Ажарот ( иврит : אזהרות ), «увещевания») - это дидактические литургические стихи, посвященные 613 заповедям, перечисленным в раввинском перечислении, или их стихотворения. Первый известный пример появляется в X веке в Сидуре из Саадиа Гаона ; К наиболее известным относятся работы двух испанских авторов средневековья; Исаак бен Рувим Альбарджелони и Соломон ибн Габироль и французский писатель Элайджа бен Менахем Ха-Закен . [1] [2]
Этимология
Название поэтической формы происходит от первого слова ее самого раннего примера, на иврите : אזהרות ראשית לעמך נתת . [3] Было предложено две попытки придать особое значение этому выбору термина: [4]
- Хазал иногда называют библейские запреты азхарот .
- Нумерологическая сумма сжатой формы слова (אזהרת, вместо אזהרות) равно число заповедей.
Критика
Авраам ибн Эзра («Йесод Море», ворота 2, конец) сравнивал азхарот с подсчетом лекарственных трав, перечисленных в медицинских трудах, ничего не зная об их достоинствах. [3]
Маймонид утверждает во введении к « Сефер ха-Мицвот» , его собственному прозаическому перечислению заповедей, что он был мотивирован на создание этого произведения из-за ошибок в азхарот . Уважение к критике Маймонида привело к тому, что основные раввины (раввин 18-го века Хаим Йосеф Давид Азулай ; рабби 20-го века Овадия Йосеф ) предпочли читать прозаический список Маймонида поэтическому азхароту . В 1971 году раввин Йосеф Капах составил ажарот на основе списка Маймонида. [5]
Стихи
- Иврит : אזהרות ראשית לעמך נתת
- Иврит : אתה הנחלת תורה לעמך - Именуется по-разному как « Ажарот раввинов Академии », « Ажарот Илии» или «Ажарот Илия Тишвитянин ». Его авторство оспаривается, но его происхождение, похоже, связано с академиями Пумбедита . [3]
- Иврит : אנכי אש אכלה - Автор Саадиа Гаон
- Иврит : אחגור חיל לרומם הבורא (букв. «Я опояшу меня силою превозносить Творца») - Согласно Исааку б. Тодрос , можно найти в Сидур из Амрам Гаон , но наука [3] предполагает , возможно , на самом деле написаны Исааком Gikatilla .
- Иврит : אוכלה אלקיך אש - Ибн Габироль (отредактировал Сакс-Хальберштамм, "obeẓ 'al-Yad", 1893 г.)
- Иврит : איזה מקום בינה (букв. «Где обитель разума?») - Исаак б. Рубен Альбарджелони
- Еврейский : אמת יהגה חכי (букв. «Истина откроют уста мои») - Илия ха-Залин б. Менахем Ман, впервые опубликованный Луццатто в «Literaturblatt des Orients», 1850 г., часть 16.
- Иврит : ריש לדברות אנכי - от Элиэзера б. Натан, для вечернего богослужения второго дня Шавуота
- Иврит : אני בינה שוכנת אמונה (букв. «Я, разум , обитающий на высоте») - Исаак Пети б. Мордехай Кимхи
- Иврит : ארוממך ה 'מלכי (букв. «Я превознесу Тебя, о Господь, мой Царь») - Креспия ха-Надан.
- Иврит : אברך לא-ל נורא (букв. «Я благословлю Бога Великого») - Элайджа ха-Коэн Челеби.
- «Излей милость Твою» - написала Менахем Фамар.
- Иврит : מה 'מאוד נעלה אשאלה - Менахем Эгози
- Иврит : אדנ-י בם - Элайджа Адени (из Адена) (Амстердамское издание, 1688 г.)
- - Джошуа Бенвенист
- - Джозеф б. Соломон Яхья
(Источник [3] )
Комментарии
Хотя первоначальная цель азхарот могла быть образовательной, его краткая и загадочная поэтическая форма привела к необходимости объяснения его содержания. Комментарии включают: [3] [5]
- "Нетив Мицвотеха" (Ливорно, 1841 г.) раввина Саула ибн Муса ха-Кохена из Джербы (1772–1848 гг.)
- "Махзор Шелом Йерушалаим" для Шавуота (Нью-Йорк, 1994) раввина Шимона Хай Алуфа и раввина Эзры Лабатона (страницы 279-287).
- Раввин Дэвид Биттон (1979), об Ажароте Ибн Габирола (Missvot 'Aseh).
Литургические обычаи
Среди тех, кто вообще читает азхарот , наиболее распространен обычай читать их когда-нибудь в период Шавуот . Их по-разному произносят во время службы муссаф , минха или арвит в синагоге Шавуот , а также в субботу перед Шавуотом. Некоторые общины сефардской диаспоры воспевают Положительные заповеди ажарот в первый день Шавуота и Отрицательные заповеди во второй день. [5] Сефардские / восточные общины читают азхарот Ибн Гайрола, в то время как североафриканские общины Марокко, Алжира, Туниса и Ливии читают азарот Барселони. [5] Как упоминалось выше, раввины советуют предпочесть чтение прозаического списка Маймонида поэтическому азхароту [5]
Смотрите также
- Пийют
- Пизмоним
Рекомендации
- ^ Эльбаз, Андре Э; Хазан, Ефрем (апрель 1995 г.). «Три Неизвестных Пийютима Давида Бен Хасина» . Обзор AJS . Cambridge Univ Press. 20 (1): 87–98. DOI : 10.1017 / S0364009400006310 . Проверено 13 октября 2015 года .«... Среди североафриканских и других восточных евреев наиболее популярными азхаротами являются две работы из Испании XI века: Shemor libbi ma 'ane, написанная Шеломо ибн Габиролем, и ' Ei ze meqom bina, написанная Ишаком Бен Рубеном Аль- Барджелони "
- ^ Дэвидсон, Израиль (1924). Избранные религиозные стихи Соломона ибн Габироля . Библиотека еврейских классиков Шиффа. Перевод Зангвилла, Израиль. Филадельфия: JPS. п. 247. ISBN. 0-8276-0060-7. LCCN 73-2210 ., на странице xx
- ^ а б в г д е Готтейл, Ричард ; Броуди, Х. (1906). «Ажарот» . Еврейская энциклопедия . Проверено 13 октября 2015 года .
- ^ информация без источника на странице еврейской Википедии, полученная 13 октября 2015 г.
- ^ а б в г д «Ажарот» . Сефардский проект пизмоним . Проверено 13 октября 2015 года .
Внешние ссылки
- pdf Ажарот Соломона ибн Габирола на иврите
- АЖАРОТ, АЖАРА в еврейской виртуальной библиотеке (написано Авраамом Меиром Хаберманом в Encyclopaedia Judaica ).
- Азгарот страница в проекте сефардских Pizmonin