Деяния 16 | |
---|---|
← глава 15 глава 17 → | |
Деяния 15: 22–24 на латыни (левая колонка) и греческом языке (правая колонка) в Codex Laudianus , написанные около 550 г. н.э. | |
Книга | Деяния апостолов |
Категория | История церкви |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 5 |
Деяния 16 является шестнадцатой главой из Деяний апостолов в Новом Завете в христианской Библии . В нем записано второе миссионерское путешествие Павла вместе с Силой и Тимофеем . Книга, содержащая эту главу, является анонимной, но раннехристианская традиция неизменно утверждала, что Лука написал эту книгу, а также Евангелие от Луки . [1]
Текст [ править ]
Первоначальный текст был написан на греческом койне и разделен на 40 стихов.
Текстовые свидетели [ править ]
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Кодекс Ватикана (325–350 гг. Н. Э.)
- Синайский кодекс (330–360)
- Кодекс Безаэ (ок. 400 г.)
- Александринский кодекс (ок. 400–440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (ок. 450; дошедшие до нас стихи 1–36)
- Папирус 127 (5 век; дошедшие до нас стихи 1–4, 13–40)
- Кодекс Лаудиана (ок. 550)
Места [ править ]
В этой главе упоминаются следующие места (в порядке появления):
- Дерби
- Lystra
- Иконий
- Фригия
- Галатия
- Азия (римская провинция)
- Мисия
- Вифиния
- Троада
- Македония
- Самофракия
- Неаполис
- Филиппы
- Фиатира
Хронология [ править ]
Второе миссионерское путешествие Павла произошло в ок. 49 год нашей эры . [2]
Тимофей присоединяется к группе (16: 1–5) [ править ]
Тимофей, один из наиболее доверенных и известных соработников Павла (Римлянам 16:21), упоминается в посланиях церквям в Риме и Коринфе , к евреям и цитируется как соавтор писем в Филиппы, Фессалоники (2). послания), Филимону и Колоссам. В стихе 4 апостольский декрет (греческое множественное число: догматы , обычно используется для обозначения «официального решения гражданского собрания») Иерусалимского собора упоминается в последний раз как имеющий отношение к церквям в этой области, хотя и не обратился непосредственно к собору ( Деян. 15:23 ). [3]
Стих 1 [ править ]
- Затем он пришел в Дерби и Листру. И вот, там был некий ученик по имени Тимофей, сын одной иудейской женщины, которая уверовала, но его отец был грек. [4]
- «Тимофей» или «Тимофей» - сын Евники , еврейской женщины, имя которой упоминается во 2 Тимофею 1: 5 . [5]
Путешествие из Фригии в Троаду (16: 6–8) [ править ]
В этом разделе описывается путешествие из района предыдущей миссии Павла («область Фригии и Галатии» в стихе 6) в центре и южной части Анатолии , приближаясь к северо-западному углу Малой Азии по древним маршрутам ( римские дороги к северу от Антиохия в Писидии была построена в более поздний период), одна из которых доходила к северу от Антиохии, ведущая «на запад вниз по долине Лика к Эфесу ». [3] Направление путешествия было определено Святым Духом (стих 6; взаимозаменяемо с «Духом Иисуса» в стихе 7) по крайней мере в двух местах: не брать тот, который мог вести на запад, в Смирну., ни другой, который мог вести на север к Вифинии и Понту , но следовал дорогой к Троаде . Отсутствие проповедей в этой части пути указывает на то, что они постоянно ждали руководства, которое, наконец, пришло к Павлу, когда они прибыли в портовый город Троада , в видении о призыве о помощи от человека из Македонии. [3]
Человек Македонии (16: 9–10) [ править ]
