Боснийский | |
---|---|
bosanski / босански | |
Произношение | [bsanskiː] |
Родной для | Босния |
Этническая принадлежность | Боснийцы боснийцы [а] |
Носитель языка | 2,5–3 миллиона (2008) [1] |
Языковая семья | |
Система письма | Латиница ( алфавит Гая ) Кириллица ( алфавит Вука ) [Примечание 1] Югославский шрифт Брайля Ранее: арабский ( Arebica ) Боснийская кириллица (Bosančica) |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Босния и Герцеговина Черногория (со-чиновник) |
Признанный язык меньшинства в | |
Коды языков | |
ISO 639-1 | bs |
ISO 639-2 | bos |
ISO 639-3 | bos |
Glottolog | bosn1245 |
Лингвасфера | part of 53-AAA-g |
Южнославянские языки и диалекты |
---|
Боснийский язык ( / б ɒ г п я ə п / ( слушать ) ; Босанский / босански[bɔ̌sanskiː] ) является стандартизированное разнообразие из сербскохорватских в основном используется Bosniaks . [3] [4] [5] Боснийский - одна из трех таких разновидностей, которые считаются официальными языками Боснии и Герцеговины , [6] наряду с хорватским и сербским . Он также является официально признанным языком меньшинства в Сербии , [7] Черногория , [8] Северная Македония и Косово . [9] [а]
Боснийские использует как латинские и алфавиты кириллицы , [Примечание 1] с латинским языком в повседневном использовании. [10] Среди разновидностей сербохорватского языка он выделяется рядом арабских , османских и персидских заимствований, в основном из-за взаимодействия языка с этими культурами через исламские связи. [11] [12] [13]
Боснийский основан на наиболее распространенном диалекте сербохорватского, штокавском , а точнее на восточно-герцеговинском , который также является основой стандартных хорватских, сербских и черногорских разновидностей. Поэтому Декларация об общем языке хорватов, сербов, боснийцев и черногорцев была издана в 2017 году в Сараево. [14] [15] До 1990-х общий язык назывался сербо-хорватским [16], и этот термин до сих пор используется в английском языке вместе с «боснийско-хорватско-черногорско-сербским» (BCMS), особенно в дипломатических кругах.
Таблица по современному боснийскому алфавиту на латинице и кириллице, а также со значением IPA:
|
|
История [ править ]
Стандартизация [ править ]
Хотя боснийцы на уровне народного идиомы лингвистически более однородны, чем сербы или хорваты, в отличие от этих народов они не смогли кодифицировать стандартный язык в XIX веке, по крайней мере, два фактора были решающими:
- Боснийская элита, тесно связанная с османской жизнью, писала преимущественно на иностранных языках (турецком, арабском, персидском). [17] Народная литература, написанная на боснийском языке письмом аребика, была относительно тонкой и редкой.
- Национальная эмансипация боснийцев отставала от эмансипации сербов и хорватов, и поскольку решающую роль играли конфессиональные, а не культурные или языковые вопросы, проект на боснийском языке не вызвал большого интереса или поддержки среди интеллигенции того времени.
Latinica | А | B | C | Č | Ć | D | Dž | Đ | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | Lj | M | N | Нью-Джерси | О | п | р | S | Š | Т | U | V | Z | Ž | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Arebica | Изолированные | آ | ب | ڄ | چ | ڃ | د | ج | ە | ف | غ | ح | اى | ي | ق | ل | ڵ | م | ن | y нструменты ݩ | ۉ | پ | ر | س | ش | ت | ۆ | و | ز | ژ | |
Исходный | ب | ڄ | چ | ڃ | ج | ف | غ | ح | اى | ي | ق | ل | ڵ | م | ن | ٮ ݩ | پ | ر | س | ش | ت | ||||||||||
Медиальный | آ | ب | ڄ | چ | ڃ | د | ج | ە | ف | غ | ح | اى ى | ي | ق | ل | ڵ | م | ن | ٮ ݩ | ۉ | پ | ر | س | ش | ت | ۆ | و | ز | ژ | ||
Финал | ب | ڄ | چ | ڃ | ج | ف | غ | ح | اى ى | ي | ق | ل | ڵ | م | ن | y нструменты ݩ | پ | ر | س | ش | ت |
Современный боснийский стандарт сформировался в 1990-х и 2000-х годах. Лексически чаще встречаются исламско-восточные заимствования; фонетически: фонема / x / (буква h ) восстанавливается во многих словах как отличительная черта народной боснийской речи и языковой традиции; Кроме того, есть некоторые изменения в грамматике, морфологии и орфографии, которые отражают литературную традицию боснийцев до Первой мировой войны , в основном традицию боснийского возрождения в начале 20 века.
