Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кириллическая буква ять , набранная несколькими шрифтами. Обратите внимание, что в скорописном письме маленький ят имеет существенно другую форму.

Ят или джат (Ѣ ѣ; курсив: Ѣ ѣ ) - тридцать вторая буква старого кириллического алфавита.

Существует также другая версия ята, iotified Yat (majuscule: ⟨Ꙓ⟩ , minuscule: ⟨ꙓ⟩ ), который представляет собой кириллический символ, объединяющий десятичное I и ят. У этой буквы не было числового значения, и ее не было в глаголице . Он был закодирован в Unicode 5.1 в позициях U + A652 и U + A653.

История [ править ]

Ят представлял собой обыкновенно славянскую долгую гласную . Обычно считается, что это звук [æ] или [ɛ] , который был отражением более ранних праславянских * / ē / и * / aj / . На то, что звук, представленный ят, возник в конце истории общеславянского языка, указывает его роль во второй славянской палатализации славянских велярных согласных .

Важно отметить, что с самыми ранними текстами, существует значительная путаница между ятем и кириллицей iotified ⟨ ⟩. Одно из объяснений состоит в том, что диалект Салоников (на котором был основан старославянский литературный язык) и другие южнославянские диалекты изменились с / ě / на / ja / независимо от северной и западной ветвей. [ Править ] Путаница также , возможно , усугубляются кириллицы Литтл Юс ⟨ ѧ ⟩ выглядит очень похож на старшего Глаголица «s ят ⟨ ⟩. Также существует чрезвычайно редкая форма «йотированный ят» ⟨ꙓ⟩ .

Стандартные рефлексы [ править ]

В различных современных славянских языках ять отражается в различных гласных. Например, древнеславянский корень белъ | бѣлъ (белый) стал:

  • бел / bʲel / на стандартном русском языке (диалектный / bʲal / , / bʲijel / или даже / bʲil / в некоторых регионах)
  • bil / bʲil / на украинском языке
  • bjal / beli на болгарском языке ( bel / beli на западных диалектах)
  • bel по македонскому
  • beo / beli в Kajkavian хорватском , сербском Ekavian (родительный падеж belog / beloga )
  • bijel / bijeli в идекавских формах хорватского , боснийского , сербского и черногорского языков (родительный падеж bijelog / bijeloga )
  • bel / beli по словенски
  • biel / biały по- польски
  • běl / bílý по- чешски
  • biely на словацком .

Другие рефлексы [ править ]

Существуют более старые, несвязанные или необычные рефлексы ят; Например:

  • Общеславянское телѣга стало сербским таљиге ( талджиге ; ѣ> и рефлекс).
  • Праславянское орѣхъ стало orah ( ѣ> рефлекс) в боснийском , хорватском , черногорском и сербском языках .

Путаница с другими буквами [ править ]

Из-за этих рефлексов ят больше не представлял собой самостоятельную фонему, а представлял собой уже существующую, представленную другой буквой кириллицы. В результате детям приходилось наизусть запоминать, писать ять или нет. Таким образом, письмо было исключено в серии орфографических реформ: в сербском - с реформой Вука Караджича , на русском , белорусском и украинском - с реформой русского правописания 1917 года [1], а на болгарском и русинском языках - уже в 1945 году.

В письме не больше не используется в стандартной современной орфографией любого из славянских языков , написанных с скриптом кириллицы , но выживает в богослужебных и церковных текстов , написанных на русском просмотренный в церковно - славянском . С 1991 года он нашел некоторую пользу в рекламе, намеренно ссылаясь на архаичный или «старинный» стиль. Это также допустимый, хотя и необязательный способ написания этимологического yat в кириллической письменности интерславского языка (эквивалент латинского ě ).

Болгарский [ править ]

Болгарский "Ят граница".

