Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Колесо фортуны из Carmina Burana

Кармина Бурана ( / к ɑːr м ɪ п ə б ʊ г ɑː п ə / , латинский для «Композиции из Бенедиктбойерн » [ Буря на латыни]) является рукопись 254 [1] стихов и драматических текстовосновномс 11го или 12 век, хотя некоторые из них относятся к 13 веку. Произведения в основном непристойные, непочтительные и сатирические . Они были написаны в основном на средневековой латыни , несколько - на средневерхненемецком и старом арпитане . Некоторые макаронные, смесь латинского и немецкого или французского языков.

Они были написаны студентами и духовенством, когда латынь была языком общения в Италии и Западной Европе для путешествующих ученых, университетов и богословов. Похоже , что большинство стихов и песен написаны Голиардом , духовенством (в основном студентами), высмеивающим католическую церковь . В коллекции хранятся произведения ряда поэтов, в том числе Петра Блуа , Вальтера Шатийона и анонимного поэта, которого называют архипоэтом .

Коллекция была найдена в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бенедиктбойерн , Бавария, а сейчас находится в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене. Он считается самым важным сборником песен Голиарда и бродяг, наряду с Carmina Cantabrigiensia .

Рукописи отражают международное европейское движение с песнями из Окситании , Франции , Англии , Шотландии , Арагона , Кастилии и Священной Римской империи . [2]

Двадцать четыре стихотворения в « Кармина Бурана» были положены на музыку в 1936 году Карлом Орфом в роли Кармины Бураны: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis . Его сочинение быстро стало популярным и стало одним из основных в репертуаре классической музыки . Движение открытия и закрытия « O Fortuna » использовалось во многих фильмах.

Рукопись [ править ]

Кармина Бурана (CB) - это рукопись, написанная в 1230 году двумя разными писцами раннеготическим миниатюрным шрифтом [3] на 119 листах пергамента . В конце текста XIV века было прикреплено несколько бесплатных страниц, вырезанных немного другого размера. [4] В какой-то момент в позднем средневековье рукописные страницы были связаны в небольшую папку под названием Codex Buranus . [5] Однако в процессе переплета текст был частично выведен из строя, и некоторые страницы, скорее всего, также были потеряны. В рукописи восемь миниатюр : rota fortunae(который на самом деле является иллюстрацией из песен CB 14–18, но был помещен у переплетчика в качестве обложки), воображаемый лес, пара влюбленных, сцены из истории Дидоны и Энея , сцена распития пива и три сцены игры в кости, столы и шахматы. [6]

Лес из Кармина Бурана

История [ править ]

Более ранние исследования предполагали, что рукопись была написана в Бенедиктбойерн, где она была найдена. [7] Сегодня, однако, ученые Кармина Бурана имеют несколько различных представлений о месте происхождения рукописи. Принято считать, что рукопись должна быть из региона Центральной Европы, где говорят на баварском диалекте немецкого языка из-за средневерхненемецких фраз в тексте - региона, который включает части южной Германии, западной Австрии и северной Италии. Он также должен быть из южной части этого региона из-за итальянских особенностей текста. Двумя возможными местами его происхождения являются епископская резиденция Зекау в Штирии и Клостер-Нойштифт  [ de] недалеко от Бриксена в Южном Тироле .

Епископ по имени Генрих был проректором в Зекау с 1232 по 1243 год, и он упоминается как проректор Марии Зааль в Каринтии в CB 6 * [8] добавленного листа. Это поддержит Зекау как возможную точку происхождения, и возможно, что Генрих финансировал создание Carmina Burana . В marchiones (люди из Штирии ) были упомянуты в ЦБ 219,3 до баварцев , саксонцев , или австрийцев , предположительно , указывая , что Штирия была местом ближе всего к писателям. Многие гимны посвящены святой Екатерине Александрийской., который почитался в Зекау, например CB 12 * и 19 * –22 *. [9]