Галерея [ править ]
Nauk krstjanski za narod slovinski , Матия Дивкович , первая боснийская печатная книга. Опубликовано в Венеции , 1611 г.
Боснийский словарь Мухаммеда Хеваджи Ускуфи Босневи , 1631 г.
Свободная воля и законы веры , рукопись с начала 19 - го века
Боснийский Книга науки поведения по " Abdulvehab Žepčevi 1831
Боснийская грамматика, 1890 г.
Споры и признание [ править ]
Название «боснийский язык» является спорным вопросом для некоторых хорватов и сербов , которые также называют его «боснийским» языком ( сербохорватский : bošnjački / бошњачки ;[bǒʃɲaːtʃkiː] ). Однако боснийские лингвисты настаивают на том, что единственное законное название - «боснийский» язык ( босанский ), и что это имя следует использовать как хорватам, так и сербам. Споры возникают из-за того, что название «боснийский» может показаться подразумевающим, что это язык всех боснийцев, в то время как боснийские хорваты и сербы отвергают это обозначение для своих идиом.
Этот язык назван боснийским языком в Дейтонских соглашениях 1995 года [18], и наблюдатели пришли к выводу, что в то время он получил легитимность и международное признание. [19]
Международная организация по стандартизации (ISO), [20] Совет Соединенных Штатов по географическим названиям (BGN) и Постоянный комитет по географическим названиям (постоянное бюро транскрипции географических названий) признают боснийский язык. Кроме того, статус боснийского языка также признается такими организациями, как Организация Объединенных Наций , ЮНЕСКО , а также агентствами по аккредитации письменных и устных переводчиков [21], включая службы перевода через Интернет.
Большинство англоязычных энциклопедий ( Routledge , Glottolog , [22] Ethnologue , [23] и т. Д.) [24] регистрируют этот язык исключительно как «боснийский». Библиотека Конгресса зарегистрировала язык как «боснийский» и дала ему ISO-номер. Институты славянского языка в англоязычных странах предлагают курсы на «боснийском» или «боснийском / хорватском / сербском» языке, но не на «боснийском» языке (например, Колумбия, [25] Корнелл, [26] Чикаго, [27] Вашингтон, [28] Канзас [29]). То же самое в немецкоязычных странах, где язык преподается под именем Bosnisch , а не Bosniakisch (например, Вена, [30] Грац, [31] Трир) [32] за очень немногими исключениями.
Некоторые хорватские лингвисты ( Звонко Ковач , Иво Пранькович , Йосип Силич ) поддерживают название «боснийский» язык, тогда как другие ( Радослав Катичич , Далибор Брозович , Томислав Ладан ) считают, что термин « боснийский язык» является единственным подходящим [ требуется разъяснение ] и что соответственно, термины «боснийский язык» и «боснийский язык» относятся к двум разным вещам [ требуется разъяснение ] . Государственные учреждения Хорватии, такие как Центральное статистическое бюро, используют оба термина: «боснийский» язык использовался в переписи 2001 года, [33]а при переписи 2011 года использовался термин «боснийский» язык. [34]
Большинство сербских лингвистов считают, что термин боснийский язык является единственным подходящим [35], что было согласовано еще в 1990 году [36].