В болгарском языке различные рефлексы ята образуют так называемую границу ята (ятова граница), которая проходит примерно от Никополя на Дунае до Солуна ( Салоники ) на Эгейском море . Ятский бордюр - важнейший болгарский изоглосс . К западу от этой изоглоссы старый ят всегда обозначается / ɛ / (аналог экавских сербских диалектов дальше на запад). К востоку от него рефлексы yat прототипически чередуются между / ja / или / ʲa / (в ударных слогах, за которыми не следует гласная переднего ряда ) и / ɛ /(во всех остальных случаях). После Второй мировой войны литературный болгарский язык был основан на произношении восточных диалектов. Ниже приведены некоторые примеры чередования в стандартном языке:

  • мл я ко (молоко) [сущ.] → мл е кар (молочник); мл е чен (молочный) и др.
  • s ya dam (сидеть) [vb.] → s e dalka (сиденье); с е далище (резиденция, например, правительства) и т. д.
  • sv ya t (мир) [прил.] → sv e toven (мирской); св е цки (светские) и др.

С момента освобождения Болгарии до 1945 года стандартная болгарская орфография не отражала этого чередования и использовала кириллическую букву ят для обоих корней / ja / и / e / . Это рассматривалось как способ сохранить единство между восточными и западными болгарами, поскольку многое из того, что было тогда и сейчас рассматривается как западно-болгарские диалекты, находилось под иностранным контролем. В 1945 году буква была удалена из болгарского алфавита, а написание было изменено, чтобы соответствовать восточному произношению. [2]

Русский [ править ]

Печатная машинка дореволюционная с Ятью в нижнем ряду между Ч и С.
Обложка книги Тургенева « Отцы и дети» 1880 г. , в названии - ять; в современной орфографии дѣти пишется как дети.
Русский рукописный ять XIX века

В русском языке письменная путаница между ятью и ⟨е⟩ встречается в самых ранних записях; когда именно это различие окончательно исчезло в речи, является предметом споров. Некоторые ученые, например В. К. Мэтьюз, относят слияние двух звуков к самым ранним историческим этапам (11 век или ранее), приписывая его использование до 1918 года церковнославянскому влиянию. В самой России, однако, в университетских учебниках исторической грамматики (например, В.В. Иванов) закрепился консенсус о том, что с учетом всех диалектов звуки оставались преимущественно различными до XVIII века, по крайней мере, в условиях стресса, и отчетливы по сей день в некоторых местах. Между тем ять по- украински обычно сливалась по звучанию с/ i / (см. ниже), и поэтому осталась отличной от ⟨е⟩.

История буквы ять и ее исключения из русского алфавита представляет собой интересную сноску в истории русской культуры. Подробнее см. Реформы русской орфографии . Полный список слов, которые писались буквой ять в начале 20 века, можно найти в русской Википедии .

Infе⟩ / ⟨ѣ⟩ в написании различались несколько словоизменений и общеупотребительные слова (например: ѣсть / есть [jesʲtʲ] «есть» / «(есть) есть»; лѣчу / лечу [lʲɪˈɕu] «Я лечу») / "Я летаю"; синѣ́е / си́нее [sʲɪˈnʲe.jɪ] , [ˈsʲi.nʲɪ.jɪ] "синее" / "синий" (сущ.); Вѣ́дѣніе / веде́ніе [ˈvʲe.dʲɪ.nʲjə] , [vʲɪˈdʲe.nʲjə] «знания» / «лидерство»).

Его сохранение без обсуждения в петровской реформе русского алфавита 1708 года указывает на то, что тогда он все еще оставался отчетливым звуком в московской койне того времени. Однако ко второй половине 18 века эрудит Ломоносов (ок. 1765 г.) заметил, что звук почти не отличался от звука буквы е⟩, а столетие спустя (1878 г.) филолог Грот заявил прямо в его стандартной русской орфографии ( Русское правописаніе , Русское правописание , [ˈru.skə.jə ˌpra.və.pʲɪˈsa.nʲjə] ), что в обычном языке не было никакой разницы в их произношении. Однако диалектныйисследования [ необходима цитата ] показали, что в некоторых региональных диалектах сохраняется определенная степень устного различия даже сегодня в слогах, когда-то обозначенных with.