В поддержку Клостера Нойштифта, непредвзятость текста характерна для реформаторских взглядов Августина Каноники Регулярного времени, как и разговорные качества письма. Кроме того, Бриксен упоминается в CB 95, а начало истории появляется в CB 203a, уникальном для Тироля, под названием Eckenlied о мифическом герое Дитрихе фон Берне . [10] [11] [12]

Менее ясно, как Carmina Burana попала в Бенедиктбойерн. [13] Фриц Петер Кнапп предположил, что рукопись могла быть перенесена в 1350 году через семью Виттельсбахеров, которые были Фогте как из Тироля, так и из Баварии, если бы она была написана на Нойштифте. [12]

Темы [ править ]

Как правило, произведения, содержащиеся в « Кармина Бурана», можно разделить на четыре группы по тематике: [5]

  1. 55 песен о морали и насмешках (CB 1–55)
  2. 131 песня о любви (CB 56–186)
  3. 40 застольных и игровых песен (CB 187–226)
  4. две более длинные пьесы духовного театра (CB 227 и 228)

Однако из этого плана есть много исключений. CB 122–134, которые относятся к песням о любви, на самом деле таковыми не являются: они содержат песню оплакивания мертвых, сатиру и две поучительные истории об именах животных. Другая группа духовных стихов могла быть включена в Кармина Бурана и с тех пор утеряна. [14] Прилагаемый фолиант содержит микс из 21 песни в целом духовного характера: прозаическая молитва Святому Эразму и еще четыре духовных пьесы, некоторые из которых сохранились только в виде фрагментов. Эти более крупные тематические группы также могут быть дополнительно подразделены, например, конец света (CB 24–31), песни о крестовых походах (CB 46–52) или переработка писаний древности (CB 97–102).

Другие часто повторяющиеся темы включают в себя: критику симонии и жадности в церкви, которая с приходом денежной экономики в 12 веке быстро стала важной проблемой (CB 1–11, 39, 41–45); причитания в форме планктуса , например, о приливах и отливах человеческой судьбы (CB 14–18) или о смерти (CB 122–131); гимн возвращения весны (CB 132, 135, 137, 138, 161 и другие); пастурели об изнасиловании / соблазнении пастушек рыцарями, студентами / священнослужителями (CB 79, 90, 157–158); и описание любви как военная служба (СВ 60, 62 и 166), а топос известный из Овидия «s элегическоголюбовные поэмы. Овидий и особенно его эротические элегии были воспроизведены, имитированы и преувеличены в « Кармина Бурана». [15] Вслед за Овидием, изображения полового акта в рукописи откровенны, а иногда и агрессивны. CB 76, например, использует повествование от первого лица для описания десятичасового любовного акта с самой богиней любви Венерой . [16]

Столы для игроков от Carmina Burana

Carmina Burana содержит многочисленные поэтические описания хриплый средневекового рая (CB 195-207, 211, 217, 219), для которых древнегреческий философ Эпикур , известный своей пропагандирующие блаженной жизни, даже принимаемой как власть на предмет (CB 211). CB 219 описывает, например, ordo vagorum (орден бродяг), в который были приглашены люди из всех земель и священнослужители всех рангов - даже пресвитер cum sua matrona, или «священник со своей женой» (юмористический, потому что католические священники должны клясться клятва безбрачия ). CB 215 даже дает пример религиозных обрядов этого ордена, Officium lusorum ,«Служение», или «Месса», «Игроков» . В этом пародийном мире правила священства включают сон, тяжелую пищу и крепкое вино, а также регулярную игру в кости. Эти правила были описаны настолько подробно, что более ранние исследования Кармина Бурана восприняли эти описания буквально и предполагали, что действительно существует такой ленивый орден священников. [17] На самом деле, эта откровенная мечта о жизненных удовольствиях и свободе от моральных обязательств показывает «отношение к жизни и миру, которое резко контрастирует с твердо установившимися ожиданиями жизни в средние века». [18]Литературный исследователь Кристин Каспер считает это описание непристойного рая частью ранней истории европейской истории страны Кокень : в CB 222 аббас Куканиенсис , или аббат Кокени, как говорят, возглавлял группу игральных костей. игроков. [19]