Первоначальная форма Конституции Федерации Боснии и Герцеговины называла язык «боснийским языком» [37] до 2002 года, когда он был изменен Вольфгангом Петричем в Поправке XXIX Конституции Федерации . [38] Первоначальный текст Конституции Федерации Боснии и Герцеговины был согласован в Вене и подписан Крешимиром Зубаком и Харисом Силайджичем 18 марта 1994 года. [39]
Конституция Республики Сербской , сербского образования на территории Боснии и Герцеговины, не признает никаких языков или этнических групп, кроме сербских. [40] Боснийцы были в основном изгнаны с территории, контролируемой сербами с 1992 года, но сразу после войны они потребовали восстановления своих гражданских прав на этих территориях. Боснийские сербы отказались сделать ссылку на боснийский язык в своей конституции, и в результате Высокий представитель Вольфганг Петрич внес поправки в конституцию . Тем не менее, конституция Республики Сербской относится к нему как язык , на котором говорит Bosniaks , [41]потому что сербы были обязаны признать язык официально, но хотели избежать признания его названия. [42]
Сербия включает боснийский язык в качестве факультативного предмета в начальных школах. [43] Черногория официально признает боснийский язык: в ее Конституции 2007 года прямо говорится, что, хотя черногорский является официальным языком, сербский, боснийский, албанский и хорватский также используются официально. [8] [44]
Историческое использование термина [ править ]
- В произведении « Сказание изъявленно о письменах» , написанном между 1423 и 1426 годами, болгарский летописец Константин Философ наряду с болгарским, сербским, словенским, чешским и хорватским языками также упоминает боснийский язык. [45]
- Нотариальная книга города Котор от 3 июля 1436 г. повествует о том, как герцог купил девушку, которая описывается как «боснийская женщина, еретик, на боснийском языке она называется Джевена». [45] [46]
- В труде Thesaurus Polyglottus , опубликованном во Франкфурте-на-Майне в 1603 году немецким историком и лингвистом Иеронимом Мегисером , боснийский диалект упоминается наряду с далматинским, хорватским и сербским. [47] [48]
- Боснийский францисканец Матия Дивкович , считающийся основоположником современной литературы Боснии и Герцеговины [49] [50], утверждает в своем труде «Наук крстянски за народ словински» («Христианское учение для славянских народов») с 1611 года. «перевод с латыни на настоящий и истинный боснийский язык» («A privideh iz dijačkog u pravi i istinit jezik bosanski») [51]
- Боснийский поэт и писатель Альджамиадо Мухамед Хеваджи Ускуфи Босневи, который называет язык своего словаря Магбули-ариф 1632 года боснийским. [52]
- Один из первых грамматистов, священник-иезуит Бартоломео Кассио называет язык, использованный в его сочинении с 1640 г. Ritual rimski (римский обряд), naški («наш язык») или bosanski («боснийский»). Он использовал термин «боснийский», хотя родился в чакавском регионе: вместо этого он решил принять «общий язык» ( lingua communis ), основанный на версии штокавского икавийского . [53] [54]
- Итальянский лингвист Джакомо Микалья (1601–1654), который утверждает в своем словаре Blagu jezika slovinskoga (Thesaurus lingue Illyricae) 1649 года, что он хочет включить «самые красивые слова», добавив, что «из всех иллирийских языков боснийский является самым красивым» , и что все иллирийские писатели должны стараться писать на этом языке. [53] [54]
- Боснийский хронист 18-го века Мула Мустафа Башеский, который утверждает в своем ежегодном сборнике боснийских стихотворений, что «боснийский язык» намного богаче арабского, потому что в боснийском есть 45 слов для глагола «идти». [51]
- Венецианский писатель, естествоиспытатель и картограф Альберто Фортис (1741–1803) называет в своей работе « Виаджио в Далмации» («Путешествие в Далмацию») языком морлахов как иллирийский, морлахский и боснийский. [55]
- Хорватский писатель и лексикограф Матия Петар Катанчич в 1831 году опубликовал шесть томов библейских переводов, описанных как «переведенные со славяно-иллирийского языка на боснийский». [56]
- Хорватский писатель Матия Мажуранич относится в работе Pogled ˙U Bosnu (1842) на язык боснийцев как иллирийские (19-го века синоним для южнославянских языков ) , смешанных с турецкими словами, с дальнейшим утверждением , что они носители языка боснийцев . [57]