Призывы к исключению ять из русского правописания начались с Тредиаковского в 18 веке. [ необходима цитата ] Предложение Российской академии наук о реформе орфографии в 1911 году включало, среди прочего, систематическое устранение ят, но было отклонено на самом высоком уровне. [ Править ] По словам Льва Успенский «s популярной лингвистики бронирования Слова на словах (Слово о словах), ят было«монстр письмо, пугало письма ... который промывался слезами многих поколений российских школьников ". [3] (Эта книга была издана в советское время и, соответственно, в ней выражалась решительная поддержка реформы 1918 года.) Школьникам приходилось заучивать очень длинные бессмысленные стихи, составленные из слов с:

Реформа орфографии была окончательно провозглашена Временным правительством летом 1917 года. Судя по всему, в сложившихся условиях она не была воспринята всерьез, и потребовалось еще два указа Советского правительства в декабре 1917 года [4] и в 1918 году. Таким образом, орфография стала политическим вопросом , а буква ять - основным символом. Русские-эмигранты обычно придерживались старого правописания до окончания Второй мировой войны ; в его защиту писались длинные и страстные эссе, как Ильин в с.  1952 . Даже в Советском Союзеговорят, что некоторые типографии продолжали использовать удаленные буквы до тех пор, пока их печатные блоки не были принудительно удалены; Конечно, Академия наук публиковала свои анналы в старой орфографии примерно до 1924 года, а Русская Православная Церковь , печатая свой календарь на 1922 год, впервые в новой орфографии, включила примечание, что это делается в качестве условия получения лицензии на показ. Для строителей нового режима, наоборот, новое написание зримо обозначало сияющий мир будущего и обозначало на бумаге разрыв со старым. Масштабная кампания по ликвидации неграмотности в первые годы Советской власти, конечно, проводилась по новым нормам.

Объективно устранение ята вместе с другими реформами орфографии решительно сломило влияние церковнославянского языка на живой литературный язык.

После распада Советского Союза , как склонность иногда к имитируют прошлом появились в России , старое правописание стало модно в некоторых фирменных наименованиях и тому подобное, архаизмы , в частности , как « сенсационное правописание ». Например, название деловой газеты « Коммерсантъ» появляется на ее шапке с твердым знаком в конце слова , излишним в современной орфографии: «Коммерсант ъ ». Призывы к восстановлению старого правописания были услышаны, хотя и не приняты всерьез, поскольку сторонники ять описали его как «самый русский из букв» и «белый лебедь» русского правописания.[ необходима цитата] Они обычно связаны с русским монархизмом , хотя предложение о реформе было сделано за много лет до свержения монархии.

Украинский [ править ]

В украинском языке ят традиционно обозначается как / i / или / ji / . В современном украинском правописании его рефлексы представлены ⟨ і ⟩ или ⟨ ї ⟩. Как отмечает украинский филолог Владимир Глущенко, изначально в протоукраинских языках ят обозначал / ʲe / или / je /, которое примерно в 13 веке перешло в / i / . [5] Тем не менее, в некоторых фонетических украинских орфографиях 19 века он использовался для обозначения как / ʲe / или / je /, так и / i /. Это больше соответствует русскому произношению ять, чем фактическим этимологиям слова. Возврат к / ʲe / или / je / был инициирован Павловской «Грамматикой малороссийского говора» (1818 г.) по Григорию Пивтораку. [6] В той же «Грамматике» Павловский заявляет, что у малороссийцев «ят» произносится как / и / (произносится какъ Россїйское мягкое й. На пр: ні́жный, лі́то, слідъ, тінь, сі́но.). [7] Современная украинская буква ⟨ е Статистика⟩ Имеет ту же фонетическую функцию. Несколько украинских орфографий с разными способами использования ята и без ята сосуществовали в одно и то же время в течение 19 века, и большинство из них были отброшены до 20 века. После середины XIX века орфографии без ята преобладали в восточной части Украины, а с конца XIX века - в Галиции . Однако в 1876–1905 годах единственная официально узаконенная орфография на востоке Украины была основана на русской фонетической системе (с ять для / je / ), а на Западной Украине (в основном в Карпатской Малороссии) орфография с ять для / i / использовалась раньше. 1945 г.