В стихе 9 записано видение, в котором Павел, как говорят, видел «человека из Македонии», умоляющего его «прийти в Македонию и помочь» им. Хотя это случилось ночью, у Павла было «видение», а не сон (в Новом Завете сны были связаны только с Иосифом и женой Понтия Пилата ). [6] В этом отрывке говорится, что Павел и его товарищи немедленно откликнулись на приглашение. Считается, что это перекликается с Иисусом Навином 10: 6, в котором жители Гаваона послали к Иисусу Навину, говоря: «… подойди к нам скорее, спаси нас и помоги нам».[7] У первой тюленя колонии Массачусетского залива был американский индеец.со свитком, выходящим изо рта со словами «Приди и помоги нам», также сказал, что он повторяет слова человека из Македонии. [8]
Стих 9 [ править ]
- И было ночью видение Павлу. Один человек из Македонии встал и умолял его, говоря: «Приди в Македонию и помоги нам». [9]
- «Македония»: вероятно, тот же регион, который позднее применялся к римской провинции , которая включала древнюю Македонию , Иллирик , Эпир и Фессалию . Это была дверь для Павла, чтобы принести веру во Христа из Азии в Европу , и крик «Приди и помоги нам» мог быть рассмотрен Павлом как призыв всего западного мира. [10]
Путешествие из Троады в Филиппы (16: 11-15) [ править ]
Детали морского путешествия включают особый жаргон мореплавания («отплыть», «взял прямой курс», стих 11) и все порты захода ( Самофракия , Неаполь ). Из Неаполя можно добраться по суше по Виа Эгнатия , римской дороге, соединяющей города северного Эгейского моря ( Филиппы , а также Амфиполь , Аполлония и Фессалоника в Деяниях 17: 1 ) до портов Адриатического моря . [11]
Стих 12 [ править ]
- а оттуда в Филиппы, главный город в этой части Македонии, колонии. И мы пробыли в этом городе несколько дней. [12]
Филиппы были римской колонией, первоначально заселенной ветеранами римской армии с римскими магистратами и законами. [13]
- «Передовое»: в переводе с греческого πρώτη , защ , [14] , который также означает «первый». [15]
Стих 13 [ править ]
- И в день субботний мы вышли за ворота на берег реки, где, как мы думали, было место для молитвы, сели и поговорили с собравшимися женщинами. [16]
- «Место молитвы»: в переводе с греческого: προσευχή , proseuché , также означающее «молитва» [17], что может указывать на синагогу , но если еврейская община там не была достаточно большой, чтобы основать синагогу, это может означать «меньше». формальное место встречи молитв. [13] Свидетельства из писаний первого века указывают на то, что еврейские общины обычно встречаются «у проточной воды» (ср. Иосиф Флавий . Ant. 14: 258). [13]
Стих 14 [ править ]
- И послушала нас некоторая женщина по имени Лидия, продавщица пурпура из города Фиатира , которая поклонялась Богу; ее сердце отверзло, что она внимала тому, что было сказано о Павле. [18]
Независимый статус Лидии как торговца и домохозяина (стих 15) не был необычным для женщин среди «странствующих торговцев и ремесленников» в большинстве греческих городов древнего мира, и такие женщины часто становились «покровительницами и благодетелями еврейских и других иммигрантских общин. '. [13]
Женщина из Филипп и дух прорицания (16: 16–24) [ править ]
Стихи с 16 по 18 [ править ]
- Так случилось, что когда мы ходили на молитву, нас встретила некая рабыня, одержимая духом прорицания, которая гаданием принесла своим хозяевам много прибыли. Эта девушка последовала за Павлом и нами и закричала, говоря: «Эти люди - слуги Всевышнего Бога, которые возвещают нам путь к спасению». И так она делала много дней. Но Павел, сильно раздраженный, повернулся и сказал духу: «Я приказываю тебе во имя Иисуса Христа выйти из нее». И он вышел в тот самый час. [19]
Отрывок относится к женщине, которая была одержима «духом прорицания», природа которого остается неясной. Павел приказал духу выйти из нее, и это произошло во Имя Иисуса Христа, как апостолы были призваны против бесов ( Марка 16: 16–18 ). Тем не менее, дух прорицания ( древнегреческий : πνεῦμα Πύθωνα , латинизируется : пневма Pythōna [20] ) подтвердил в течение нескольких дней , что Павел и Сила были рабы Бога Всевышнего.
