Untanneh [1] Tokef , Unthanneh Toqeph , Un'taneh Tokef или Unsanneh Tokef (ונתנה תוקף) (« Давайте говорить о величии ») - это пиют , который был частьюлитургии Рош ха-Шана и Йом Киппур в некоторых традициях. из раввинского иудаизма на протяжении веков. Он вводит святость в Musaf за эти дни. Его поют, пока ковчег Торы открыт и прихожане стоят. [2] Это «центральное стихотворение Высокого Святого Дня [Дня Искупления]». [3]Artscroll махзор называет это «один из самых волнующих композиций во всей литургии Дней трепета.» [4]
История
Традиционный пересказ
Следующая история записана в комментарии 13-го века Ор Заруа , который приписывает письмо раввину Эфраиму из Бонна (составитель еврейских мартирологов, умер около 1200 г.). [5]
Согласно истории, Untanneh Токеф был составлен с шалфеем 11-го века по имени рабби Амнон из Майнца (или Mayence , в Германии) - кто, кроме этой одной истории, неизвестно к истории. Как друг (иначе неназванного) архиепископа Майнца (или, возможно, неназванного губернатора), раввин Амнон был вынужден обратиться в католицизм . В качестве тактики откладывания он попросил три дня на рассмотрение предложения; он сразу же сильно пожалел, что даже сделал вид, что может принять чужую религию. Проведя три дня в молитве, он отказался явиться к архиепископу, как и обещал, и, когда его насильно привели во дворец архиепископа, он умолял отрезать ему язык, чтобы искупить его грех. Вместо этого архиепископ приказал ампутировать его руки и ноги - конечность за конечностью - в качестве наказания за невыполнение своего слова о возвращении через три дня и за отказ принять веру. При каждой ампутации рабби Амнону снова давали возможность обратить в свою веру, от чего он отказывался. Его отправили домой с отрубленными конечностями на рыцарском щите.
Это событие произошло незадолго до Рош ха-Шана . В тот праздник, когда он лежал при смерти, раввин Амнон попросил, чтобы его отнесли в синагогу , где он на последнем вздохе прочитал оригинальное сочинение Unetanneh Tokef (в рассказе есть двусмысленная фраза, которую некоторые комментаторы истолковали как говорящую, что он не просто умереть, но его тело чудесным образом исчезло). Три дня спустя он явился во сне раввину Калониму бен Мешулламу (умер в 1096 г.), одному из великих ученых и богословов Майнца , и умолял его записать молитву и проследить, чтобы она была включена в текст Высокого праздника. Сервисы. Таким образом, заключает легенда, Унтанне Токеф стал частью стандартной литургии. [6]
Современная стипендия
Когда-то предполагалось, что Калонимус является истинным автором поэмы. [7] Однако и язык, и стиль отличаются от других стихотворений Калонима. [8] Кроме того, есть свидетельства того, что очень похожий пиют читался в Италии одновременно с Калонимом. [9]
С тех пор копия стихотворения была обнаружена в Каире Геница , фрагмент Кембриджа TS H8.6, датируемый 8 веком. [10] [11] [12] [13]
В то время как средневековая история убедительно свидетельствует об интенсивном преследовании евреев христианами во время крестовых походов, существуют трудности с легендой о том, что она была составлена Амноном. Не в последнюю очередь это изображение Амнона как прославленного гиганта Торы , в то время как еврейская история того периода не содержит никаких упоминаний о «Раве Амноне из Майнца». Кажется маловероятным, что человека такого грандиозного роста запомнили бы только в одной легенде. [14] Полученная история обладает всеми качествами городской легенды - героический раввин, о котором нет пренебрежительной или даже утомительной информации, чрезвычайно жестокий нееврейский злодей (также без проблем с дополнительными биографическими подробностями), уважаемое имя и одобрение Калонима, чудесных или экстраординарных событий и сверхъестественных указаний включать стихотворение в ежегодную литургию. [15] Ученые давно знают, что история раввина Амнона не имеет исторической основы и что эта история, возможно, была вдохновлена христианской легендой, связанной со святым Эммерамом Регенсбургским, или произошла от нее . [16] Более того, открытие молитвы Унетане Токеф в самых ранних слоях материалов Каир-Гениза , датируемых задолго до 11 века, делает практически невозможным то, что молитва могла быть составлена, как утверждает легенда. [17]
Кроме того, некоторые ученые видят параллели с нееврейской гимнологией, предполагая, что элементы молитвы происходят из других источников. [18] Возможно, что история раввина Амнона была полностью изобретена, не обязательно автором « Ор Заруа» , чтобы узаконить пиют сомнительного происхождения или просто удовлетворить любопытство народа относительно предыстории такого впечатляющего литургического произведения. Признаками этого являются отсутствие доказательств существования раввина Амнона, тот факт, что имя Амнон является вариантом еврейского слова, означающего «верный», экстравагантность истории, заметное включение Калонима и доказательства того, что это пийют или что-то очень похожее уже использовалось до указанного времени. [19]
Яаков Шпигель утверждал, что молитва была написана Яннаем в шестом веке. [14] [20] [21] Авторство из Израиля подтверждается внутренними доказательствами, такими как заключительное трехчастное средство «покаяние, молитва и милосердие», которое находится в точной перестановке [22] в Бытие Рабба (составлено в Израиле), но не в вавилонских источниках (например, Талмуд Бавли цитирует четырехчастное лекарство). Стилистически молитва указывает на ее состав на земле Израиля в византийский период (а именно, 330–638). [23]
Положение в молитвенном служении
В ашкеназском обряде, Untanneh Токеф вставляются во время Мусафа , когда газзан повторяет Амид , как silluk (разделяющую поэму) как раз перед интонированием святости. В Сефардическом обряде , Untanneh Токеф обычно опускаются; однако некоторые сефардские общины, в основном марокканские, читают его непосредственно перед началом муссафа, а у некоторых есть обычай читать его во время повторения в первый день. [24] Прихожане встают, чтобы петь его, и ковчег Торы открывается.