«Новый ять» - это рефлекс / е / (которое в украинском языке слилось с ять) в закрытых слогах. Новый ят не имеет отношения к протославянскому яту, но его часто изображали одним и тем же знаком. Использование ять вместо ⟨ е ⟩ в этой позиции была общая после 12 - го века. С более поздней фонологической эволюцией украинского языка как ят, так и новый ять превратились в / i / или / ji / . Некоторые другие звуки также эволюционировал звук / я / , так что некоторые украинские тексты между 17 - м и 19 - го веками использовали ту же букву (⟨и⟩ или Ят) равномерно , а не различие между ятем, новой ять, ⟨ и ⟩, и рефлексом из ⟨ о⟩ В закрытых слогов, но с использованием ять , чтобы объединить все , что я-звучали гласные менее распространены, и поэтому «новый ять обычно означает письмо ять в месте я-звучал ⟨ е Статистика ⟩ только. В некоторых основанных на этимологии орфографических системах XIX века ят был представлен как ⟨ѣ⟩, а новый ят был заменен на ê⟩ (⟨e⟩ с циркумфлексом). В это же время украинская письменность заменила ять и новый ять на ⟨і⟩ или ⟨ї⟩.

Русин [ править ]

В Русине ят использовался до 1945 года и был исключен при советской власти. В наше время некоторые русинские писатели и поэты пытаются восстановить его, но эта инициатива не пользуется особой популярностью среди русинской интеллигенции .

Румынский [ править ]

В старом румынском кириллическом алфавите ят, называемый эати , использовался как / еа / дифтонг. Он исчез, когда румынский язык принял переходный алфавит сначала в Валахии , а затем в Молдове .

Сербохорватский [ править ]

В 1914 году карта сербского филолога Александра Белича показала современную сербскую точку зрения, где граница ята отделяла сербский язык от болгарского.

Предполагается, что старая сербохорватская фонема ят имеет фонетическое значение, артикулирующее между гласными / i / и / e / . В системах штокавского и чакавского гласных эта фонема потеряла параллель с гласным заднего ряда; тенденция к артикуляционной симметрии привела к его слиянию с другими фонемами. [ необходима цитата ]

С другой стороны, в большинстве кайкавских диалектов действительно была параллель с гласными заднего ряда (рефлекс * ǫ и * l̥), и гласные как переднего, так и заднего ряда были сохранены в системе гласных большинства этих диалектов до слияния с рефлексом вокализированного Йер (* ь). Таким образом, система гласных Kajkavian имеет симметрию между передними и задними закрытыми вокалическими фонемами: * / ẹ / (<* / ě /, * / ь /) и * / ọ / (<* / ǫ /, * / l̥ /).

Чакавские диалекты использовали как возможности установления симметрии гласных посредством развития икавских и экавианских рефлексов, так и «охрану старого ята» на северных границах (диалект Бузета). По ят-рефлексу чакавские диалекты делятся на икавский (в основном южно-чакавский), экавский (северно-чакавский) и смешанный икавиано-экавский (средний чакавский), в которых смешанный икавиано-экавский рефлекс обусловлен следующими фонемами по закону Якубинского (например, санках : sliditi < PSL. * slědъ: * slěditi; дель : diliti <* dělъ: * děliti). На смешанные икависко-экавские чакавские диалекты сильно повлияли аналогии (влияние именительной формы накосые падежи , инфинитив от других глагольных форм, основа слова от производных и т. д.). Единственное исключение среди чакавских диалектов - остров Ластово и деревня Яньина с екавским рефлексом ята.

