Страница защищена ожидающими изменениями
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дж. М. У. Тернер , Богиня раздора, выбирающая яблоко раздора в саду Гесперид
Манзана де ла Discordia (турель слева принадлежит Каса Lleó Мореры, здание с ступенчатого треугольной вершиной является Casa Amatller и изогнутый фасад своего права является Бальо ).

Яблоком раздора является ядро, ядро, или суть спора, или небольшой вопрос , что может привести к большему спору. [1]

Это ссылка на Золотом Яблоко раздора ( греческий : μῆλον τῆς Ἔριδος ) в истории Суждения Парижа , который, согласно греческой мифологии , был то , что богиня Эрида ( Gr. Ἔρις, «Раздор») бросила посреди пир богов на свадьбе Пелея и Фетиды в качестве приза красоты, что вызвал тщеславие питаемого спор между Геру , Афину и Афродиту , что в конечном итоге привела к Троянской войне . [2]

Производные виды использования [ править ]

Из-за этого римская богиня, соответствующая греческой Эриде, была названа «Дискордия». Кроме того, в немецком и голландском языках эти слова используются намного чаще в разговорной речи, чем в английском, хотя на немецком языке разговорная форма - не Apfel der Zwietracht (букв. «Яблоко раздора»), а Zankapfel («Яблоко ссоры »). и редко Erisapfel ; по-голландски твистаппель («яблоко раздора »).

В районе Эшампле в Барселоне есть квартал, который по-испански называется La manzana de la discordia ( каталонский : L'illa de la discòrdia ). Причина такого использования в том, что манзана в переводе с испанского означает как «яблоко», так и «городской квартал». Он был назван так ( «блок раздора») , поскольку он имеет четыре различные интерпретации Modernisme архитектуры: Антони Гауди «s Бальо , Доменек-и-Монтанер » s Casa Lleó Мореры , Хосеп Пуч Кадафалк «ы Casa Amatller и Энрика Санье'Casa Mulleras.

«Самым красивым» [ править ]

В некоторых более поздних источниках Эрида написала на яблоке «для ярмарки» [3] или «самым красивым», прежде чем бросить его. Самая популярная версия надписи - ΤΗ ΚΑΛΛΙΣΤΗΙ ( древнегреческий : τῇ καλλίστῃ , латинизированный :  tē (i) kallistē (i) , новогреческий : τη καλλίστη ti kallisti ; «для / для самых красивых»). [4] Καλλίστῃ является датив единственное числом в женскую превосходной степени из καλός, красивой . В латинских источниках это слово - формосиссима . [5]

См. Также [ править ]

  • Золотое яблоко
  • Эрис
  • Убить трех воинов двумя персиками

Ссылки [ править ]

  1. ^ Тимоти Л. Галл; Сьюзан Б. Галл (1 января 2006 г.). Библиотека Линкольна по греческой и римской мифологии . Lincoln Library Press. С. 16–. ISBN 978-0-912168-21-0.
  2. ^ Аполлодор. «Е.3.2» . Библиотека воплощения . Проект Theoi . Перевод JG Frazer . Проверено 7 декабря 2017 .
  3. Люциан. «Суд Парижа» . Диалоги богов . Проект Theoi . Перевод HW & FG Fowler . Проверено 7 декабря 2017 .
  4. Рэндалл Л. Швеллер (3 апреля 2014 г.). Демон Максвелла и Золотое яблоко: глобальные разногласия в новом тысячелетии . JHU Press. С. 10–. ISBN 978-1-4214-1278-8.
  5. ^ Гигин. «92» . Fabulae . Проект Theoi . Перевод Мэри Грант . Проверено 7 декабря 2017 .