Это один из немногих пиютим, который читается в оба дня Рош ха-Шана и Йом Кипур в польской традиции, тогда как он произносится только в Рош ха-Шана сефардами и немецкими ашкеназами, у которых есть еще один силлук для Йом Киппур: «Ми Я». 'арох Эйлехо ". На практике реформ, она была взята из декламации Амида и представил в качестве независимого элемента в обоих Минха и Изкор услуг, ранняя практика реформ была линия о ангелах дрожь удалить , но это было восстановлено в более поздние молитвенников реформы. [25]
В Minhag Bene Роми обряду итальянских евреев Рима, вариант Untanneh Токеф читается в службе Мусаф для Ошана Рабба , Kabbalistically считается официальным заключением Дней трепета. В этом варианте строка וּבְיוֹם צוֹם כִּפּוּר יֵחָתֵמוּן «и в Йом Киппур они запечатаны» заменена на וּבְיוֹם הוֹשַׁעֲנָא רָבָּא יֵחָתֵמוּן «и в день Хошана Рабба они запечатаны». [26]
Темы и источники Untanneh Tokef
Унтанне Токеф читается непосредственно перед молитвой кедуша и как вступление к ней , во время которой упоминается ангельское освящение Бога . Унтанне Токеф адаптирует эту ежедневную хвалу к определенным элементам, присущим Высоким праздникам, а именно к Божественному суждению всего сущего. В большинстве печатных изданий Untanneh Tokef состоит из четырех параграфов, каждый из которых отражает отдельный аспект этой общей темы.
Тема написанного божественного указа восходит, по крайней мере частично, к талмудическому учению:
- В Рош ха-Шана [на Небесах] открываются три книги: одна для совершенно нечестивых, одна для полностью праведных и одна для тех, кто находится между ними. Совершенно праведные немедленно записываются в Книгу Жизни. Совершенно нечестивые немедленно записываются в Книгу Смерти. Судьба тех, кто находится между ними, откладывается с Рош ха-Шана до Йом Киппур, когда те, кто заслуживает, записываются в Книгу Жизни, а те, кто не заслуживает, записываются в Книгу Смерти. [27]
В знак этой веры обычное приветствие на Рош ха-Шана звучит так: לשׁנה טוֹבה תּכּתב ( Лешана товах тикатев ) - «Да будут вы записаны на хороший год». [28]
Страх и трепет
В первом абзаце изображен судный день, когда ангелы на небесах трепещут перед внушающим страх событием ежегодного суда над всем творением, подразумевая, что человек также должен приближаться к этому дню с трепетом. Открывается небесная Книга Паралипоменон , в которую будет вписана судьба каждого человека. [29]
Текст на иврите | Перевод | Библейские / раввинские источники |
---|---|---|
וּנְתַנֶּה תֹּקֶף קְדֻשַּׁת הַיּוֹם כִּי הוּא נוֹרָא וְאָיוֹם וּבו תִנָּשֵׂא מַלְכוּתֶךָ וְיִכּון בְּחֶסֶד כִּסְאֶךָ וְתֵשֵׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת. אֱמֶת כִּי אַתָּה הוּא דַיָּן וּמוֹכִיחַ וְיוֹדֵעַ וָעֵד וְכוֹתֵב וְחוֹתֵם וְסוֹפֵר וּמוֹנֶה. וְתִזְכֹּר כָּל הַנִּשְׁכָּחות, וְתִפְתַּח אֶת סֵפֶר הַזִּכְרוֹנוֹת. וּמֵאֵלָיו יִקָּרֵא. וְחוֹתָם יַד כָּל אָדָם בּו. וּבְשׁוֹפָר גָּדוֹל יִתָּקַע. וְקוֹל דְּמָמָה דַקָּה יִשָּׁמַע. וּמַלְאָכִים יֵחָפֵזוּן. וְחִיל וּרְעָדָה יֹאחֵזוּן. וְיֹאמְרוּ הִנֵּה יוֹם הַדִּין. לִפְקד עַל צְבָא מָרוֹם בַּדִּין. כִּי לֹא יִזְכּוּ בְעֵינֶיךָ בַּדִּין. | «Давайте теперь расскажем о силе святости этого дня, ибо она устрашающа и устрашающа. На ней ваше царство будет возвышено; ваш трон будет укреплен добротой, и вы будете сидеть на нем во истине. Это правда, что только вы являетесь Тот, Кто судит, доказывает, знает и свидетельствует; Кто пишет и запечатывает, Кто считает и Кто считает. Вы вспомните все, что было забыто. Вы откроете Книгу Воспоминаний - она сама прочитает - и подпись каждого человека [ 30] там. И затрубит в большой шофар, и будет слышен тихий тонкий голос. Ангелы придут в ярость, трепет и ужас охватят их - и они скажут: «Вот, это Судный день! собрать небесное воинство на суд! - ибо даже они не безвинны в глазах Твоих в суде ». | Книга судьбы : Второзаконие 29:19 , Захария 5: 3 , Малахия 3:16 , Псалом 69:28 , Даниил 12: 1