- Боснийский францисканец Иван Франьо Юкич в своей работе Zemljopis i Poviestnica Bosne (1851) утверждает, что Босния была единственной турецкой землей (то есть находящейся под контролем Османской империи), которая оставалась полностью чистой без турецких носителей как в деревнях, так и в других местах нагорье. Далее он заявляет, что «[...] на другом языке, кроме боснийского, не говорят [в Боснии], величайшие турецкие [то есть мусульманские] джентльмены говорят по-турецки, только когда они находятся у визиря ». [58]
- Иван Кукульевич Сакцински , хорватский писатель и историк XIX века, в своей работе « Путешествие в Боснию» 1858 года заявил , что «турецкие» (то есть мусульманские) боснийцы, несмотря на обращение в мусульманскую веру, сохранили свои традиции и славянское настроение, и что они говорят на чистейшем варианте боснийского языка, отказываясь добавлять турецкое слово в свой словарный запас. [59]
Различия между боснийским, хорватским и сербским языками [ править ]
Различия между боснийскими, сербскими и хорватскими литературными стандартами минимальны. Хотя в боснийском языке используется больше турецких, персидских и арабских заимствований, обычно называемых востоковедами, в основном в своем разговорном разнообразии, он очень похож как на сербский, так и на хорватский в письменной и устной форме. [60] «Лексические различия между этническими вариантами чрезвычайно ограничены, даже по сравнению с различиями между близкородственными славянскими языками (такими как стандартные чешский и словацкий, болгарский и македонский), а грамматические различия еще менее выражены. Что еще более важно, полное понимание между этническими вариантами литературного языка делает невозможным перевод и обучение второму языку ". [61]
Боснийский язык, как новый нормативный регистр штокавского диалекта, был официально введен в 1996 г. с публикацией « Правопис босанског езика» в Сараево. Согласно этой работе, боснийский отличается от сербского и хорватского по некоторым основным языковым характеристикам, таким как: звуковые форматы некоторых слов, особенно «h» ( кахва против сербской кафы ); содержательное и сознательное использование восточных («турецких») слов; написание будущего времени ( kupit ću ), как в хорватском, но не сербского ( kupiću ) (обе формы имеют одинаковое произношение). [62] [ нужен лучший источник ] 2018, в новом выпуске Pravopis bosanskog jezika, слова без "h" принимаются в связи с их распространенностью в языковой практике. [63]
См. Также [ править ]
- Abstand и ausbau языки
- Боснийцы
- Диалекты сербохорватского языка
- Планшет Humac
- Кодекс Хвала
- Языковой сепаратизм в сербохорватском языке
- Мухамед Хеваджи Ускуфи Босневи
- Взаимная разборчивость
- Восточный институт в Сараево
- Плюрицентрический сербохорватский язык
- Декларация об общем языке 2017 г.
Заметки [ править ]
а. | ^ Косово является предметом территориального спора междуРеспубликой КосовоиРеспубликой Сербия. Республика Косово водностороннем порядке провозгласила независимость17 февраля 2008 года.Сербия продолжает требоватьее как часть своейсуверенной территории. Два правительстваприступили к нормализации отношенийв 2013 году в рамкахБрюссельского соглашения 2013 года. Косово в настоящее время(эта заметка самообновляется)признано независимым государством98из 193государств-членов Организации Объединенных Наций. Всего113В какой-то момент государства-члены ООН признали Косово, из которых 15 позже отказались от своего признания. |
- ^ a b Кириллица - официально признанный алфавит, но на практике он в основном используется в Республике Сербской , тогда как в Федерации Боснии и Герцеговины в основном используется латынь. [2]
Ссылки [ править ]
- ^ Национальность, а не этническая принадлежность.
- ^ «Аккредитованные языковые службы: Краткое изложение истории боснийского языка» . Аккредитованные языковые службы. Архивировано из оригинала на 1 августа 2016 года . Проверено 12 августа 2012 года .
- ↑ Александр 2006 , стр. 1-2.
- ^ Дэвид Далби, Linguasphere (1999/2000, Linguasphere Observatory), стр. 445, 53-AAA-g, "Srpski + Hrvatski, Serbo-Croatian".
- ^ Бенджамин В. Фортсон, IV, индоевропейский язык и культура: введение , 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431, «Из-за их взаимной понятности сербский, хорватский и боснийский обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый боснийско-хорватско-сербским».
- ↑ Вацлав Блажек, «О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор», получено 20 октября 2010 г. , стр. 15–16.
- ^ См. Ст. 6 Конституции Федерации Боснии и Герцеговины , доступно на официальном сайте Управления Высокого представителя в Боснии и Герцеговине.
- ^ «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: применение хартии в Сербии» (PDF) . Совет Европы . 2009. Архивировано из оригинального (PDF) 03.01.2014.
