Армянский алфавит | |
---|---|
Тип скрипта | |
Создатель | Месроп Маштоц |
Временной период | 405 г. н.э. по настоящее время [1] |
Направление | слева направо |
Языки | Армянский |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |
Дочерние системы | Кавказский албанский [3] [4] |
Сестринские системы | Латинская коптская грузинская кириллица |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Армн , 230 , Армянская |
Юникод | |
Псевдоним Unicode | Армянский |
| |
Армянский алфавит ( армянский : Հայոց գրեր , АЙОЦ grer или Հայոց այբուբեն , АЙОЦ aybuben ; Восточноармянский: [haˈjotsʰ ajbuˈbɛn] ; Западноармянский: [haˈjotsʰ ajpʰuˈpʰɛn] ) - это алфавитная система письма, используемая для написания армянского языка . Он был разработан около 405 года нашей эрыармянским лингвистом и духовным лидером Месропом Маштоцем . Первоначально в системе было 36 букв; в итоге были приняты еще трое. Алфавит также широко использовался в Османской империи примерно в 18-19 веках. Армянское слово «алфавит» является այբուբեն ( aybuben ), названныйчесть двух первых букв армянского алфавита: ⟨ Ա ⟩ Армении : այբ AYB и ⟨ Բ ⟩ Армении: բեն бен . Армянский пишется горизонтально слева направо . [5]
Эта статья содержит текст на армянском языке. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо армянских букв. |
Алфавит [ править ]
Алфавит [ править ]
Формы | Имя | Письмо | Числовое значение | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Классический | Реформатский | Произношение | Произношение | Транслитерация | |||||||
Классический | Восточная | Западный | Классический | Восточная | Западный | Классический | ISO 9985 | ||||
Ա • ա | այբ айб | / ɑjb / | / ɑjpʰ / | / ɑ / | а | 1 | |||||
Բ • բ | բեն ben | / bɛn / | / pʰɛn / | / b / | /п/ | б | 2 | ||||
Գ • գ | գիմ гИМ | / ɡim / | / kʰim / | / ɡ / | / kʰ / | грамм | 3 | ||||
Դ • դ | դա da | / dɑ / | / tʰɑ / | / d / | / tʰ / | d | 4 | ||||
Ե • ե | եչ yeč | / jɛtʃʰ / | / ɛ / , сначала слово / jɛ / 6 | е | 5 | ||||||
Զ • զ | զա za | / zɑ / | / z / | z | 6 | ||||||
Է • է | է ē 1 | / ɛː / | / ɛ / | / ɛː / | / ɛ / | ē | 7 | ||||
Ը • ը 7 | ըթ ët ' | / ətʰ / | / ə / | ə | ë | 8 | |||||
Թ • թ | թօ t'ò [6] | թո t'o | /к/ | / tʰ / | tʿ | т ' | 9 | ||||
Ժ • ժ | ժէ žē | ժե že | / ʒɛː / | / ʒɛ / | / ʒ / | ž | 10 | ||||
Ի • ի | ինի ini | / ini / | /я/ | я | 20 | ||||||
Լ • լ | ն liwn | լյուն lyown | / lʏn / | / ljun / | / lʏn / | / л / | л | 30 | |||
Խ • խ | խէ xē | խե xe | / χɛː / | / χɛ / | / χ / | Икс | 40 | ||||
Ծ • ծ | ծա ça | / tsɑ / | / dzɑ / | / ts / | / dz / | c | ç | 50 | |||
Կ • կ | կեն ken | / kɛn / | / ɡɛn / | / k / | / ɡ / | k | 60 | ||||
Հ • հ | հօ hò [6] | հո хо | / хо / | /час/ | час | 70 | |||||