Будет звучать большой шофар : Исаия 27:13. Все еще слабый звук : 3 Царств 19:11 , Иов 4:16 [31]
Вина ангелов : Иов 25: 5 , Исаия 24:21 , Иов 4:18 , Иов 15:15 |
Бог судит нас
Второй абзац продолжает этот пункт, показывая, что каждое событие, которое произойдет в наступающем году, «написано в Рош ха-Шана и запечатано в Йом Кипур». Этот абзац известен своими открывающими словами « БеРош ха-Шана» , и традиционно перечисление возможных судеб читается с нарастающей скоростью от фразы «Кто успокоится и кто будет блуждать» до конца параграфа.
Этот абзац достигает своей кульминации в последней строке, в которой все прихожане говорят в унисон: «Но покаяние, молитва и праведность предотвращают суровый указ». Этот стих выражает формулу, с помощью которой человек может добиться уменьшения строгости первоначального указа, как это выражено в Библии (2 Паралипоменон 7:14), Талмуде (TB, Рош ха-Шана 16б; TJ Ta'anith 2: 1). ) и Мидраш (Берешит Раба 44:13). [33] Талмудическая ссылка (Иерусалимский Талмуд, Таанит 2) имеет последовательность как молитва, милосердие и покаяние; и в молитвеннике из Салоник, написанном от руки в 1522 году, этот стих переставлен в соответствии с талмудической последовательностью. [34] Толкователи расходятся во мнениях относительно того, следует ли переводить эту строку как «отменить суровый указ» или как «отменить строгость указа». Это различие потому, что формулировка двусмысленна - и может показаться, что самого указа, а именно смерти в какой-либо форме, нельзя полностью и навсегда избежать, но что непосредственность или жестокость этой смерти могут быть смягчены. Марк Саперштейн, «Написано на тему жизни или смерти?» Journal of Reform Judaism 28: 3 (1981), 19. [35] [36]
Эта строка обычно печатается выразительным шрифтом. Обычно более мелким шрифтом слова «пост», «голос» и «деньги» появляются над словами «покаяние», «молитва» и «праведность» соответственно - эти слова не читаются вслух, а предназначены как инструкции о том, как выполнить три действия, необходимые для избежания (или уменьшения) суровых наказаний. Кроме того, в гематрии каждое из трех слов мелким шрифтом имеет значение 136, что интерпретируется как означающее, что каждое из них одинаково важно для предотвращения сурового суждения. [37] Кроме того, каждое слово является аббревиатурой: צום (пост) - это аббревиатура צעקה ושנוי מעשה («взывай и измени свои пути»), קול (голос) - это קדושה וטהר לבנו («стань святее и очисти сердца наши. "), а ממון (деньги) - это аббревиатура от מוציא מחברו וגם נותן (" побуждать других давать, а себя давать "). [38]
Текст на иврите | Перевод | Библейские / раввинские источники |
---|---|---|