- ^ a b «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2009-06-17 . Проверено 18 марта 2009 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )См. Ст. 13 Конституции Республики Черногория, принятой 19 октября 2007 г., размещена на веб-сайте Министерства юстиции Республики Черногория.
- ^ Дритон Мухарреми и Самедин Мехмети (2013). Справочник по полицейской деятельности в Центральной и Восточной Европе . Springer. п. 129. ISBN 9781461467205.
- ^ Томаш Камуселл (15 января 2009). Политика языка и национализма в современной Центральной Европе . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-0-230-55070-4.
Кроме того, сегодня ни боснийцы, ни хорваты, а только сербы не используют кириллицу в Боснии.
- ↑ Алгар, Хамид (2 июля 1994). Персидская литература в Боснии и Герцеговине . Журнал исламских исследований . Оксфорд. С. 254–68.
- ^ Balic, Smail (1978). Die Kultur der Bosniaken, Приложение I: Inventar des bosnischen literarischen Erbes в orientalischen Sprachen . Вена: Адольф Хольцхаузенс, Вена. п. 111.
- ^ Balic, Smail (1992). Неизвестный боснийский язык: Europas Brücke zur islamischen Welt . Кельн, Веймар и Вена: Болау. п. 526.
- ^ Nosovitz, Dan (11 февраля 2019). «На каком языке вообще говорят на Балканах?» . Атлас-обскура . Архивировано 11 февраля 2019 года . Дата обращения 6 мая 2019 .
- ^ Zanelli, Aldo (2018). Eine Анализ дер Metaphern в дере kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik фон бис 1997 тысяча девятьсот девяносто-одиных [ Анализ метафор в Хорватии лингвистического Journal Языке с 1991 по 1997 ]. Studien zur Slavistik; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. стр. 21, 83. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613 . (НСК) . (FFZG)
- ↑ Радио «Свободная Европа» - сербское, хорватское, боснийское или черногорское? Или просто «Наш язык»? Живко Бьеланович: похожие, но разные, 21 февраля 2009 г., по состоянию на 8 октября 2010 г.
- ^ "Коллекция печатных книг на арабском, турецком и персидском языках" . Гази Хусрев-бегова библиотека . 2014-05-16. Архивировано из оригинала на 2014-05-17 . Проверено 16 мая 2014 .
- ^ Александр, Ронелл (2006). Боснийский, хорватский, сербский, грамматика: с социолингвистическим комментарием . Univ of Wisconsin Press. п. 409. ISBN. 9780299211936.
- ^ Гринберг, Роберт Д. (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербохорватский и его распад . Издательство Оксфордского университета. п. 136. ISBN. 9780191514555.
- ^ "Орган регистрации ISO 639-2" . Библиотека Конгресса .
- ^ Сассекс, Роланд (2006). Славянские языки . Издательство Кембриджского университета. С. 76 . ISBN 0-521-22315-6.
- ^ "Боснийский" . Глоттолог .
- ^ "Боснийский" . Этнолог .
- ^ Бернард Комри (ред.): Основные языки мира. Второе издание. Рутледж, Нью-Йорк / Лондон, 2009 г.
- ^ "Весна 2016 боснийско-хорватско-сербский W1202 раздел 001" . Колумбийский университет . Архивировано из оригинала на 2016-01-28.
- ^ "BCS 1133 - Продолжение боснийско-хорватско-сербского I - Acalog ACMS ™" . Корнельский университет .
- ^ "Курсы" . Чикагский университет .
- ^ «Боснийский хорватский сербский» . Вашингтонский университет .
- ^ "Зачем изучать боснийский, хорватский, сербский (BCS) в славянском отделении KU?" . Канзасский университет . 2012-12-18.
- ^ "Institut für Slawistik» Учебные планы " . Венский университет .
- ^ "Bosnisch / Kroatisch / Serbisch" . Университет Граца . Архивировано из оригинала на 2016-07-03 . Проверено 26 августа 2015 .
- ^ "Slavistik - Bosnisch-Kroatisch-Montenegrinisch-Serbisch" . Трирский университет . 28 июля 2015 г.
- ^ Центральное бюро статистики Республики Хорватия Перепись 2001 года, Население на родном языке
- ↑ Центральное статистическое бюро Республики Хорватия, перепись 2011 г., численность населения на родном языке , данные получены 19 января 2014 г.