Ձ • ձ | ձա дза | / dzɑ / | / tsʰɑ / | / dz / | / tsʰ / | дз | 80 | ||||
Ղ • ղ | ղատ ġat | / ɫɑt / | / ʁɑt / | / ʁɑd / | / ɫ / | / ʁ / | ł | грамм | 90 | ||
Ճ • ճ | ճէ č̣ē | ճե č̣e | / tʃɛː / | / tʃɛ / | / dʒɛ / | / tʃ / | / dʒ / | č | č̣ | 100 | |
Մ • մ | մեն мужчины | / mɛn / | / м / | м | 200 | ||||||
Յ • յ | ի yi | հի привет | / ji / | /Здравствуй/ | / j / | / ч / 1 , / дж / | у | 300 | |||
Ն • ն | նու сейчас | / nu / | / п /, / ŋ / | п | 400 | ||||||
Շ • շ | շա ša | / ʃɑ / | / ʃ / | š | 500 | ||||||
Ո • ո | ո vo | / ɔ / | / ʋɔ / | / ɔ / , сначала слово / ʋɔ / 2 | о | 600 | |||||
Չ • չ | ա ča | / tʃʰɑ / | / tʃʰ / | čʿ | č | 700 | |||||
Պ • պ | պէ pē | պե pe | / pɛː / | / pɛ / | / bɛ / | /п/ | / b / | п | 800 | ||
Ջ • ջ | ջէ ǰē | ջե ǰe | / dʒɛː / | / dʒɛ / | / tʃʰɛ / | / dʒ / | / tʃʰ / | ǰ | 900 | ||
Ռ • ռ | ռա ṙa | / rɑ / | / ɾɑ / | /р/ | / ɾ / | р | 1000 | ||||
Ս • ս | սէ sē | սե se | / sɛː / | / sɛ / | / с / | s | 2000 г. | ||||
Վ • վ | վեւ vew | վեվ vev | / vɛv / | / v / | v | 3000 | |||||
Տ • տ | տիւն tiwn | տյուն tyown | / tʏn / | / tjun / | / dʏn / | / т / | / d / | т | 4000 | ||
Ր • ր | րէ rē | րե re | / ɹɛː / | / ɾɛ / 3 | / ɹ / | / ɾ / 3 | р | 5000 | |||
Ց • ց | ցօ c'ò [6] | ցո c'o | / tsʰo / | / tsʰ / | cʿ | c ' | 6000 | ||||
Ւ • ւ | հիւն hiwn | վյուն vyun 5 | / hʏn / | / w / | / v / 5 | ш | 7000 | ||||
Փ • փ | փիւր p'iwr | փյուր p'yowr | / pʰʏɹ / | / pʰjuɾ / | / pʰʏɾ / | /п/ | п | п' | 8000 | ||
Ք • ք | քէ k'ē | քե k'e | / kʰɛː / | / kʰɛ / | / kʰ / | kʿ | k ' | 9000 | |||
Օ • օ | օ ò 1 | - | / о / | - | / о / | ō | ò | - | |||
Ֆ • ֆ | ֆէ fē | ֆե fe | - | / fɛ / | - | / f / | ж | - | |||
ու | ու 4 вл | - | / u / | - | / u / | ты | - | ||||
և | և 4 8 евреев | - | / jɛv / | - | / ɛv / , сначала слово / jɛv / | фу | - |
- Слушайте произношение букв на восточноармянском ( помощь · информация ) или западноармянском ( помощь · информация ) .
Примечания:
- ^ В основном используется в классической орфографии; после реформы употреблял слово - изначально и в некоторых сложных словах.
- ^ Кроме ով / ov / "кто" и ովքեր / ovkʰer / "те (люди)" в восточноармянском языке.
- ^ Иранские армяне(которые говорят на восточноармянском языке) произносят эту букву как[ɹ], как в классическом армянском языке. [ необходима цитата ]
- ^ В классической орфографии ու и և считаются орграфом (ո + ւ) и лигатурой (ե + ւ) соответственно. В реформированной орфографии это отдельные буквы алфавита.
- ^ В реформированной орфографии буква ւ появляется только как компонент ու. В классической орфографии буква обычно представляет/ v /, за исключением орграфа իւ/ ju /. Реформа правописания в Советской Армении заменила на триграф յու.