Спасение тюремщика в Филиппах (16: 15–34) [ править ]
Драматические сцены заключения и побега Павла в Филиппах отражают опыт Петра в Иерусалиме (Деяния 12: 6-17). Пение гимна в тюрьме похоже на поступок философа Сократа (Epict. Diss. 2.6.26-7), а спасение посредством божественного вмешательства из-за верности Богу похоже на действие пророка Даниила и его друзей (ср. Даниил 3 , Даниил 6). Вместо того чтобы сбежать во время землетрясения, Павел с честью оставался внутри (подразумевая также, удерживая на месте других заключенных), чтобы он мог помешать тюремщику совершить самоубийство, вызванное стыдом (стих 28), и внес изменения в жизнь этого человека: обращаясь с заключенными с почитать (стих 30; игнорировать его первоначальные приказы в стихе 23), омыть их раны (стих 33) и спросить их о спасении (стих 30). «Позорный опыт тюрьмы» Павла превратился в успешную миссию (стих 32), даже посреди ночи (стихи 25, 33) тюремщик «со всем своим домом» превратился в «образцового новообращенного» (подчеркнуто три раз в стихах 32, 33, 34), крестился, «за трапезой за столом» и «радовался» (стихи 33, 34). [13]
Стих 31 [ править ]
- Поэтому они сказали: «Веруйте в Господа Иисуса Христа , и спасетесь вы, вы и ваша семья». [21]
Посрамление магистратов (16: 35-40) [ править ]
Когда «полиция» (греч. Rhabdouchoi , « ликторы », стих 35) пришла, чтобы приказать тюремщику освободить его, Павел выбрал это время, чтобы раскрыть свое римское гражданство (ср. Деяния 22: 22–29 ; 25: 1–12). ), которые более высокие стандарты правового обращения, чем другие люди в империи, должны предотвратить публичное унижение его и его товарища, а нарушение этого может повлечь за собой суровое наказание для магистратов (стих 37). [22] Затем произошла полная смена ролей, когда магистраты пришли «извиниться» перед Павлом (лучший перевод: «умолять», с греческого: парекалесан , стих 39), оправдывая Павла ».верность Богу, который может превратить потенциально унизительные ситуации в честь.[13]
См. Также [ править ]
- Лидия Фиатирская
- Апостол Павел
- Сайлас
- Тимоти
- Связанные части Библии : Деяния 14 , Деяния 15 , 2 Тимофею 1 , 2 Тимофею 3.
Ссылки [ править ]
- ^ Холман Библии Справочник Illustrated. Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012 г.
- ^ Джон Артур Томас Робинсон (1919–1983). «Редактирование Нового Завета». Вестминстерская пресса, 1976. 369 страниц. ISBN 978-1-57910-527-3
- ^ a b c Александр 2007 , стр. 1048.
- ↑ Деяния 16: 1 NKJV
- ^ Барнс, Альберт . Заметки о Библии - Деяния 16 . Джеймс Мерфи (ред). Лондон: Блэки и сын, 1884. Перепечатка, Гранд-Рапидс: Бейкер Букс, 1998.
- ^ Бенсон, Джозеф. 'Комментарий к Ветхому и Новому Заветам . Деяния 16. По состоянию на 9 июля 2019 г.
- ^ Селвин, EC Христианские пророки в Филиппах. Expositor, июнь 1901 г., стр. 415–21.
- ↑ Stockbridge Mohican History, 'Печать колонии Массачусетского залива: «Приходите и помогите нам». Архивировано 07 января 2015 г. в Wayback Machine, доступ осуществлен 19 сентября 2015 г.
- ↑ Деяния 16: 9 NKJV
- ^ Ellicott, CJ (Ed.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей . Деяния 16. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905–1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ↑ Gill, D. (1994), Achaia , in Gill and Gempf (1994), Книга Деяний в ее настройке первого века, ii. Греко-римская обстановка (Гранд-Рапидс: Эрдманс), стр. 409; апуд Александр 2007, стр. 1049.
- ^ Деяния 16:12 NKJV
- ^ Б с д е е Александра 2007 , с. 1049.
- ^ Деяния 16:12 Анализ греческого текста . Biblehub.com
- ↑ Примечание к Деяниям 16:12 в NKJV
- ^ Деяния 16:13 ESV
- ^ Деяния 16:13 Анализ греческого текста . Biblehub.com
- ^ Деяния 16:14 KJV
- ↑ Деяния 16: 16-18 NKJV
- ^ "Деяния, глава 16, стих 16 - Греческая подстрочная Библия" .
- ^ Деяния 16:31 NKJV
- ↑ Цитата: «В I веке до нашей эры сенатор Веррес был привлечен к уголовной ответственности в Риме за серию преступлений против провинциалов, включая жестокое обращение с римскими гражданами» из: Цицерон , Против Верреса: ', 2.5.169-70; апуд Александр 2007, стр. 1049.
Источники [ править ]
- Александр, Loveday (2007). «62. Деяния». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 1028–1061. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
Внешние ссылки [ править ]
- Деяния 16 Библия короля Иакова - Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)