- ^ "[Projekat Rastko] Odbor za standardizaciju srpskog jezika" . rastko.rs .
- ^ Свейн Мннесленд, »Языковая политика в Боснии и Герцеговине«, (стр 135-155.). In: Language: Competence – Change – Contact = Sprache: Kompetenz - Kontakt - Wandel , редакторы: Анникки Коскенсало, Джон Смедс, Рудольф де Силья, Анхель Хуге; Берлин; Мюнстер: Lit Verlag, 2012., ISBN 978-3-643-10801-2 , стр. 143. «Еще в 1990 году Комитет по сербскому языку решил, что в Сербии должен официально использоваться только термин« боснийский язык », и это было подтверждено в 1998 году».
- ^ "Конституция Федерации Боснии и Герцеговины" . Высокий представитель в Боснии и Герцеговине . Архивировано из оригинала 1 марта 2002 года . Проверено 3 июня 2010 года .
- ↑ Решение о внесении поправок в Конституцию в Федерации , Верховный представитель по Боснии и Герцеговине , заархивировано из оригинала 13 мая 2002 г. , извлечено 19 января 2014 г.
- ↑ Вашингтонское соглашение (PDF) , получено 19 января 2014 г.
- ^ "Конституция Республики Сербской" . Исследования Фонда английского языка США. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 3 июня 2010 года .
- ^ «Решение о внесении поправок в Конституцию в Республике Сербской» . Высокий представитель в Боснии и Герцеговине . Архивировано из оригинала 18 января 2012 года . Проверено 3 июня 2010 года .
- ^ Гринберг, Роберт Дэвид (2004). Язык и идентичность на Балканах: сербохорватский и его распад . Издательство Оксфордского университета. С. 156 . ISBN 0-19-925815-5.
- ^ Rizvanovic, Alma (2 августа 2005). «Языковая битва разделяет школы» . Институт по освещению войны и мира . Проверено 3 июня 2010 года .
- ^ "Crna Gora dobila novi Ustav" . Кафе дель Черногория. 20 октября 2007 года Архивировано из оригинала на 2007-10-21 . Проверено 12 августа 2017 года .
- ^ a b Мухсин Ризвич (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF) . Сараево : Препород. п. 6.
- ^ Александр Соловьев , Trgovanje bosanskim robljem do god. 1661 . - Гласник Земальского музея, Н.С., 1946, 1, 151.
- ^ В. Putanec, Leksikografija , Enciklopedija Jugoslavije, V, 1962, 504.
- ^ Мухсин Rizvić (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF) . Сараево : Препород. п. 7.
- ^ Иван Lovrenović (2012-01-30). "ДИВКОВИЧ: ОТАЦ БОСАНСКЕ КНЖИЛЕВНОСТИ, ПРВИ БОСАНСКИЙ ТИПОГРАФ" . IvanLovrenovic.com. Архивировано из оригинального 12 июля 2012 года . Проверено 30 августа 2012 года .
- ^ hrvatska-rijec.com (17 апреля 2011 г.). "Матия Дивкович - otac bosanskohercegovačke i hrvatske književnosti u BiH" (на сербско-хорватском языке). www.hrvatska-rijec.com. Архивировано из оригинального 17 -го января 2012 года . Проверено 30 августа 2012 года .
- ^ a b Мухсин Ризвич (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF) . Сараево : Препород. п. 24.
- ^ "АЛЬЯМИАДО И ВОСТОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА В БОСНИИ И ГЕРЦЕГОВИНЕ (1463-1878)" (PDF) . позитив.си. Архивировано из оригинального (PDF) 02.02.2014.
- ^ a b Мухсин Ризвич (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF) . Сараево : Препород. п. 8.
- ^ a b Ватрослав Ягич, Из прошлост хрватског езика . Izabrani kraći spisi. Загреб, 1948, 49.
- ↑ Альберто Фортис (1774 г.). Виагго в Далмации . Я . Венеция : Presso Alvise Milocco, all 'Appoline, MDCCLXXIV. С. 91–92.
- ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2012-04-25 . Проверено 9 января 2014 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ Матия Мажуранич (1842). Поглед у Босну . Загреб : Tiskom narodne tiskarnice dra, Lj. Гая. п. 52.