- ^ За исключением настоящего времени «быть»: եմ / em / «я», ես / es / «you are (Sing.)», Ենք / enkʰ / «we are», եք / ekʰ / «you are» (мн.) ", են / en /" они есть ".
- ^ Буква ը обычно используется только в начале или в конце слова, поэтому звук / ə / обычно не пишется между согласными. Единственным исключением является մըն / mən / (неопределенный артикль, за которым следует слово, начинающееся с гласной), например, մէյ մըն ալ / mey mən al / «еще раз».
- ^ Лигатура և не имеет маюскулярной формы; заглавные буквы пишутся двумя буквами Եւ (классическая) или Եվ (преобразованная).
Лигатуры [ править ]
В древних армянских рукописях использовалось много лигатур . Некоторые из часто используемых лигатур: ﬓ (մ + ն), ﬔ (մ + ե), ﬕ (մ +), ﬖ (վ + ն), ﬗ (մ + խ), և (ե + ւ), Армянские печатные гарнитуры также включают в себя множество лигатур. В новой орфографии символ և больше не является типографской лигатурой, а представляет собой отдельную букву, помещенную в новой алфавитной последовательности перед «o».
Пунктуация [ править ]
К армянским знакам препинания относятся:
- [ «»] Čakertner используются как обычные кавычки , и они размещены , как французские guillemets : чуть выше базовой линии (предпочтительно вертикально по центру в середине х высота армянских строчных букв). Использование компьютера одинарных или двойных кавычек в английском стиле (вертикальные, диагональные или фигурные, расположенные над базовой линией рядом с высотой M прописных или высоких строчных букв и на том же уровне, что и акценты) в армянском языке настоятельно не рекомендуется, поскольку они слишком похожи на другие - не связанные - армянские знаки препинания.
- [,] Сторакеты используются в качестве запятой , и помещены на английском языке.
- [,] The ботинки» (который выглядит как запятая в форме обращен апостроф) используются в качестве короткой остановки, и размещен в том же порядке, что и точка с запятой , чтобы указать паузу, которое больше , чем запятая, но короче толстой кишки; во многих текстах он заменяется одиночной вводной одинарной кавычкой (6-образная, или зеркальная 9-образная, или нисходящая клиновидная приподнятая запятая) или пространственным надстрочным ударением.
- [․ ] Mijaket (которого одна точка на базовой линии выглядит как латинским полной остановки) используется как обычный толстой кишки , в основном для разделения двух тесно связанных (но до сих пор независимые) положения, или когда длинный список элементов следующим образом .
- [ ։ ] Verjaket (чей вертикально уложенные две точек выглядят как латинская толстая кишка) используются в качестве обычной полной остановки , и помещаются в конце предложений (многие тексты на армянском языке заменить verjaket латинского двоеточия как разница почти незаметна в низкое разрешение для обычных текстов, но разница может быть видна в заголовках и заголовках, поскольку точки часто толще, чтобы соответствовать тому же оптическому весу, что и вертикальные штрихи букв, которые заполняют общую высоту x армянских букв).
Армянские знаки препинания, используемые внутри слова:
- [ - ] yent'amna используются в качестве обычного армянского дефиса .
- [ ] Pativ был использован в качестве армянской аббревиатуры знака, и был помещен на верхней части сокращенных слов , чтобы указать , что оно было сокращено. Сейчас он устарел.
- [] В apat'arts используется как интервал апостроф (который выглядит либо как вертикальная палка или клин , направленным вниз, или как повышенные 9-образную форма запятой, или в виде небольшой верхнего индекса влево-вправо закрывающей скобки или полукольца ), только в западноармянском, для обозначения исключения гласной, обычно / ə /.
Следующие армянские знаки препинания размещены над и немного правее гласной, тон которой изменен, чтобы отразить интонацию:
- [ ՜ ] Yerkaratsman Nshan (который выглядит как диагонали восходящей тильда ) используются в качестве восклицательного знака .
- [ ] Shesht (который выглядит как не-интервал акут ) используются в качестве знака выделения .
- [ ] Hartsakan Nshan используется в качестве знака вопроса .