וְכָל בָּאֵי עוֹלָם יַעַבְרוּן (תעביר) לְפָנֶיךָ כִּבְנֵי מָרוֹן. כְּבַקָּרַת רוֹעֶה עֶדְרוֹ. מַעֲבִיר צאנוֹ תַּחַת שִׁבְטוֹ .כֵּן תַּעֲבִיר וְתִסְפֹּר וְתִמְנֶה וְתִפְקֹד נֶפֶשׁ כָּל חָי. וְתַחְתּךְ קִצְבָה לְכָל בְּרִיּוֹתֶיךָ (בריה). וְתִכְתֹּב אֶת גְּזַר דִּינָם: בְּראֹשׁ הַשָּׁנָה יִכָּתֵבוּן וּבְיוֹם צוֹם כִּפּוּר יֵחָתֵמוּן כַּמָּה יַעַבְרוּן וְכַמָּה יִבָּרֵאוּן מִי יִחְיֶה וּמִי יָמוּת. מִי בְקִצּוֹ וּמִי לא בְקִצּוֹ מִי בַמַּיִם. וּמִי בָאֵשׁ מִי בַחֶרֶב. וּמִי בַחַיָּה מִי בָרָעָב. וּמִי בַצָּמָא מִי בָרַעַשׁ. וּמִי בַמַּגֵּפָה י בַחֲנִיקָה וּמִי בַסְּקִילָה מִי יָנוּחַ וּמִי יָנוּעַ מִי יִשָּׁקֵט וּמִי יִטָּרֵף י יִשָּׁלֵו. וּמִי יִתְיַסָּר מִי יֵעָנִי. וּמִי יֵעָשֵׁר מִי יִשָּׁפֵל. וּמִי יָרוּם וּתְשׁוּבָה וּתְפִלָּה וּצְדָקָה מַעֲבִירִין אֶת רעַ הַגְּזֵרָה | «Все человечество пройдет пред Тобой, как стадо овец. [39] Как пастырь, пасущий свое стадо, заставляя овец проходить под своим посохом, так Ты заставишь пройти, считать, вычислить и рассмотреть душу всех живых; и Ты должен распределить судьбы всех Твоих созданий и записать их приговор. В Рош ха-Шана будет начертано и в Йом Киппур будет запечатано - сколько уйдет с земли и сколько будет создано; кто будет жить, а кто умрет; кто умрет после долгой жизни [40], а кто раньше своего времени; кто водой и кто огнем, кто мечом и кто зверем, кто голодом и кто жаждой, кто потрясением [41], кто чумой, кто душит, а кто побивает камнями. Кто будет отдыхать и кто будет блуждать, кто будет жить в гармонии и кто будет измучен, кто будет наслаждаться спокойствием и кто будет страдать, кто будет обеднен, а кто обогатится, кто будет деградирован, а кто будет возвышен. Но покаяние, молитва и милосердие отменяют строгость Указа ». | Как пастырь : Иезекииль 34:12 , Исаия 40:11 Бог исследует человека : Псалмы 33:13 , Псалмы 8: 5 , Псалмы 144: 3 , Иов 7:17 , Иов 14: 3.
Покаяние, молитва и милосердие отменяют строгость указа :
|
Мы беспомощны
Третий абзац просит Божественного милосердия на основании того факта, что человек по своей природе грешен, бессилен и смертен от природы, и эти условия заставят милосердное Божество простить его преступления. Этот отрывок перекликается с отчаянием, обнаруженным в книге Кохелет ( Экклезиаст ), но заключает - как и Исайя 40: 8 , из которого он, по-видимому, исходит - контрастирующее утверждение, что Бог вечен и непреходящ. Текст יסודו מעפר («Происхождение человека из праха») очень похож на « Мудрость Соломона 2: 1» , где он представлен как философия, которую Книга Мудрости ставит под сомнение.
Текст на иврите | Перевод | Библейские / раввинские источники |
---|---|---|
כִּי כְּשִׁמְךָ תְּהִלָּתֶךָ קָשֶׁה לִכְעֹס וְנוחַ לִרְצות כִּי לֹא תַחְפּץ בְּמוֹת הַמֵּת כִּי אִם בְּשׁוּבו מִדַּרְכּוֹ וְחָיָה וְעַד יוֹם מוֹתוֹ תְּחַכֶּה לּוֹ אִם יָשׁוּב מִיַּד. אֱמֶת כִּי אַתָּה הוּא יוֹצְרָם וְ [אַתָּה] יוֹדֵעַ יִצְרָם כִּי הֵם בָּשָׂר וָדָם. אָדָם יְסוֹדוֹ מֵעָפָר, וְסוֹפוֹ לֶעָפָר בְּנַפְשׁוֹ יָבִיא לַחְמוֹ מָשׁוּל כְּחֶרֶס הַנִּשְׁבָּר כְּחָצִיר יָבֵשׁ וּכְצִיץ נוֹבֵל כְּצֵל עוֹבֵר וּכְעָנָן כָּלָה וּכְרוּחַ נוֹשָׁבֶת וּכְאָבָק פּפּוֹ. | «Ибо имя Твое означает Твою хвалу: трудно гневить и легко умилостивить, ибо Ты не желаешь смерти одного заслуживающего смерти, но чтобы он раскаивался со своего пути и оставался живым. До дня своей смерти Ты ждешь его; если он раскаивается. Ты примешь его немедленно. Это правда, что Ты их Создатель, и Ты знаешь их склонность, потому что они плоть и кровь. Человек произошел из праха, и его судьба обратилась в прах, рискуя своей жизнью, он зарабатывает свое хлеб; он подобен осколку, увядающей траве, увядающему цветку, проходящей тени, рассеивающемуся облаку, дующему ветру, летящей пыли и мимолетному сну ». | Если человек раскаивается, Бог принимает : Исаия 55: 7 , Иезекииль 18:23 , Притчи 28:13 , 2 Паралипоменон 7:14 Бог знает склонности человека : Человек - всего лишь плоть и кровь : Бытие 3:19 , Исаия 40: 7 , 40:23 , Псалмы 90: 3 , Псалмы 144: 4 , Иов 7: 1 , Иов 14: 1 , Экклезиаст 6:12 , Экклезиаст 12: 7 ; см. также Премудрость Соломона 2: 1. |