Наиболее сложное развитие ят произошло в штокавских диалектах, а именно в икавских штокавских диалектах, которые используются в качестве диалектной основы для современных стандартных сербо-хорватских вариантов, и что делает рефлексы ят одним из центральных вопросов сербо-хорватской орфографии и орфографии. В большинстве хорватских штокавских диалектов ят дал дифтонгальную последовательность / ie̯ / в длинных и коротких слогах. Положение этого дифтонга столь же нестабильно, как и положение закрытого * / ẹ / , что привело к его дефонологизации. Таким образом, короткий дифтонг превратился в дифонемную последовательность / je / , а длинный - в двусложную (трифонемную) / ije /., но этот результат не единственный в штокавских диалектах, поэтому произношение долгого ят в нео-штокавских диалектах может быть как односложным (дифтонгальным или трифтонгальным), так и двусложным (трифонемическим). Однако этот процесс завершился в диалектах, которые служат диалектной основой для орфографической кодификации идекавского сербохорватского языка. В письменной форме дифтонг ⟨/ ie̯ /⟩ представлен триграфом ⟨ije⟩ - это конкретное несоответствие является пережитком кодификационных усилий конца 19 века, в ходе которых планировалось изменить общий литературный язык для хорватов и сербов. Это привело к подписанию Нови-Садского соглашения.и «общая» орфография и словарь. Диграфическое написание дифтонга, например, использовалось некоторыми хорватскими писателями 19-го века, которые продвигали так называемую «этимологическую орфографию» - фактически морфофонематическую орфографию, которую защищали некоторые хорватские филологические школы того времени ( загребская филологическая школа ), и что было даже официальным во время короткого периода фашистского независимого государства Хорватия (1941–1945). В стандартном хорватском языке, хотя стандартная орфография - ⟨ije⟩ от долгого ята, стандартное произношение - / jeː / . В сербском есть два стандарта: иджекавиан - это / иже / для длинного ята, и экавиан, который использует / е / для краткости и / eː / для длинного ята.

Стандартное боснийское и черногорское употребление / je / для краткости и / ije / для длинного yat .

Дефонологизация дифтонгального рефлекса ят также может быть вызвана ассимиляцией внутри самого дифтонга / ie̯ / : если первая часть дифтонга ассимилирует вторичную часть, развивается так называемый вторичный икавский рефлекс ; и если вторая часть дифтонга ассимилирует первую часть вторичного экавианского рефлекса . Большинство штокавских икавских диалектов сербо-хорватского являются именно такими - вторичные икавские диалекты, а из экавских диалектов второстепенными являются штокавские экавские диалекты славянской Подравины.и большая часть Сербии. Они имеют общее происхождение с иекавскими штокавскими диалектами в смысле развития ят-рефлекса как дифтонгального рефлекса. Некоторые диалекты также «охраняют» более старый звук ять, а некоторые рефлексы, вероятно, прямо от ять.

Прямые икавианские, экавианские и смешанные рефлексы ят в чакавских диалектах - гораздо более древнее явление, которое имеет некоторые следы в письменных памятниках и, по оценкам, было завершено в 13 веке. Практика использования старой фонемы ять в глаголице и боснийской кириллицеписьменности, на которых в последующие века были написаны сербохорватские, были следствием консервативной традиции писцов. Хорватские лингвисты также говорят о двух штокавах: западном штокавском (также называемом шчакавским), который сохранил ят дольше, и восточном штокавском, который «потерял» ят раньше, вероятно, под (западным) болгарским влиянием. Области, граничащие с кайкавскими диалектами, в основном сохраняли ят, области, граничащие с чакавскими диалектами, в основном имели вторичную икавизацию, а области, граничащие с (западными) болгарскими диалектами, в основном имели вторичную экавизацию. Области «ядра» остались (i) джекавскими, хотя западная часть «ядра» стала односложной для старого долгого ята.