- ^ Юкич (Славолюб Bošnjak) (1851). Поглед у Босну . Загреб : Bérzotiskom narodne tiskarnice dra. Людевита Гая. п. 16.
- ^ Кукулевич-Сакцинский (1858). Putovanje po Bosni . Загреб : Tiskom narodne tiskarnice dra, Lj. Гая. п. 114.
- ^ «Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто« наш язык »?» . Радио Свободная Европа .
- ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 166. DOI : 10,1017 / 9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6. LCCN 2018048005 . OCLC 1061308790 .
- ^ Сотирович 2014 , стр. 48.
- ^ Халилович, Senahid (26 апреля 2018). «Халилович за №1: Dužni smo osluškivati javnu riječ» [Халилович для №1: Мы должны прислушиваться к общественному мнению]. Телесериал N1 на jedan (ведущий Никола Вучич) (на сербохорватском языке). Сараево: N1 (телеканал) . Проверено 26 ноября 2019 года . (6-13 минут)
Дальнейшее чтение [ править ]
- Александр, Ронелла (2006). Боснийский, хорватский, сербский, грамматика: с социолингвистическим комментарием . С. 1–2. ISBN 9780299211936.
- Грёшель, Бернхард (2001). "Bosnisch oder Bosniakisch?" [Боснийский или боснийский?]. В Васснер, Ульрих Германн (ред.). Lingua et linguae. Festschrift für Clemens-Peter Herbermann zum 60. Geburtstag . Bochumer Beitraäge zur Semiotik, nF, 6 (на немецком языке). Аахен: Шейкер. С. 159–188. ISBN 978-3-8265-8497-8. OCLC 47992691 .
- Кафадар, Эниса (2009). "Bosnisch, Kroatisch, Serbisch - Wie spricht man eigentlich в Боснии и Герцеговине?" [Боснийский, хорватский, сербский - как на самом деле говорят в Боснии и Герцеговине?]. В Хенн-Меммешаймер, Беате; Франц, Иоахим (ред.). Die Ordnung des Standard und Die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. С. 95–106. ISBN 9783631599174. OCLC 699514676 .
- Кордич, Снежана (2005). «Я далдже джедан джезик» [все еще один язык]. Сараевске Свеске (на сербохорватском). Сараево (10): 83–89. ISSN 1512-8539 . SSRN 3432980 . CROSBI 430085 . ZDB-ID 2136753-X . Архивировано 21 сентября 2013 года . Проверено 22 августа 2014 . (COBISS-BH) .
- —— (2011). "Езична политика: просвещать или замагливать?" [Языковая политика: уточнить или скрыть?] (PDF) . В Гавриче, Саша (ред.). Jezička / e politika / eu Bosni i Hercegovini i njemačkom govornom području: zbornik radova ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НА ИСТОЙНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ОРЖАНОЙ 22. марта 2011. godine u Sarajevu (на сербо-хорватском языке). Сараево: Goethe-Institut Bosnien und Herzegowina; Ambasada Republike Austrije; Ambasada Švicarske konfederacije. С. 60–66. ISBN 978-9958-1959-0-7. OCLC 918205883 . SSRN 3434489 . CROSBI 565627 . Архивировано (PDF) из оригинала 30 марта 2013 года. (ÖNB) .
- Сотирович, В.Б. (2014). «Боснийский язык и его инаугурация: судьба бывшего сербокорского или хорватозербского языка» . Устойчивое многоязычие . 3 (3): 47–61. DOI : 10.7220 / 2335-2027.3.5 .
- Эта статья включает материалы, являющиеся общественным достоянием, из документа CIA World Factbook : «Издание 2006 года» .
Внешние ссылки [ править ]
Боснийская издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
В Wikivoyage есть разговорник для боснийского . |
Викискладе есть медиафайлы по теме боснийского языка . |
В Викицитаторе есть цитаты, связанные с: боснийскими пословицами |
- Основные боснийские фразы
- Учите боснийский - Список онлайн-курсов боснийского
- Англо – боснийский словарь на Glosbe
- Gramatika bosanskoga jezika za srednje škole. Дио 1. и 2., Наука о гласовима и обличима . Сараево: Национальное правительство Боснии и Герцеговины, Национальная типография. 1890 г.
- Буквар: за основне школе у вилаjету босанском . Сараево: Типография Вилайет. 1867 г.