Авторы [ править ]

Об авторах « Кармина Бурана» почти ничего не известно . Лишь несколько песен можно приписать конкретным авторам, например, Хью Примасом Орлеанским (умер около 1160 г.), архипоэтом (умер около 1165 г.), французом Вальтером Шатийонским (умер около 1201 г.) и Бретон Петрус Блезенсис (умер около 1203 г.). Кроме того, прилагаемый фолиант содержит немецкие строфы, в которых упоминаются конкретные авторы, поэтому их можно приписать немецкому миннезингеру Дитмару фон Аисту (умер около 1170 г.), Генриху фон Морунгену (умер около 1222 г.), Вальтеру фон дер Фогельвейде (умер около 1170 г.) 1228), и Нейдхарту(умер ок. 1240 г.). Единственные подписанные стихи содержатся в прилагаемом фолио, и они написаны так называемым Марнером  [ де ] , странствующим поэтом и певцом из Швабии . Многие стихи проистекают из произведений , написанных в классической древности по Овидия , Горация , Ювенала и Децим Магн Авсоний ; однако около двух третей стихотворений не являются производными произведениями. [20]

Текст - в основном анонимный труд, и, похоже, он был написан Голиардами и бродягами, которые были либо студентами-богословами, путешествующими между университетами, либо священнослужителями, которые еще не получили пребендария . Предположительно, эти люди подбирали и попрошайничали, чтобы заработать на жизнь, что может объяснить, почему значительная часть моральных песен посвящена осуждению тех, кто не щедро подает милостыню (например, CB 3, 9, 11 и 19–21). Авторы демонстрируют обширные познания в древней мифологии, которые они применяют для богатого эффекта с помощью метонимии и аллегорических ссылок, и которые они без труда вплетают в сцены из Библии. Лай , например, мифический бог вина ( Дионис), случайно появляется на Венчании в Кане в CB 194, где Иисус совершил чудо, превратив воду в вино ( Иоанна 2: 1–12 ).

Повторное открытие и история публикации [ править ]

Бенедиктбойерн аббатство

Рукопись была обнаружена в монастыре Бенедиктбойерн в 1803 году библиотекарем Иоганном Кристофом фон Аретином  [ де ] . Он передал ее Баварской государственной библиотеке в Мюнхене, где она находится в настоящее время (Signatur: clm 4660 / 4660a). [21] [22] Аретин считал Кодекс своим личным материалом для чтения и писал другу, что он рад обнаружить «собрание поэтической и прозаической сатиры, направленной в основном против папского престола». [23]

Первыми произведениями, которые были опубликованы, были тексты средневерхненемецкого языка, которые коллега Аретина Бернхард Йозеф Досен  [ де ] опубликовал в 1806 году. [24] В конечном итоге в 1844 году Якобом Гриммом были опубликованы дополнительные произведения . [25] Первое собрание Кармины Бурана не была опубликована до 1847 года, почти через 40 лет после открытия Аретина. [26] Издатель Иоганн Андреас Шмеллер выбрал вводящее в заблуждение название для коллекции, что создало неправильное представление о том, что произведения, содержащиеся в Codex Buranas, не принадлежат Бенедиктбойерн. [27]Шмеллер попытался разделить коллекцию на «шутливые» ( Шерц ) и «серьезные» ( Эрнст ) произведения, но так и не выполнил задачу полностью. Схема упорядочения, используемая сегодня, была предложена в 1930 году Альфонсом Хилка  [ де ] и Отто Шуманом  [ де ] в первом критическом текстовом издании Кармина Бурана . [28] Эти двое основывали свое издание на предыдущей работе мюнхенского филолога Вильгельма Мейера , который обнаружил, что некоторые страницы Кодекса Буранабыла ошибочно связана с другими старыми книгами. Он также смог исправить неразборчивые части текста, сравнивая их с аналогичными произведениями. [29]

