Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Alcestis ( / æ л s ɛ s т ɪ s / ; греческий : Ἄλκηστις , Alkēstis ) является Афинской трагедией по древнегреческому драматургу Еврипида . [1] Впервые он был выпущен на фестивале City Dionysia в 438 году до нашей эры. Еврипид представил ее как заключительную часть тетралогии разрозненных пьес в конкурсе трагедий, за которую он получил вторую премию; эта аранжировка была исключительной, поскольку четвертая часть обычно была пьесой сатиров .[2] Его двусмысленный , трагикомический тон - который может быть «весело романтичным» или «горько-ироничным» - заслужил ярлык « проблемной игры ». [3] « Алкестис» , возможно, за исключением « Резуса» , является старейшим из сохранившихся произведений Еврипида, хотя во время его первого исполнения он ставил пьесы в течение 17 лет. [4]

События до начала спектакля [ править ]

Еще задолго до начала спектакля, король Admetus была предоставлена в Судьбах привилегии жить мимо отведенное времени его смерти. Судьбу уговорил позволить это бог Аполлон (напоивший их). Эта необычная сделка была заключена после того, как Аполлон был изгнан с Олимпа на год и один день и провел время на службе у фессалийского короля, человека, известного своим гостеприимством и хорошо относившегося к Аполлону. Аполлон желает отплатить Адмету за гостеприимство и предлагает ему свободу от смерти. Дар, однако, имеет свою цену: Адметус должен найти кого-нибудь, кто займет его место, когда Смерть придет, чтобы забрать его.

Приходит время смерти Адмета, а он все еще не нашел желающей замены. Его отец, Ферес, не желает вмешиваться и считает абсурдным, что его просят отказаться от жизни, которая ему так нравится, как части этой странной сделки. Наконец, преданная жена Адмета Алкестида соглашается занять его место, потому что она не желает оставлять своих детей без отца или лишаться возлюбленного. В начале спектакля она близка к смерти.

Сводка [ править ]

В прологе пьесы бог Аполлон выходит из дворца Адмета в Фере (современный Велестино в Магнезии ), одетый в белое и несущий свой золотой лук, с намерением уйти, чтобы не запятнать неминуемую смерть Алкестиды , которая утешаются внутри. Он предлагает экспозицию о событиях , приведших к этому моменту . Он приветствует прибытие Танатоса ( Смерть ), который, одетый в черное и с мечом, прибыл во дворец в роли психопомпа, чтобы увести Алкестиду в подземный мир.. Танатос бросает вызов очевидной защите Аполлона Алкестиды и обвиняет его в «извилистых уловках», когда он в первую очередь помог Адмету обмануть смерть. [5] Аполлон успокаивает его и в отрывке с быстрым стихомифическим подшучиванием предлагает отложить смерть Алкестиды, что саркастически отвергается. Танатос заключает: «У вас может не быть того, что вам не принадлежит». [6] Побежденный Аполлон сердито уходит, пророчествуя о прибытии человека ( Геракла ), который отбьет Алкестиду от Смерти. Наедине с аудиторией Танатос предупреждает, что «это был бог слов; но слов / недостаточно», прежде чем он кончиком меча призывает двери открыться и медленно входит во дворец. [7]

Далее следует вступление хора , или последовательность « пародо »: хор из пятнадцати мужчин из Фер , возглавляемый « корифеем » ( хорифом ), входит в оркестр театра. Руководитель хора жалуется, что они находятся в напряжении , не зная, следует ли им проводить траурные ритуалы по своей королеве. Лирическая ода хора , под которую они танцуют во время исполнения, состоит из двух парных строф - строфы и антистрофы.. Они воспевают тишину, которая приветствует их поиски признаков траура, свидетельства смерти Алкестиды. «Когда умирает добро, - сетуют они, - страдают и все хорошие люди». [8] Хор-лидер заканчивает, отклоняя поиски хором надежды в ситуации: «Король исчерпал все ритуалы ». [9]

Первая серия начинается с того, что служанка входит из дворца в слезах. Когда руководитель хора требует от нее новостей, она дает сбивающий с толку ответ: «Она жива. И мертва». [10]Она объясняет, что сейчас Алкестида стоит на грани жизни и смерти. Хормейстер с тревогой подтверждает, что все обычные приготовления к ее погребению выполнены. Служанка присоединяется к хору, восхваляя добродетель Алкестиды. Она рассказывает длинное описание молитв и приготовлений Алкестиды к смерти ранее этим утром, когда Алкестида плакала над свадебным ложе, которое погубит ее, обняла своих рыдающих детей и попрощалась. Она описывает, как Адметус держал плачущую Алкестиду в своих руках, в то время как ее глаза цеплялись за вид последних лучей солнца, которые она увидела. Служанка приветствует лидера хора во дворце и идет внутрь, чтобы сообщить Адмету о своем прибытии.