Транслитерация [ править ]
ISO 9985 (1996) транслитерирует армянский алфавит для современного армянского языка следующим образом:
ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ | հ | ձ | ղ | ճ | մ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | б | грамм | d | je / e | z | е | ë | т ' | ž | я | л | Икс | ts | k | час | дз | р | tš | м |
յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | ու | և |
j | п | š | vo / o | тш ' | п | dž | р | s | v | т | р' | ts ' | ш | п' | k ' | о | ж | ты | тис / фу |
В лингвистической литературе по классическому армянскому языку используются несколько иные системы (в частности, отметьте, что č имеет другое значение).
ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ | հ | ձ | ղ | ճ | մ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | б | грамм | d | е | z | ê | ə | т ‛ | ž | я | л | Икс | c | k | час | j | ł | č | м |
յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | եւ | ու | ֆ |
у | п | š | о | č ‛ | п | ǰ | р | s | v | т | р | c ‛ | ш | п' | k ‛ | ô | ev | ты | ж |
История и развитие [ править ]
История на армянском языке |
---|
|
Армянский алфавит Латинизация армянского языка |
Возможные предшественники [ править ]
Одно из классических рассказов о существовании армянского алфавита до Месропа Маштоца исходит от Филона Александрийского (20 г. до н.э. - 50 г. н.э.), который в своих трудах отмечает, что работы греческого философа и историка Метродора Скепсиса (ок. 145 г. До н.э. - 70 г. до н.э.), « О животных» , была переведена на армянский язык. [ необходима цитата ] Метродор был близким другом и придворным историком армянского императора Тиграна Великого, а также написал его биографию. Римский богослов III века Ипполит Римский (170–235 гг. Н. Э.) В своих « Хрониках» пишет о своем современнике, императоре Севере Александре.(годы правления 208–235 гг. н. э.) упоминает, что армяне относятся к числу тех народов, у которых есть свой собственный алфавит. [ необходима цитата ]
Филострат Афинянин , софист II и III веков нашей эры, писал:
И они говорят, что однажды в Памфилии была поймана леопардия, которая носила цепь на шее, и цепь была из золота, и на ней было написано армянскими буквами: «Царь Арсак нисийскому богу». [8]
Согласно армянскому историку V века Мовсесу Хоренскому , Бардесан Эдесский (154–222 гг. Н. Э.), Основавший гностическое течение бардайсанитов , посетил армянский замок Ани и прочитал там труд дохристианского армянского священника по имени Вогхьюмп, написанный на митраическом (Мехен или Михрейн букв. Михра или Митры - армянского национального Бога Света, Истины и Солнца) сценария армянских храмов, в котором, среди других историй, упоминается эпизод с армянским царем. Тигран VII(правил с 144–161 и снова 164–186 гг. н. э.) воздвиг памятник на могиле своего брата, митраистского первосвященника Королевства Великая Армения Мажана. Мовсес из Хорена отмечает, что Бардесанес перевел эту армянскую книгу на сирийский (арамейский), а затем и на греческий. [ необходимая цитата ] Еще одним важным доказательством существования домаштоцкого алфавита является тот факт, что в пантеон древних армян входил Тир , который был Богом-покровителем письменности и науки. [ необходима цитата ]
Армянский историк 13 века Вардан Аревельци в своей « Истории» отмечает, что во время правления армянского царя Льва Великолепного (годы правления 1187–1219) были найдены артефакты с «армянскими надписями языческих царей древних времен». [ необходимая цитата ] Свидетельства того, что армянские ученые средневековья знали о существовании домаштоцкого алфавита, также можно найти в других средневековых трудах, в том числе в первой книге, составленной на маштоцком алфавите учеником Маштоца Кориуном в первая половина пятого века. Корин отмечает, что Маштоцу рассказали о существовании древних армянских букв, которые он изначально пытался интегрировать в свой собственный алфавит.[9]
Творчество Маштоца [ править ]
Армянский алфавит был введен Месропом Маштоцем и Исааком Армении (Саак Партев) в 405 году нашей эры. Средневековые армянские источники также утверждают, что Маштоц изобрел грузинский и кавказский албанский алфавиты примерно в одно время. Однако большинство ученых связывают создание грузинской письменности с процессом христианизации Иберии , основного грузинского царства Картли . [10] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между преобразованием Иберии при Мириане III (326 или 337) и надписями Бир-эль-Кутта 430 г. [11] одновременно с армянским алфавитом.[12] Традиционно, следующая фраза, переведенная из Книги Притчей Соломона,считается первым предложением, записанным Маштоцем на армянском языке:
Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ :
Čanačʿel zimastutʿiun yev zxrat, imanal zbans hančaroy.