Музыкальные настройки [ править ]

Примерно четверть из стихов в Carmina Burana сопровождается в рукописи музыки с использованием unheighted, staffless neumes , [30] архаичную система нотной записи , что к тому времени , рукописей были в значительной степени заменены укомплектованных neumes. [31]Невыделенные неймы только указывают, выше или ниже высота данной ноты, чем предыдущая, без каких-либо указаний на изменение высоты тона между двумя нотами, поэтому они полезны только в качестве мнемонических приемов для певцов, которые уже знакомы с этой нотой. мелодия. Тем не менее, можно идентифицировать многие из этих мелодий, сравнивая их с мелодиями, записанными в укомплектованных neumes в других современных рукописях из школ Нотр-Дама и Сен-Марсьяля . [31]

Между 1935 и 1936 годами немецкий композитор Карл Орф написал музыку, также называемую « Кармина Бурана» , к 24 стихотворениям. Сингл « O Fortuna » ( римская богиня удачи и судьбы ) из движения «Fortuna Imperatrix Mundi» часто звучит во многих популярных фильмах . Композицию Орфа исполняли многие ансамбли. Другие музыкальные настройки включают:

  • 1584: Обработанная версия «Tempus adest floridum» была опубликована в финском собрании Piae Cantiones . Версия Piae Cantiones включает мелодию, узнаваемую современной публикой, как та, которая сейчас используется в рождественской песне « Добрый король Вацлав ».
  • 1975-1977: The Clemencic Consort записывает пять пластинок с песнями Carmina Burana .
  • 1983: Альбом Carmina Burana по Манзарек , клавишник The Doors , продуцируемых Филипа Гласса и Курт Манкакзи; аранжировки Рэя Манзарека. A&M Records. [32]
  • 1991: Apotheosis, техно-группа из Бельгии, выпустила свой первый сингл "O Fortuna" в 1991 году, который в значительной степени заимствовал классическую пьесу, первоначально сочиненную Карлом Орфом. Однако имение Карла Орфа (умершего в 1982 г.) подало иск в суд, чтобы остановить распространение записей на основании нарушения авторских прав. Наконец, имение вынесено приговор. [33]
  • 1997: Японский композитор Нобуо Уэмацу использовал отрывки из «O Fortuna», «Estuans interius», «Veni, veni, venias» и «Ave formosissima» для темы финального босса « Однокрылый ангел » в игре Square Enix Final Fantasy VII. . [34] [необходим неосновной источник ]
  • 1998: Композитор Джон Пол использовал отрывок из текста песни «Fas et nefas ambulant» в музыкальной партитуре видеоигры Gauntlet Legends . [35]
  • 2005: Немецкая группа Corvus Corax записала полнометражную оперу Cantus Buranus , основанную на оригинальной рукописи Carmina Burana в 2005 году, и выпустила Cantus Buranus II в 2008 году.
  • 2009: Транссибирский оркестр включил песню «Carmina Burana» в свой альбом Night Castle .

Записи [ править ]