Рефлексы ят в икавских диалектах с самого начала зависят от количества слогов. Как уже было сказано, стандартный ижекавский сербохорватский язык пишет триграф ⟨ije⟩ на месте старого длинного ята, который в стандартном произношении проявляется двусложно (в рамках хорватского стандартного односложного произношения), и пишет ⟨je⟩ на месте краткого ять. Например, bijȇl < PSl. * bělъ, mlijéko <* mlěko < жидким метатезисом из * melkò, brijȇg <* brěgъ < жидким метатезисом из * bȇrgъ, но mjȅsto <* mě̀sto, vjȅra <* vě̀ra, mjȅra <* mě̀ra. Однако есть некоторые ограничения; перед/ j / и / o / (<word-final / l / ) yat имеет рефлекс короткого / i / . В сценариях, когда / l / не заменяется на / o / , то есть не до конца слова (что является обычной изоглоссой Штокавии), рефлекс ят также отличается. Например, grijati <* grějati, sijati <* sějati, bijaše <* bějaše; но htio : htjela <* htělъ: * htěla, letio : letjela (<* letělъ: * letěla). Стандартный язык также позволяет сосуществовать некоторым дублетам, например cȉo и cijȇl <* cě̑lъ, bȉo иbijȇl <* bě́lъ.

Короткий yat имеет рефлексы / e / и / je / позади / r / в группах согласных, например brȅgovi и brjȅgovi , grehòta и grjehòta , strèlica и strjèlica и т. Д.

Если короткий слог с yat в основе слова удлиняется из-за фонетических или морфологических условий, рефлекс / je / сохраняется, например, djȅlo - djȇlā , nèdjelja - nȅdjēljā .

В современных стандартных икавских сербо-хорватских вариантах слоги, несущие рефлексы ят, распознаются по чередованию различных флективных форм одного и того же слова или в разных словах, происходящих от одной и той же основы. Эти чередующиеся последовательности ije / je , ije / e , ije / i , ije / Ø , je / i , je / ije , e / ije , e / je , i / ijeзависят от количества слогов. Помимо современных рефлексов, они также включают апофонические чередования, унаследованные от праславянских и индоевропейских времен, которые также были обусловлены количественными чередованиями корневых слогов, например ùmrijēti - ȕmrēm , lȉti - lijévati и т. Д. с иджекавским рефлексом yat и слогами с первичной фонематической последовательностью ije , которая не имеет ничего общего с yat и никогда не показывает чередование в измененных формах, например, zmìje , nijèdan , òrijent и т. д.

Вычислительные коды [ править ]

См. Также [ править ]

  • Юс
  • Ҍ ҍ: кириллическая буква Знак Semisoft
  • Ә ә: кириллица schwa , используется в тюркских и калмыцких языках для расшифровки почти открытого переднего неокругленного гласного (/ æ /)
  • Ӓ ӓ: кириллическая буква а с тремой , используется в марийском для расшифровки почти открытого переднего неокругленного гласного (/ æ /)

Ссылки [ править ]

  1. ^ Mii, Mii (6 декабря 2019). «Реформа русской орфографии 1917/18 г. - Часть II (Алфавит I)» . YouTube .
  2. ^ Младенов, Стефан. Български етимологичен речник.
  3. ^ Успенский, Лев: Слово о словах. Лениздат 1962. с. 148.
  4. ^ «Декрет о введении нового правописания (Указ о введении новой орфографии)» . Известия В.Ц.И.К. 13 октября 1918 г., № 223 (487 ). 1917 . Проверено 15 марта 2009 .
  5. ^ Глущенко, В. Ять (ЯТЬ) . Изборник.
  6. ^ Пивторак, Х. Орфография (ПРАВОПИС) . Изборник.
  7. ^ Алексей Павловский Грамматика малороссийского диалекта (ГРАММАТИКА МАЛОРОССІЙСКАГО НАРЂЧІЯ,) . Изборник.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Барич, Евгения; Мийо Лончарич; Драгица Малич; Славко Павешич; Мирко Пети; Весна Зечевич; Мария Зника (1997). Hrvatska gramatika . Školska knjiga . ISBN 953-0-40010-1.