Бог терпит
Наконец, четвертый абзац лирически восхваляет Бога как превыше всего сущего и умоляет Его освятить Его Имя, искупив Израиль - переходя непосредственно в кедушу:
Текст на иврите | Перевод | Библейские / раввинские источники |
---|---|---|
וְאַתָּה הוּא מֶלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם אֵין קִצְבָה לִשְׁנוֹתֶיךָ. וְאֵין קֵץ לְאֹרֶךְ יָמֶיךָ וְאֵין לְשַׁעֵר מַרְכְּבוֹת כְּבוֹדֶךָ. וְאֵין לְפָרֵשׁ עֵלוּם שְׁמֶך שִׁמְךָ נָאֶה לְךָ. וְאַתָּה נָאֶה לִשְׁמֶךָ. וּשְׁמֵנוּ קָרָאתָ בִּשְׁמֶךָ. | «Но Ты - Царь, Живой и стойкий Бог. Для Ваших лет нет установленного промежутка времени, и нет конца длине Ваших дней. Невозможно оценить ангельские колесницы Твоей славы и нельзя произносить Твое Имя. Ваше имя достойно вас, и вы достойны своего имени, и вы включили свое имя в наше имя ». | Бог терпит : Псалтирь 145: 13. Вы включили Твое Имя в наше имя : Имя Израиль (ישראל) содержит в себе Эль (אל), одно из имен Бога. |
Популярная культура
- В 1990 году израильский композитор Яир Розенблюм сочинил новую музыкальную постановку для молитвы. [42] Эта версия была впервые исполнена у мемориала 11 солдатам из кибуца Бейт-Хашита , павшим во время войны Судного дня 1973 года, и сейчас ее часто транслируют по израильскому радио во время Святых Дней . [43] [44]
- « Кто огнем» Леонарда Коэна был вдохновлен этим стихотворением. [45] [46]
Заметки
- ↑ Корен Йом Киппур Махзор: [Еврейский / английский молитвенник по случаю праздников] . Сакс, Джонатан, 1948- (ред. Семьи Рора). Иерусалим: Издательство Корен. 2012. ISBN. 978-965-301-345-2. OCLC 793572925 .CS1 maint: другие ( ссылка )
- ^ Nulman, Macy, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, НьюДжерси, Джейсон Аронсон) С. Unetaneh Токеф, страница 332; Орот-сефардский Йом Киппур Махазор (1997, Нью-Джерси, Orot Inc.), стр. 1090.
- ^ Wouk, Герман, это мой Бог (1959, НьюЙорк, Дубледи) chap.6, стр 88.
- ^ The Complete ArtScroll Machzor - Йом Кипур (Нусах Ашекеназ), (1991, Бруклин, Mesorah Publ'ns Ltd.), страница 530; аналогично, Бирнбаум, Филипп, High Holyday Prayer Book , (1951, NY, Hebrew Publ'g Co.), стр. 359; Голинкин, Дэвид, разгадывая тайну Махзора , "Джерузалем пост", 7 октября 2005 г .; Мунк, Эли, Мир молитвы (1961, Нью-Йорк, Feldheim Publ'rs), т. 2, стр. 209.
- ^ Nulman, Macy, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, НьюДжерси, Джейсон Аронсон) С. Unetaneh Токеф, страница 332; Орот-сефардский Рош ха-Шахха Махазор (1996, Нью-Джерси, Orot Inc.), стр. 512; Орот-сефардский Йом Киппур Махазор (1997, Нью-Джерси, Orot Inc.), стр. 1089.
- ^ Nulman, Macy, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, НьюДжерси, Джейсон Аронсон) С. Unetaneh Токеф, страница 332; Orot Sephardic Yom Kippur Mahazor (1997, NJ, Orot Inc.), стр. 1089. Перевод версии Or Zarua этой истории можно найти в Hoffman, Lawrence A., Who By Fire, Who By Water - Un'taneh Tokef (2010, Вермонт, Jewish Lights Pub'g), страницы 26–28; также «Происхождение Пиют Унетаннех Токеф», информационный бюллетень Beurei HaTafila, 3 августа 2012 г. , страницы 1–3; также Институт Шехтера - Insight Israel
- ↑ Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхейм), том 2, страницы 209, со ссылкой на Зунца.
- ^ Idelsohn, AZ, еврейская литургия и развития Его (1932, НьюЙорк, Генри Холт) страница 220.
- ^ Хоффман, цит., Стр 23.