  • 1964, 1967 - Кармина Бурана - Studio der frühen Musik, реж. Томас Бинкли (Teldec, 2 CD)
  • 1968 - Кармина Бурана - Antiqua München Капелла, реж. Конрад Руланд (Христофор)
  • 1975, 1976, 1978 - Кармина Бурана - Консорт Клеменцика, реж. Рене Клеменчич (Harmonia Mundi, 3 CD)
  • 1983 - Кармина Бурана; Das Grosse Passionspiel - Das Mittelalter Ensemble der Schola Cantorum Basiliensis, реж. Томас Бинкли (Deutsche Harmonia mundi, 2 CD)
  • 1988 - Кармина Бурана - Мадригалисты Генуи, реж. Леопольдо Гамберини  [ оно ] (Ars Nova, LP)
  • 1989 - Кармина Бурана - консорт Берри Хейворд и вокальный ансамбль Клэр Кайлард-Хейворд (BNL)
  • 1990 - Кармина Бурана; Le Grand Mystère de la Passion - Ансамбль Organum, реж. Марсель Перес (Harmonia Mundi, 2 CD)
  • 1991 - Кармина Бурана XII - Ансамбль Алегрия (Пьер Верани)
  • 1992 - Сатиры, желания и эксцессы; Песни из оперы «Кармина Бурана» - «Орлеанская музыка да камеры», реж. Милтон Г. Шойерманн (Кентавр)
  • 1994 - Кармина Бурана - New London Consort , реж. Филип Пикетт ( L'Oiseau Lyre , 4 CD)
  • 1996 - Кармина Бурана; Поэзия и музыка - Бостон Камерата, реж. Джоэл Коэн (Эрато)
  • 1997 - Кармина Бурана; Carmina Moralia, Carmina Veris et Amoris, Carmina Lusorum et Potatorum, Carmina Divina - Theatrum Instrumentorum (Искусство)
  • 1997 - Кармина Бурана; Средневековые стихи и песни - Ансамбль «Единорог», реж. Майкл Пош + Ансамбль Они Витарс, реж. Марко Амброзини (Наксос)
  • 1998 - Кармина Бурана - Modo Antiquo , реж. Беттина Хоффманн (Paragon-Amadeus 2 CD)
  • 1998 - В Таберне; Кармина Бурана - Collegium Arniense (Музыка для колодцев)
  • 2000 - Кармина Бурана - Le Concert dans l'Oeuf & l'Atelier Polyphonique de Bourgogne (Коллекция Romane)
  • 2004 - Кармина Бурана; Темпус транзит - Милленариум (Ricercar)
  • 2005 - Кармина Бурана; Officium lusorum - Милленариум (Ricercar)
  • 2008 - Кармина Бурана; Средневековые песни из Кодекса Бурана - Консорт Клеменцика, реж. Рене Клеменчич (Омс)
  • 2008 - Кармина Бурана; Сакри сарказми - La Reverdie (Аркана)
  • 2010 - Кармина Бурана - Обсидиен, реж. Эммануэль Боннардо (Элоквентия)

См. Также [ править ]

  • Поилки
  • Ecce gratum , CB 143
  • Средневековая поэзия

Ссылки [ править ]

