Барранквенью ( Barranquenhu ; английский : Barranquian [2] ) - это романская языковая разновидность, на которой говорят в португальском городе Барранкос , недалеко от испанской границы. Это смешанный язык , и его можно рассматривать как разновидность португальского ( португальский Алентежан), на который сильно влияют испанские диалекты соседних областей Испании в Эстремадуре и Андалусии (особенно из Энсинасола и Росаль-де-ла-Фронтера ), [3] или испанский диалект (Эстремадурский / Андалузский), находящийся под сильным влиянием португальского языка.
Barranquenho | |
---|---|
Барранкиан | |
Родной для | Португалия |
Область, край | Барранкос |
Носитель языка | (недатированная цифра 1500) [1] |
Языковая семья | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Нет ( mis ) |
Список лингвистов | 1oy |
Glottolog | Никто |
Расположение Барранкос в районе Бежа |
Носители барранкианского языка утверждают, что они не говорят ни на испанском, ни на португальском, а говорят на третьем языке, в целом другом. Хотя вопреки некоторым утверждениям, Барранкеньо понятен носителям обоих языков и особенно похож на андалузский диалект. В «Этнологе» барранкианский диалект является диалектом Эстремадура , возможно, потому, что Барранкос был населен поселенцами из Бадахоса , города в Эстремадуре , но не в районе, где говорят на языке Эстремадура . [4]
Развитие Barranquenho, кажется, относительно недавно (за последние 200 лет), в отличие от других языковых разновидностей меньшинств на Пиренейском полуострове, которые имеют средневековые корни.
Характеристики
Португальская основа этого диалекта чрезвычайно скрыта за испанскими диалектами, которые его формируют. Наиболее характерным аспектом этого диалекта является стремление к ⟨s⟩ и ⟨z в конце слов, как в Эстремадурском и Андалузском диалектах: cruh (португальский / испанский: крус ; английский: крест), buhcá (португальский / Испанский: buscar ; английский: поиск). Иногда эти буквы могут быть полностью приглушены: uma bê (португальский: uma vez ; английский: один раз). Португальские ⟨j, ⟨ge⟩ и ⟨gi⟩, обычно произносятся как[ʒ] произносятся как[х] .
⟨L⟩ и ⟨r⟩ в конце слов не произносятся: Manué ( Мануэль ), olivá (испанский: olivar ). Но они снова появляются во множественном числе: olivareh ( оливарес ). Если ⟨l⟩ стоит в конце слога, он превращается в r⟩: argo (португальский / испанский: algo ). Как и в испанском языке, нет различий между b⟩ и v⟩, оба произносятся как[b] или[β̞] . Так же, как в Эстремадуране и некоторых южных диалектах португальского языка, суффикс -e в конце слова (например, pobre ) произносится как IPA: [i] , в отличие от[ɨ] на стандартном европейском португальском языке или[e] на испанском языке.
Португальская форма первого лица множественного числа nós заменена на nusotrus - разновидность испанского nosotros . Расположение местоимений ближе к испанской норме, чем к португальскому: se lavô (португальский: lavou-se ; испанский: se lavó ; английский: был вымыт).
Он также содержит много глагольных форм явно испанского спряжения: andubi (португальский: andei , испанский: anduve ); supimos (португальский: soubemos ; испанский: supimos ).
Признание
Правительство Португалии не признает и не защищает использование Барранкеньо.
Смотрите также
Рекомендации
- Перейти ↑ Extremaduran (Португалия) в Ethnologue (16-е изд., 2009)
- ^ Отчет этнолога для Португалии
- ^ Хосе Лейте де Васконселос , Filologia Barranquenha - apontamentos пункт о Сеу Estudo , 1940.
- ^ Хосе Игнасио Хуальде, Antxon Olarrea, Эрин О'Рурк (2012) Справочник по латиноамериканской лингвистике , стр. 60