- ^ http://www.aishdas.org/avodah/vol31/v31n160.shtml
- ^ «Институт Шехтера - Insight Israel» . Schechter.edu. Архивировано 29 ноября 2010 года . Проверено 14 марта 2013 .CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
- ↑ Вернер, Эрик, Священный мост (1959, Нью-Йорк, Columbia Univ. Press), стр. 253 (цитата из богослова Менахема Зулая). Плэйнер, Джон Х., Происхождение, свидания, аллюзии и варианты U-n'taneh tokef и его связь с Kontakion Романа , Journal of Synagoague Music, vol. 38 (осень 2013 г.), стр. 166. Фотография в Брандере, Кеннет, У'Нетане Токеф: встаньте, пожалуйста, настоящий автор (2013, Нью-Йорк, Университет Йешива) Бенджамин и Роуз Бергер Torah-to-Go, Тишрей 5774, стр 14. http://ebookbrowsee.net/rosh-hashanah-to-go-5774-pdf-d557435989
- ↑ Mack, Hananel, Судный день для ангелов тоже , Haaretz, 26 сентября 2003 г. (что предполагает, что он датируется периодом Яннай (VI или VII век).
- ^ а б "YUTorah Online - U-Netaneh Tokef Kedushat Ha-Yom: средневековая история и современное значение (раввин доктор Джейкоб Дж. Шактер)" . Yutorah.org. 2005-10-02 . Проверено 14 марта 2013 .
- ^ Иван Г. Маркус, Une Communauté Pieuse et le Doute: Mourir pour la Sanctification du Nom en Achkenaz et l'historie de Rabbi Amnon de Mayence . Annales Histore Sciences Sociales, 49-й курс, Nr. 5 (сентябрь-октябрь 1994 г.), страницы 1031-1047.
- ^ Мартин, Bernqrd, Молитва в иудаизме (1968, НьюЙорке, Basic Books)стр 209. Эммеры не входят в Батлера житий святых и его история не напоминает рабби Амнона только в длительном исполнении ампутации, не чудодейственной молитвы или псалма участия.
- ^ Brander, Кеннет, U'Netaneh Токеф: Будет Real Автор Пожалуйста , Stand Up (2013, НьюЙорк, ешивы университет) Бенджамин и Роза Бергер Тора-To-Go, Тишрей 5774, страница 14. http://ebookbrowsee.net / rosh-hashanah-to-go-5774-pdf-d557435989
- ^ «Архив блога» Un'tanneh Tokef - молитва, разрывающая сердце » . OzTorah . Проверено 14 марта 2013 .. Вернер, Эрик, Священный мост (1959, Нью-Йорк, издательство Колумбийского университета), страницы 252–255.
- ↑ Hoffman, Lawrence A., Who By Fire, Who By Water - Un'taneh Tokef (2010, Вермонт, Jewish Lights Pub'g), страницы 13–25; Гиллман, Нил, Чтение литургии через призму богословия: дело У-н'тане Токеф , Журнал синагогальной музыки, т. 33 (осень 2008 г.), страницы 48–49; также «Происхождение Пиют Унетанне Токеф», информационный бюллетень Бойрей Хатафила, 3 августа 2012 г., стр. 5, http://www.beureihatefila.com/files/2012-08-03_Tefila_Newsletter.pdf . Майенс, в 1096 году, время Колонимуса было местом ужасной резни евреев (см. Резню в Рейнской области ) как инцидент Первого крестового похода. См. «Крестовые походы как история раввина Амнона», информационный бюллетень Beurei HaTafila, 17 августа 2012 г., стр. 8, http://www.beureihatefila.com/files/2012-08-17_Tefila_Newsletter-1.pdf .
- ↑ Hoffman, Lawrence A., Who By Fire, Who By Water - Un'taneh Tokef (2010, Вермонт, Jewish Lights Pub'g), страницы 23–24; Вернер, Эрик, Священный мост (1959, Нью-Йорк, Columbia Univ. Press), стр. 253 (цитируется Менахема Зулая); Брандер, Кеннет, У'Нетане Токеф: Встаньте, пожалуйста, настоящий автор , (2013, Нью-Йорк, Университет Ешива), Бенджамин и Роуз Бергер Tora-to-Go, Тишрей 5774, стр. 14, http://ebookbrowsee.net/ рош-хашана-идти-5774-pdf-d557435989 .
- ^ «Пийют (Поэма) Акдамут Милин: загадка и стойкость традиции | Герцогский центр иудаики» . Еврейские исследования в Университете Дьюка . Проверено 8 сентября 2016 .
- ^ Schmeltzer, Менахем, "Покаяние, молитва, и (Благотворительность?), В Minhah ле-Нахум: Библейские и другие исследования , представленные на Наума М. Сарны в честь своего 70 - летия , изд. Бреттлер, Марк и Фишбейн, Майкл, стр. 291, Scheffield Academic Press 1993.
- ^ Планер, Джон Х., Происхождение, свидания, аллюзии и варианты U-n'taneh tokef и его связь с Kontakion Романа , Journal of Synagogue Music, vol. 38 (осень 2013 г.) стр.171.