Алкестида , лежащая на смертном одре, просит Адмета в обмен на ее жертву никогда больше не жениться, не забывать ее и не поручить обиженной мачехе заботиться о своих детях. Адмет соглашается с этим и также обещает вести торжественную жизнь в ее честь, воздерживаясь от веселья, которое было неотъемлемой частью его домашнего хозяйства. Затем Альцестис умирает.

Сразу после этого старый друг Адмета Геракл прибывает во дворец, не подозревая о горе, постигшем это место. Не желая отвергать гостя, король решает не обременять Геракла печальными новостями и приказывает слугам приветствовать его и держать язык за зубами. Тем самым Адмет нарушает свое обещание, данное Алкестиде, воздерживаться от веселья в период после ее смерти. Геракл напивается и начинает раздражать слуг, которые любили свою королеву и горько относятся к тому, что им не позволено оплакивать ее должным образом. Наконец, один из слуг огрызается на гостя и рассказывает ему, что случилось.

Геракл глубоко смущен своей ошибкой и плохим поведением, и он решает устроить засаду и противостоять Смерти, когда погребальные жертвы приносятся в могиле Алкестиды. Когда он возвращается, он приводит с собой женщину в чадре, которую он говорит Адмету, что выиграл в соревновании. Он просит своего хозяина взять ее и присмотреть за ней, пока Геракл уезжает по своим делам . После долгого обсуждения он наконец заставляет сопротивляющегося Адмета взять ее за руку, но когда он приподнимает завесу, он обнаруживает, что это, похоже, Алкестида, воскресшая из мертвых. Геракл сразился со Смертью и заставил его отказаться от нее. Она не может говорить в течение трех дней, после чего очистится и полностью вернется к жизни.

Комментарий критиков [ править ]

Категоризация Альцестиды была предметом споров среди литературных критиков. В нем используются как трагические, так и комические элементы, и (при первом исполнении) он занимал место, которое обычно отводилось для пьес сатиров . Конахер исследует, как Еврипид расширил миф об Адмете и Алкестиде и добавил элементы комедии и народных сказок. Бей также обсуждает легендарные и сказочные аспекты пьесы. [ необходима цитата ]

Алкестида - также популярный текст для женских исследований . Критики указали, что в центре внимания пьесы находится Адмет, а не Алкестида. Сигал, например, писал о патриархальных аспектах пьесы . Природа жертвы, особенно в древние времена, по-разному анализировалась Рабиновичем, Веллакоттом и Бернеттом, которые объясняли, что древнегреческая мораль значительно отличалась от нравственности наших дней. Современные интерпретации пьесы чрезвычайно разнообразны, настолько, что критики (такие как Мишелини и Гунариду) отмечают их неспособность прийти к согласию по многим вопросам. Гунариду утверждает, что Еврипид имел в виду, что пьесу нужно понимать по-разному. Особенно обсуждаются психология и мотивация Адмета и Алкестиды, причем решительно оспаривается вопрос об эгоизме Адмета.

Адаптации [ править ]

По пьесе создано по крайней мере семь опер, шесть из которых называются Альцест : опера 1674 года Жана-Батиста Люлли , опера 1750 года Джорджа Фридриха Генделя , опера 1767 года Кристофа Уиллибальда Глюка, известная тем, что была опубликована с его предложениями для переработка оперной композиции, оперы Антона Швейцера 1773 года и оперы Пьетро Алессандро Гульельми 1768 года.