Примечания

  1. ^ Кармина Бурана. Die Lieder der Benediktbeurer Handschrift. Zweisprachige Ausgabe, изд. и переведен Карлом Фишером и Хьюго Куном, dtv, Мюнхен, 1991; однако, если CB 211 и 211a считаются двумя разными песнями, получается сборник, состоящий из 315 текстов, см., например, Schaller 1983 , col.1513
  2. Carmina Burana , Version originale & Integrale, 2 тома (HMU 335, HMU 336), Clemencic Consort, Direction René Clemencic, Harmonia Mundi
  3. ^ То есть, маленькие буквы-точто сегодня называют строчным-в отличие от Majuscule , большой, капитала, верхнего регистра. Он использовался в римских рукописях.
  4. ^ Димер & Димер 1987 , стр. 898.
  5. ^ a b Schaller 1983 , col 1513
  6. Иоахим М. Плотзек, " Кармина Бурана ", в: Lexikon des Mittelalters , vol. 2, Artemis, Munich and Zurich 1983, col. 1513
  7. ^ Макс Манитиус, Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters , vol. 3: Vom Ausbruch des Kirchenstreites bis zum Ende des 12. Jahrhunderts , (= Handbuch der Altertumswissenschaft , новое издание Вальтера Отто, абт. IX, часть 2, том 3), CH Beck, Munich 1931, p. 966. Однако О. Шуман уже допрашивал Бенедиктбойерн как место происхождения в 1930 году: Carmina Burana ... kritisch herausgegeben von Alfons Hilka und Otto Schumann. II. Группа: Комментарий , 1930, Гейдельберг, 70 * -71 *.
  8. ^ Звездочка (*) указывает, что песня находится в добавленном фолио.
  9. Перейти ↑ Walter Bischoff (ed.), Carmina Burana I / 3, Heidelberg 1970, p. XII;
    Вальтер Липпхард, Zur Herkunft der Carmina Burana , в: Egon Kühebacher (ed.), Literatur und Bildende Kunst im Tiroler Mittelalter , Innsbruck 1982, 209–223.
  10. Георг Стир, " Carmina Burana in Südtirol. Zur Herkunft des clm 4660", в: Zeitschrift für deutsches Altertum 112 (1983), стр. 1–37
  11. ^ Олив Сэйс , Плюрилингвизм в Кармина Бурана. Исследование лингвистического и литературного влияния на Кодекс , Kümmerle, Göttingen 1992
  12. ^ а б Knapp1994 , стр. 410f
  13. ^ Кармина Бурана. Die Lieder der Benediktbeurer Handschrift. Zweisprachige Ausgabe, изд. и перев. Карл Фишер и Хьюго Кун, dtv, München 1991, p. 838
  14. ^ Димер & Димер 1987 , стр. 898; это предположение подвергается сомнению в: Burghart Wachinger, "Liebeslieder vom späten 12. bis zum frühen 16. Jahrhundert", в: Walter Haug (ed.), Mittelalter und Frühe Neuzeit. Übergänge, Umbrüche und Neuansätze (= Fortuna vitrea, vol.16), Tübingen 1999, p. 10f.
  15. ^ Герман Унгер , Де Овидиана в carminibus Buranis quae dicuntur imitatione , Штрасбург , 1914 г.
  16. Перейти ↑ Knapp 1994 , p. 416
    Из « Dum caupona verterem» Когда отворачивается от таверны»), стих 17: sternens eam lectulo / fere decem horis / mitigavi rabiem / febrici doloris. (Я положил ее на диван и примерно на десять часов успокоил безумие моей лихорадочной страсти), Walsh 1993 , p. 58
  17. ^ Хельга Schüppert, Kirchenkritik в дер lateinischen Lyrik дез 12. унд 13. Jahrhunderts , Вильгельм Финк Verlag, München 1972, стр. 185.
  18. ^ Райнер Никель : Кармина Бурана . В: Вильгельм Хён и Норберт Цинк (ред.): Handbuch für den Lateinunterricht. Sekundarstufe II . Diesterweg, Франкфурт-на-Майне, 1979, стр. 342, цитата переведена автором Википедии
  19. ^ Кристин Каспер, Das Schlaraffenland zieht in die Stadt. Vom Land des Überflusses zum Paradies für Sozialschmarotzer , в: Jahrbuch der Oswald von Wolkenstein-Gesellschaft 7 (1992/93), стр. 255–291
  20. Schaller 1983 , col. 1514.
  21. ^ München, Staatsbibliothek, Clm 4660 Архивировано 2012-11-11 в Wayback Machine им Handschriftencensus
  22. ^ Смотрите также: Franz X. Scheuerer: Zum philologischen Werk JA Schmellers унд сейнер wissenschaftlichen Rezeption. Eine Studie zur Wissenschaftsgeschichte der Germanistik , de Gruyter, Berlin und New York 1995, p. 64
  23. ^ цитируется у Иоахима Шикеля: «Кармина Бурана» в Kindlers Literaturlexikon . Киндлер, Цюрих, 1964, стр. 1794.
  24. ^ Бернхард Джозеф Docen: Miszellaneen цур Geschichte дер Deutschen Literatur , т. 2, 1807, с. 189–208
  25. Якоб Гримм: «Gedichte des Mittelalters auf König Friedrich I. den Staufer und aus seiner so wie der nächstfolgenden Zeit», в: Philologische und Historische Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Aus dem Jahre 1843 , Берлин 1845, стр. 143–254.
  26. ^ " Carmina Burana . Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeuern auf der k. Bibliothek zu München", изд. автор: JAS [т.е. Иоганн Андреас Шмеллер], в: Bibliothek des literarischen Vereins in Stuttgart XVI, 1, Stuttgart 1847
  27. ^ Эберхард Брост: «Нахворд». В: Кармина Бурана. Lieder der Vaganten, lateinisch und deutsch nach Ludwig Laistner . Ламберт Шнайдер, Гейдельберг, 1964, стр. 200.
  28. ^ Кармина Бурана. Mit Benutzung der Vorarbeiten Wilhelm Meyers kritisch hg. против Альфонса Хилка и Отто Шумана, 2 тома, Гейдельберг, 1930.
  29. ^ "Фрагмента Бурана", изд. Вильгельм Мейер, в: Festschrift zur Feier des hundertfünfzigjährigen Bestehens der königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen , phil.-hist. Klasse, Berlin 1901, стр. 1–190.
  30. ^ Ричард Тарускин , Музыка от самых ранних нот до шестнадцатого века (том 1 Оксфордской истории западной музыки ), стр. 138
  31. ^ а б " Кармина Бурана ". В: Стэнли Сэди (редактор), Словарь музыки и музыкантов New Grove
  32. ^ Кармина Бурана , raymanzarek.com
  33. ^ "Апофеоз" . Discogs . Архивировано 12 августа 2017 года . Дата обращения 4 мая 2018 .
  34. Тэцуя Номура (директор) (25 апреля 2006 г.). Final Fantasy VII Advent Children Distance: The Making of Advent Children ( DVD ). Square Enix .
  35. ^ " Gauntlet Legends - дневник дизайнера" . gamespot.com. Архивировано из оригинала на 2009-04-13.