Знать мудрость и наставления; воспринимать слова понимания.- Книга Притчей , 1: 2.
Различные письменности считаются прототипом армянского алфавита. Пехлеви был священным письмом в Армении до введения христианства, а сирийский язык , наряду с греческим, был одним из алфавитов христианских писаний. Армянский язык имеет некоторое сходство с обоими. Однако, по общему мнению, армянский язык создан по образцу греческого алфавита и дополнен буквами из другого источника или источников армянских звуков, которых нет в греческом языке. Об этом свидетельствуют: греческий порядок армянского алфавита; вл лигатуры для гласного / у / , как и в греческом языке; буква « ҕ » ( тр. I) близкие по форме и звуковому значению к кириллице И и и (современному) греческому Η η ; и формы некоторых букв [ какие? ], которые «кажутся производными от разновидности скорописного греческого языка». [2] Некоторые ученые-африканисты, вслед за Дмитрием Ольдерогге, предположили, что шрифт геэз оказал влияние на определенные формы букв [13], но это не было подтверждено никакими специалистами в области арменоведения.
Есть четыре основных каллиграфических рук письма. Эркатагир , или «бронзовые буквы», рассматриваемые как оригинал Месропа, использовались в рукописях с 5 по 13 века и до сих пор предпочитаются для эпиграфических надписей. Болоргир , или «скоропись», был изобретен в 10 веке и стал популярным в 13 веке. Это стандартная печатная форма с 16 века. Нотргир , или «крохотный», первоначально придуманный для скорости, широко использовался в армянской диаспоре в 16-18 веках, а позже стал популярным в полиграфии. Шегагир , или «наклонное письмо», сейчас является наиболее распространенной формой.
Самым ранним известным примером использования письменности была дарственная надпись над западной дверью церкви Святого Саркиса в Текоре . Судя по известным лицам, упомянутым в надписи, она датируется 480-м годом. [14] Самый ранний известный сохранившийся пример использования за пределами Армении - мозаичная надпись середины 6-го века в часовне Святого Полиевкта в Иерусалиме. [15] Папирус, обнаруженный в 1892 году в Файюме и содержащий греческие слова, написанные армянским шрифтом, по историческим причинам был датирован до арабского завоевания Египта, то есть до 640 года, а по палеографическим основаниям - VI веком и, возможно, даже концом V века. век. Сейчас он находится в Национальной библиотеке Франции .[16] Самые ранние сохранившиеся рукописи, написанные на армянском языке с использованием армянского письма, датируются 7-8 веками.
Определенные языковые сдвиги поначалу не отразились на орфографии. Диграф աւ ( au ), за которым следует согласный, раньше произносился [au] (как в lu au ) в классическом армянском языке , но из-за сдвига звука он стал произноситься [o] , и с 13 века пишется օ ( ō ). Например, классическая աւր ( AWR , [auɹ] , "день") ярко проявившиеся [oɹ] , и теперь написано օր ( или ). (Одно слово сохранило ав , теперь произносится / пр /: աղաւնի«голубь», и есть несколько имен собственных, у которых aw перед согласной до сих пор есть: Տաւրոս Taurus, Փաւստոս Faustus и т. д.). По этой причине сегодня есть исконно армянские слова, начинающиеся с буквы օ ( ō ), хотя эта буква была взята из греческого алфавита писать иностранные слова, начинающиеся с о [о] .