Опера Ратленда Боутона « Алкестис» 1922 года основана на переводе Гилберта Мюррея . [11] Он был выполнен в Ковент - Гарден в Британской Национальной оперы и транслировалась зарождающейся британской вещательной компании , как в 1924 году [11]


Американский театральный режиссер Роберт Уилсон поставил спектакль в 1986 году в Американском репертуарном театре в Кембридже, штат Массачусетс, а в 1987 году в Государственном театре в Штутгарте . [12] Постановка дополнила пьесу Еврипида материалом, взятым из ряда источников, объединенных их исследованием тем смерти и возрождения. [13] Это началось с пролога Хайнера Мюллера « Взрыв памяти» («Описание картины») (1985) ; произведение представляет собой повествование во сне, частично составленное с использованием автоматического письма. Мюллер описал его как описание «пейзаж после смерти» , который представляет собой «Окрашивание Еврипида Alcestis который цитирует Нох играть Kumasaka , Одиннадцатой песни из Одиссеи и Хичкока Птицы . » [14] Производство также используется Японская пьеса кёгэн , темы которой пародировали на тему Алкестиды , лазерные проекции, музыкальное сопровождение Лори Андерсон и звуковые скульптуры композитора Роберта Рутмана . [13]

Пьеса Т. С. Элиота « Коктейльная вечеринка» - это современная адаптация « Алкестиды» ; Премьера состоялась 22 августа 1949 года на Эдинбургском фестивале под руководством Э. Мартина Брауна.

Переводы [ править ]

  • Преподобный Роберт Поттер , 1781 - проза: полный текст
  • Эдвард Филип Кольридж, 1891 - проза: полный текст
  • Артур С. Уэй , 1912 - стихи
  • Гилберт Мюррей , 1915 - стих: полный текст
  • Ричард Алдингтон , 1930 - проза и стихи: полный текст
  • Огастес Т. Мюррей , 1931 - проза
  • Моисей Хадас и Джон Маклин, 1936 - проза
  • Ричмонд Латтимор , 1955 - стихи
  • Дадли Фиттс и Роберт Фицджеральд, 1960 - стихи
  • Филип Веллакотт, 1974 - проза и стихи
  • Уильям Эроусмит, 1974 - стихи
  • Дэвид Ковач, 1994 - проза: полный текст
  • Поль Рош, 1998 г .; из печатного издания десяти пьес Еврипида
  • Тед Хьюз , 1999 - стихи
  • Энн Карсон , 2006 - проза и стихи
  • Дайан Арсон Сварлиен, 2007 - стихи
  • Джордж Теодоридис, 2008 - проза, полный текст
  • Рэйчел Китцингер, 2016 - стихи

Заметки [ править ]

  1. ^ Banham (1998, 353).
  2. ^ Fitts (1960b, 143), Banham (1998, 353), и Брокетт и Hildy (2003, 16-17, 37).
  3. ^ Banham (1998, 353) и Брокетт и Hildy (2003, 37).
  4. ^ Banham (1998, 352) и Брокетт и Hildy (2003, 16).
  5. ^ Строка 32, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 150)
  6. ^ Строка 63, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 152).
  7. ^ Строка 72, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 153).
  8. ^ Строка 110, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 154).
  9. ^ Строка 131, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 155).
  10. ^ Строка 141, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 155).
  11. ^ a b Скоулз, Перси А. (1924-01-04). «Ратленд Ботон в„Alkestis “ » . Радио Таймс . 2 (15): 45.
  12. ^ Вебер (1989, 94).
  13. ^ а б Брокетт и Хильди (2003, 550).
  14. Вебер (1989, 93–102).

Источники [ править ]

  • Банхэм, Мартин, изд. 1998. Кембриджский путеводитель по театру. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43437-8 . 
  • Брокетт, Оскар Г. и Франклин Дж. Хильди. 2003. История театра . Издание девятое, Международное издание. Бостон: Аллин и Бэкон. ISBN 0-205-41050-2 . 
  • Фиттс, Дадли, изд. 1960а. Четыре греческих пьесы . Нью-Йорк: Harcourt, Brace & World. ISBN 0-15-602795-X . 
  • ---. 1960b. Вступление. У Фиттса (1960a, 143–145).
  • Фиттс, Дадли и Роберт Фицджеральд. 1960. Альцестида Еврипида . Еврипидом. У Фиттса (1960а, 149–199).
  • LPE Parker, 2007 Еврипид Алкестис с введением и комментарием . Оксфорд (издательство Оксфордского университета). ISBN 0199254672 
  • Вебер, Карл , изд. & пер. 1989. Взрыв памяти: сочинения Хайнера Мюллера . По Хайнер Мюллер . Нью-Йорк: публикации журнала исполнительских искусств. ISBN 1-55554-041-4 . 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Падилла, Марк У., "Дары унижения: харизма и трагический опыт в альцестиде" , Американский журнал филологии , 121 (2) (2000), стр. 179–211.

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, связанные с Альцестидой, в Викисете
  •  В греческом Викиисточнике есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Ἄλκηστις
  • Аудиокнига Alcestis в общественном достоянии LibriVox