- ^ Маḥзор авотену ле-Рош ха-Шана: месудар метуан лефи нусḥаʼот минхаге кол` аре ха-Маарав ше-работену ха-ḳедошим Шахме Марошо ṿеха-эзор ха-Сефаради, им халаха еа-эзор ха-Сефаради, им халаха uаэ-леморе u -tosefet murḥevet le-a'ame ha-minhagim . ʻAtiyah, Meir Elʻazar ,, Mekhon "Mishkan Rabi Eliʻezer". Йерушалаим. 20 ноября 2016 г. ISBN 9789653012585. OCLC 668193722 .CS1 maint: другие ( ссылка )
- ↑ Фридланд, Эрик Л., Наши уста были наполнены песней: Исследования либеральной еврейской литургии (1997, Цинциннати, Hebrew Union College Press), страницы 25–26, 38, 125.
- ^ Пиаттелли, Анджело; Сермонета, Гиллель, ред. (2014). Machazor le-Sukkot ke-minhag benè Roma (PDF) (на иврите). Иерусалим: Хеврат Иегуде Италия. п. 138 . Проверено 15 сентября 2020 .
- ↑ Вавилонский Талмуд, Рош ха-Шана 16б
- ^ Якобсон, Б.С., Ямим Нораим - Дни трепета, Программа изучения и анализа источников (1936, немецкое издание, 1978, англ. Пер., Тель-Авин, Sinai Publ'g), стр. 53; Gold, Avie [& Scherman, Nosson], Рош ха-Шана - его значение, законы и молитвы (1983, Brooklyn, Mesorah Publ'ns), стр. 94–95.
- ↑ The Jewish Study Bible, Oxford University Press, 2004, комментарий к Второзаконию 29:19 и в других местах.
- ^ Буквально «рука каждого человека».
- ^ Грубер, Майер И., "Работа Тур-Синая в еврейской литургии", Обзор раввинистического иудаизма , т. 6, н. 1 (февраль 2003 г.), страницы 87–100, предполагает, что Унетанне Токеф является первым пиютом, в котором используется видение из сновидений Иова в защиту человечества (стр. 92), и передает (стр. 93) мнение Даниэля Гольдшмидта, Книга молитв о праздниках. к обрядам ашкеназов (1970, Иерусалим, на иврите), т. 1, стр. 169, что слово דקה («нежный») является более поздним дополнением к пийют, вдохновленным Первой Царств 19:12, добавленным к фразе из Иова.
- ^ Новости Хабад Любавич World HQ, «Разговор с раввин Джонатан Сакс», 2 октября 2014 http://lubavitch.com/news/article/2031299/A-Conversation-With-Rabbi-Jonathan-Sacks-Podcast.html .
- ^ Nulman, Macy, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, НьюДжерси, Джейсон Аронсон) С. Berosh Шана, страницы 97-98; Орот-сефардский Рош-Хашанна Махазор (1996, Нью-Джерси, Орот Инк.), Стр. 524; Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхейм), том 2, страницы 209–210; Scherman, Nosson, The Complete ArtScroll Machzor: Rosh Hashanah (1985, Бруклин, Mesorah Publ'ns), страницы 480–481; Монтефиоре, К.Г., Раввинские концепции покаяния , Jewish Quarterly Review, vol. 16, № 2 (январь 1904 г.), стр. 232.
- ↑ Мунк, Эли, Мир молитвы (1961, Нью-Йорк, Feldheim Publ'rs), т. 2, страницы 209–210; Брандер, Кеннет, У'Нетане Токеф: Встаньте, пожалуйста, настоящий автор , (2013, Нью-Йорк, Университет Ешива), Бенджамин и Роуз Бергер Torah-to-Go, Тишрей 5774, стр. 13. http://ebookbrowsee.net/ rosh-hashanah-to-go-5774-pdf-d557435989
- ^ https://thetorah.com/linguistic-analysis-of-maavirin-et-roa-hagezeirah/
- ^ Гиллман, Нил, в Трудах канторы Ассамблеи, Jubilee Celebration, штат Нью - Йорк, июнь 1998 стр 30; махзорим ArtScroll передают эту строку «убрать зло указа», махзорим оротов переводят ее «аннулировать злой аспект указа».
- ^ Толедано, Eliezar, Mahazor Kol Иегуда, The светов Sephardic Йом Кипур Mahazor (1997, НьюДжерси, светов Inc.) страница 1093; Шерман, Носсон, ред., Рош ха-Шана - Его значение, закон и молитвы (1983, Бруклин, Mesorah Publ'g), стр. 71; Мунк, Эли, Мир молитвы (1961, Нью-Йорк, Feldheim Publ'rs), т. 2, стр. 210.
- ^ "Тшув, Тфил, Цедак", кошерный Дух , Тишри 5770 (сентябрь 2009)стр 23.