Количество и порядок букв со временем менялись. В средние века были введены две новые буквы (օ [o] , ֆ [f] ), чтобы лучше представлять иностранные звуки; это увеличило количество букв с 36 до 38. С 1922 по 1924 годы Советская Армения приняла реформированное правописание армянского языка. Реформа изменила диграф ու и лигатуру на две новые буквы, но в целом не изменила произношение отдельных букв. Те, кто не принадлежит к советской сфере (включая всех западных армян, а также восточных армян в Иране ), отвергли реформированное написание и продолжают использовать традиционную армянскую орфографию.. Они критикуют некоторые аспекты реформ (см. Сноски к диаграмме) и заявляют, что за ними стоят политические мотивы.
Использовать для других языков [ править ]
В течение примерно 250 лет, с начала 18 века до примерно 1950 года, с использованием армянского алфавита было напечатано более 2000 книг на турецком языке. Этот турецкий текст на армянском языке читали не только армяне, но и неармянская (в том числе османская турецкая) элита. Американский корреспондент в Мараше в 1864 году назвал алфавит «армяно-турецким», описав его как состоящий из 31 армянской буквы и «бесконечно превосходящий» арабский или греческий алфавиты для перевода на турецкий. [17] Этот армянский шрифт использовался вместе с арабским письмом в официальных документах Османской империи, написанных на османско-турецком языке. Например, первым романом, написанным на турецком языке в Османской империи, был Вардан-паша.Акаби Хикаеси 1851 года , написанная армянским шрифтом. Когда армянская семья Дузян управляла Османским монетным двором во время правления Абдулмеджида I, они вели записи на армянском языке, но на турецком языке. [ необходима цитата ] С середины 19 века армянский алфавит также использовался для книг, написанных на курдском языке в Османской империи.
Армянская письменность также использовалась турецкоязычными ассимилированными армянами в период с 1840 по 1890 годы. Константинополь был главным центром турецкой прессы, написанной на армянском языке. Эта часть армянской прессы пришла в упадок в начале двадцатого века, но продолжалась до Геноцида армян 1915 года [18].
В областях, населенных как армянами, так и ассирийцами , сирийские тексты иногда писались армянским письмом, хотя обратное явление, армянские тексты, написанные серто , западносирийским письмом, более распространено. [19]
В кипчакские -speaking армянские христиане Подолии и Галиции использовали армянский алфавит , чтобы произвести обширное количество литературы между 1524 и 1669. [20]
Армянский шрифт, наряду с грузинским , использовал поэт Саят-Нова в своих армянских стихотворениях. [21]
Армянский алфавит был официальным письмом курдского языка в 1921–1928 годах в Советской Армении . [22]
Кодировки символов [ править ]
Армянский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в версии 1.0 в октябре 1991 года. Ему присвоен диапазон U + 0530–058F. В блоке «Алфавитные формы представления» закодированы пять армянских лигатур (диапазон кодовых точек U + FB13 – FB17).
15 июня 2011 года Технический комитет Unicode (UTC) принял знак армянского драма для включения в будущие версии стандарта Unicode и присвоил знаку код - U + 058F (֏). В 2012 году знак был окончательно принят в Армянский блок международных стандартов ISO и Unicode. [23]
Армении вечности знак , с 2013 года, назначенный пункт в Unicode U + 058D (֍ - ВПРАВО АРМЯНСКИЙ ETERNITY SIGN) , а другой для его левой стороны варианты: U + 058E (֎ - ВЛЕВО ГЕНОЦИД ETERNITY SIGN). [24]
Армянский [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 053x | Ա | Բ | Գ | Դ | Ե | Զ | Է | Ը | Թ | Ժ | Ի | Լ | Խ | Ծ | Կ | |
U + 054x | Հ | Ձ | Ղ | Ճ | Մ | Յ | Ն | Շ | Ո | Չ | Պ | Ջ | Ռ | Ս | Վ | Տ |
U + 055x | Ր | Ց | Ւ | Փ | Ք | Օ | Ֆ | ՙ | ՚ | ՛ | ՜ | ՝ | ՞ | ՟ | ||
U + 056x | ՠ | ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ |
U + 057x | հ | ձ | ղ | ճ | մ | յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ |
U + 058x | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | և | ֈ | ։ | - | ֍ | ֎ | ֏ | ||
Примечания
|
Армянский подмножество форм алфавитного представления [1] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + FB1x | ﬓ | ﬔ | ﬕ | ﬖ | ﬗ | (U + FB00 – FB12, U + FB18 – FB4F опущены) | ||||||||||
Примечания
|
Наследие [ править ]
ArmSCII [ править ]
ArmSCII - это кодировка символов, разработанная между 1991 и 1999 годами. ArmSCII была популярна в операционных системах Windows 9x . С развитием стандарта Unicode и его доступности в современных операционных системах он стал устаревшим.
