В лингвистической морфологии слово без изменения флекса - это слово , не имеющее морфологических маркеров ( перегиба ), таких как аффиксы , аблаут , градации согласных и т. Д., Указывающие на склонение или спряжение . Если у слова есть неотраженная форма, обычно это форма, используемая в качестве леммы для слова. [1]
В английском и многих других языках слова, не подлежащие изменению, включают предлоги , междометия и союзы , часто называемые неизменными словами . Они не могут изменяться ни при каких обстоятельствах (если только они не используются как разные части речи, например, «если и но»).
Только слова, которые вообще не могут изменяться, называются «неизменными». В строгом смысле слова «не изменяемые» не изменяются только неизменяемые слова, но в более широком лингвистическом использовании эти термины расширяются до изменяемых слов, которые появляются в их основной форме. Например, английские существительные считаются не изменяемыми в единственном числе , в то время как они показывают склонение во множественном числе (представленное аффиксом -s / -es ). Термин «неотражаемый» может также относиться к невражаемости в отношении одного или нескольких, но не всех, морфологических признаков; например, можно сказать, что японские глаголы не изменяются для лица и числа, но они склоняются для времени, вежливости и некоторых наклонений и аспектов.
В строгом смысле слова среди английских существительных только массовые существительные (такие как песок , информация или оборудование ) действительно не изменяются, поскольку имеют только одну форму, которая не изменяется; Существительные count всегда изменяются для числа, даже если единственное слово отображается «невидимым» аффиксом ( нулевая морфема ). Точно так же английские глаголы склоняются к лицу и времени, даже если морфология, показывающая эти категории, реализована как нулевые морфемы. Напротив, в других аналитических языках, таких как мандаринский китайский, есть настоящие неизменяемые существительные и глаголы, в которых понятия числа и времени полностью отсутствуют.
Во многих флективных языках , таких как греческий и русский , некоторые существительные и прилагательные иностранного происхождения не изменяются в контекстах, в которых исконные слова могут изменяться; например, название Abraam в переводе с греческого (с иврита ), Современное греческое слово μπλε BLE (от французского Bleu ), то итальянский слово компьютер , и русские слова Кенгуру , Кенгуру (кенгуру) и пальто , pal'to (пальто, из Французская палитра ).
В немецком языке все модальные частицы не отражаются. [2]