Источники

  • Димер, Питер; Димер, Дороти (1987). "Die Carmina Burana ". В Бенедикт Конрад Фоллманн (ред.). Кармина Бурана. Text und Übersetzung (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: Deutscher Klassiker Verlag.
  • Кнапп, Фриц Питер (1994). "Die Literatur des Früh- und Hochmittelalters in den Bistümern Passau, Salzburg, Brixen und Trient von den Anfängen bis 1273". В Герберте Земанне (ред.). Geschichte der Literatur в Österreich von den Anfängen bis zur Gegenwart (на немецком языке). 1 . Грац: Akademische Druck- und Verlagsanstalt.
  • Шаллер, Дитер (1983). «Кармина Бурана». Lexikon des Mittelalters (на немецком языке). 2 . Мюнхен и Цюрих: Артемида.
  • Уолш, П.Г., изд. (1993). Любовная лирика из Кармина Бурана . Пресса Университета Северной Каролины . ISBN 978-0-807-84400-7.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Абрантес, Мигель Карвалью (2020). ДПК (ред.). Кармина Бурана Карла Орфа: Перевод с латыни на английский .
  • Франклинос, Тристан Э .; Надежда, Генри, ред. (2020). Возвращаясь к Codex Buranus: содержание, контекст, состав . Вудбридж: Бойделл и Брюэр. ISBN 978-1-78327-379-9.
  • Лехтонен, Туомас М.С. (1995). Фортуна, деньги и подлунный мир: этическая поэтика XII века и сатирическая поэзия Кармина Бурана (докторская диссертация, Хельсинкский университет ). Bibliotheca Historica, 9. Хельсинки: Финское историческое общество. ISBN 978-951-710-027-4. ISSN  1238-3503 .

Внешние ссылки [ править ]

  •  В латинском Викисайте есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Carmina Burana
  • Цитаты, связанные с Карминой Бураной в Wikiquote
  • СМИ, связанные с рукописью Кармина Бурана, на Викискладе?
  • Текст избранного Орфа с переводами из Teach Yourself Latin
  • Полный ориг. текст (без перевода) из Biblioteca Augustana