Совместимость с Арасаном [ править ]
Шрифты, совместимые с Arasan, основаны на кодировке оригинального шрифта Arasan Гранта Папазяна (он начал использовать кодировку с 1986 года), который просто заменяет латинские символы (среди прочего) в кодировке ASCII на армянские. Например, код ASCII для латинского символа ⟨A⟩ (65) представляет армянский символ ⟨Ա⟩.
Хотя шрифты, совместимые с Arasan, были популярны среди многих пользователей Windows 9x , кодировка устарела стандартом Unicode.
Раскладки клавиатуры [ править ]
Стандартные восточно-армянские и западноармянские клавиатуры основаны на раскладке шрифта Arasan. Эти раскладки клавиатуры в основном фонетические и обеспечивают прямой доступ к каждому символу алфавита. Поскольку в армянском алфавите (39) больше символов, чем в латинском (26), некоторые армянские символы появляются на неалфавитных клавишах обычной QWERTY- клавиатуры (например, շ соответствует , ).
См. Также [ править ]
- Армянский шрифт Брайля
- Армянский календарь
- Армянские цифры
- ArmSCII (однобайтовые кодировки армянского алфавита, также обсуждает ISO 10585 и отображение в Unicode)
- Классическая армянская орфография
- Реформатская армянская орфография
- Романизация армянского языка (включая ISO 9985 )
Ссылки [ править ]
- ^ Тео Маартен ван Линт. От чтения к письму и интерпретации: тенденции, темы и демаркации армянского исторического письма // Оксфордская история исторического письма: 400–1400 / Под ред. Сары Фут и Чейза Ф. Робинсона. - Oxford University Press, 2012. - Vol. 2. - С. 180
- ^ a b Аведис Санджян, «Армянский алфавит». В Daniels & Bright, The World's Writing Systems, 1996: 356–357.
- ^ Специального интернет издание статьи «Сценарий кавказских албанцев в свете Синайских палимпсестов» по Jost Gippert (2011) // Оригинального издание в Die Entstehung дер kaukasischen Alphabete ALS kulturhistorisches Phänomen / Сотворение кавказских алфавитов как феномен истории культуры. Referate des Internationalen Symposiums (Вена, 1–4 декабря 2005 г.), изд. Вернер Зайбт и Йоханнес Прайзер-Капеллер. Вена: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 2011
- ^ Дональд Рэйфилд "Литература Грузии: История (Кавказский мир). RoutledgeCurzon. ISBN 0-7007-1163-5. Стр. 19. «Грузинский алфавит вряд ли имеет дохристианское происхождение, поскольку на главном археологическом памятнике I века 4IX двуязычный армазский надгробный камень в память о Серафуа, дочери грузинского наместника Мцхета, написан только на греческом и арамейском языках. . Считается, и не только в Армении, что все кавказские алфавиты - армянский, грузинский и кавказско-албанский - были изобретены в IV веке армянским ученым Месропом Маштоцем. <...> Грузинские хроники Жизни Канли - утверждают, что грузинский шрифт был изобретен за два столетия до Рождества Христова, что не подтверждается археологией. Есть вероятность, что грузины, как и многие второстепенные народы этого региона, писали на иностранном языке - персидском, арамейском или греческом - и перевел обратно, как они читали ".