- ^ Хотя следующая строка ясна и недвусмысленна в изображении пастуха, осматривающего своих ягнят, эта строка неясна и двусмысленна. Эта и следующая строки появляются вместе в Талмуде, Мишна Рош ха-Шана I.2 (16а), и там существуют те же проблемы перевода. Предложение начинается достаточно ясно: «Все человечество выступит перед Тобой, как будто ...», но последние слова ( Kivnei maroen ) неясны. Эта фраза появляется в Мишне и Талмуде, как цитируется - и переводы Родкинсона и Сончино переводят ее как «как дети Мароэна» - ссылаясь на место или человека, не упомянутые в Священном Писании (одна из теорий заключалась в том, что Мароэн должен был читать маро м. - «высота» или «небо» (как в Иов 25: 2, Иеремия 25:30 и т. Д.), Поэтому это означает «дети неба» - возможно, ангелы), а в Талмуде двумя страницами позже (18а) мудрецы расходятся во мнениях относительно значения этой фразы. «Здесь [в суре, Вавилония] они перевели это (используя термин, который предполагает, что это не еврейская или арамейская фраза, а какой-то другой язык)« как агнцы »(очевидно, от столь же малоизвестного сирийского арамейского« emruna »- ягненок Реш Лакиш [на земле Израиля] сказал «подобно восхождению на Бейт-Марон» [место, не упомянутое в Писании, Родкинсон переводит это - с еще меньшим оправданием - «подобно ступеням Храма»; в некоторых манускриптах Талмуда и средневековых комментаторах это вместо этого трактуется «как восхождение на Бейт-Хорон» - место, которое несколько раз упоминается в Библии и других древних источниках] (предполагая узкий и крутой подъем, на котором альпинисты должны идти гуськом и осторожно). Рав Иегуда сказал от имени Самуила: «как воины Давида». Это последнее предложение получило поддержку в греческом языке; если вместо двух слов это выражение будет одним длинным словом (возможность, для которой есть некоторые доказательства, например как венский манускрипт Талмуда), это могло означать «как солдаты, которых проверяют», заимствуя греческое произведение noumeron - нумерация, сбор. Эти три предложения передают, соответственно, очень разные взгляды проверяемого человечества (1 - овца) робкий с опущенными глазами, (2 - восхождение) напуганный на каждом шагу и (3 - солдат) мужественный и решительный; Рискин, Шломо, Радость во временном , Джерузалем пост, 28 сентября 2011 г .; Филолог, «Прохождение перед Богом» Eye », The Forward, 14 сентября 2007 г .; Брюль, Неемия , Jachbücher für Jüdische Geschichte und Literatur (1874, Франкфурт), том 1, стр. 187. И Маркусу Ястрову в его Словаре арамейского языка не нужно было переходить на греческий язык. ; он предположил, что maroen связан с библейским H ebrew marah - מרה - восставать, не подчиняться, как в Первой Царств 13:26, Иеремии 4:17 и т.д., и предполагает, что maroen означает «мятежники, которые сдаются». (Ястроу, Словарь Таргумим ..., 1903, стр. 838, левая колонка, sv מרוֹן.), Из которых следует, что в Дни трепета человечество предстает перед Божественным осмотром в унижении и страхе, как побежденный тряпка. повстанцы, которые они есть. Плэйнер, Джон Х., Происхождение, свидание, намек и варианты У-н'тане токеф и его связь с кондаком Романа , Журнал музыки синагоги, т. 38 (осень 2013 г.), страницы 173–174, 180–181; Вейдер, Нафтали, Спорный Мишнаист и литургическое выражение , Журнал еврейских исследований (Оксфорд), т. 18 (1967), страницы 1–7; Рискин, Шломо, Радость временному , "Джерузалем пост", 28 сентября 2011 г .; Хоффман, Джоэл, рассчитывайте на это , "Джерузалем пост", 11 сентября 2009 г .; Голинкин, Дэвид, разгадывая тайну Махзора , "Джерузалем пост", 7 октября 2005 г .; Филалогос, О языке: Прохождение перед божественным взором,Вперед, 14 сентября 2007 г. Раши предпочел первую интерпретацию подсчета овец, а именно такой перевод дается в подавляющем большинстве махзорим.
- ^ Буквально «в крайности».
- ^ Используемое здесь слово - רעשׁ - ро'аш - как на библейском иврите, так и на арамейском, предполагает стихийное и широко распространенное бедствие и обычно переводится как «землетрясение», иногда как «буря».
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=sEVnlVRmYTk
- ^ «Кто огнем, кто водой» . Hadassahmagazine.org. 1973-10-06 . Проверено 14 марта 2013 .
- ^ https://www.hadassahmagazine.org/2010/08/17/book-excerpt-fire-water/
- ^ «Лиризм Леонарда Коэна» . Еврейская неделя. 2012-09-27 . Проверено 14 марта 2013 .
- ^ ЗЕЛЕРМЬЕР, КАНТОР ГИДЕОН. "Храм песни Леонарда Коэна" . Глобус и почта . Проверено 17 января 2017 года .
Ресурсы
- Сайт Православного Союза с фоном
- Видео Кантора Саймона Коэна в концертном исполнении второго абзаца , YouTube
- Раввин Элиэзер Меламед , Рассказ о молитве «Унетане Токеф»
- Профессор Р. Кацов, ועי ליום כפור, Бар- Иланский университет. [на иврите]. רנון קצוף - ונתנה תוקף