- ^ Саймон Эйджер (2010). «Армянский алфавит» . Омниглот: системы письма и языки мира . Архивировано 2 января 2010 года . Проверено 2 января 2010 .
- ^ a b c Мелконян, Заре (1990). Գործնական Քերականութիւն - Արդի Հայերէն Լեզուի (Միջին եւ Բարձրագոյն Դասընթացք)(на армянском) (Четвертое изд.). Лос-Анджелес. п. 6.
- ^ https://www.worldcat.org/oclc/63062039
- ↑ Филострат, Жизнь Аполлония Тианского , Книга II, Глава II, стр. 120–121, тр. от FC Conybeare, 1912 г.
- ^ "ԳԻՐՔ" . Scribd .
- ^ BG Хьюитт (1995). Грузинский: Структурная справочная грамматика . Издательство Джона Бенджамина. п. 4. ISBN 978-90-272-3802-3. Проверено 19 сентября 2013 года .
- ^ Хьюитт, стр. 4
- ^ Барбара А. Уэст; Океания (19 мая 2010 г.). Энциклопедия народов Азии . п. 230. ISBN 9781438119137.
Археологические исследования последнего десятилетия подтвердили, что грузинский алфавит действительно существовал в очень ранней истории Грузии, причем первые образцы датируются V веком нашей эры.
- ^ Ричард Панкхерст. 1998. Эфиопы: История. p25
- ^ Донабедян, Патрик; Тьерри, Жан-Мишель. «Армянское искусство», стр. 584. Нью-Йорк, 1989: Гарри Н. Абрамс, Inc. ISBN 978-0810906259 .
- ^ Нерсесян, Vreg. «Сокровище из ковчега», стр. 36-37. Лондон, 2001: Британская библиотека.
- ^ Дикран Куймджиан, «Уникальный армянский Папирус», в «Трудах Пятой Международной конференции по армянскому языкознанию», 1996, p381-386.
- ↑ Эндрю Т. Пратт, «Об армяно-турецком алфавите», в журнале Американского восточного общества, Vol. 8 (1866), стр. 374–376.
- ^ Харатьян, А. А. (1995). "Հայատառ թուրքերեն մամուլը (1840–1890 – ական թթ.) [Армянские периодические издания турецкой письменностью (1840-1890-е гг.)]" . Лрабер Хасаракакан Гитутюннери (на армянском) (2): 72–85.
- ^ Эстер Петросян, рукописная Каир сирийский 11 , Матенадаран Бюллетень, том 24, р70.
- ^ (на русском) Кыпчакские языки . Unesco.kz
- ^ Чарльз Доусетт, Э. Петерс. Саят-Нова. Трубадур 18 века: биографическое и литературное исследование . Peeters Publishers, 1997 ISBN 90-6831-795-4 ; п. xv
- ^ Курдский язык(на русском). Кругосвет .
... в Армении на основе русского алфавита с 1946 (с 1921 на основе армянской графики, с 1929 на основе латиницы).
- ^ "Индекс версионных диаграмм Unicode 6.1" . unicode.org.
- ^ «ISO / IEC 10646: 2012 / Amd.1: 2013 (E)» (PDF) .
Внешние ссылки [ править ]
- armenian-alphabet.com - анимированный интерактивный рукописный армянский алфавит.
- բառարան.հայ - Армянский словарь.
- Онлайн-библиотека Армянской Апостольской (Православной) церкви (на английском, армянском и русском языках)
Информация о кодировке армянского набора символов.
Раскладка армянской фонетической клавиатуры
- Фонетическая раскладка клавиатуры для восточноармянского языка
Армянская транслитерация
- Транслитерация с английского / французского на армянский Hayadar.com - онлайн, с латинского на армянский механизм транслитерации.
- Латинско-армянская транслитерация Преобразует латинские буквы в армянские и наоборот. Поддерживает несколько таблиц транслитерации и проверку орфографии.
- Схемы транслитерации армянского алфавита (transliteration.eki.ee)
Преобразователи армянской орфографии
- Nayiri.com (интегрированный конвертер орфографии: преобразован в классическую)