Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Цензура во франкистской Испании была санкционирована Франсиско Франко во франкистской Испании в период с 1936 по 1975 год. Во франкистской Испании основные предметы цензуры включали публичную демонстрацию либеральной политической идеологии, таких форм искусства, как литература и кино, а также символов иностранных неконсервативных идеологий. Эта цензура была вызвана прежде всего видением Франко идеологического единства в Испании. [1] [2]В результате Франко призвал к цензуре материалов, пропагандирующих либеральные идеи из-за границы, особенно европейского происхождения. Помимо цензуры иностранной идеологии, символы испанской идентичности, такие как Каталония, также стали основными объектами цензуры. При его авторитарном правлении цензура вводилась в основном посредством системных политических репрессий. Франкистское государство подавляло выражение либеральной социальной и политической идеологии среди испанской общественности.

Помимо жесткой государственной цензуры, Франко также получил поддержку католической церкви в увековечении цензуры. Помимо цензуры, мотивированной франкистским государством, у отдельных критиков были и другие, неполитические интересы, которые привели их к тому, что они также стали цензорами. [2] [3] Например, отдельные цензоры будут изменять текст для ясности и последовательности или переписывать рецензии на основании приличия, как они сочтут подходящими, в соответствии со своими индивидуальными стандартами. Политические цензоры, с другой стороны, будут подавлять видимые признаки либерального поведения и стремиться создать позитивный образ Франко. [3] [4]Учитывая преобладание цензуры, франкистская Испания также отличалась устойчивой культурой сопротивления цензуре. В ответ на подавление правительства Испания увидела эпоху, которая впоследствии способствовала развитию культуры сопротивления, выраженной в различных формах искусства. [4]

Тема и повестка дня [ править ]

Литература [ править ]

Во франкистской Испании подавление политического и культурного либерализма было основным мотиватором для цензоров, редактирующих различные литературные произведения. У некоторых цензоров были альтернативные причины для цензуры литературных произведений иностранных авторов, которые не были мотивированы идеологией Франко. Это было сделано на том основании, что плюрализм и культурное разнообразие представляют угрозу единству Испании. [1] Некоторые писатели также участвовали в самоцензуре , зная, что они пишут для цензоров, которые проверят их работы. [5]

Перевод литературных произведений из зарубежных стран прошел комплексную цензуру. Таким образом, перевод служил средством реструктуризации и изменения оригинальных версий различных произведений, а не мостом для межкультурного обмена. [4] В случае франкистской Испании материалы будут отредактированы с целью удаления содержания, которое считается морально неприемлемым. [1] [2] [6] В соответствии с религиозным влиянием католической церкви, издатели при необходимости перефразируют и редактируют эти иностранные произведения. В частности, цензоры стремились свести к минимуму возможность влияния европейского либерализма на испанскую культуру. [6] [7]Некоторая цензура литературы продолжается и по сей день, поскольку ранее подвергнутые цензуре тексты не обновлялись. [8] Сама испанская культура также подверглась государственной цензуре. Символы испанской культуры, такие как фламенко , были запрещены к публичному показу администрацией Франко. [9]

Критики и обозреватели литературы, как правило, были независимы. Они писали обзоры и часто формулировали свою критику как предложение большей согласованности или ясности идей авторов. [1] [3] Романисты эпохи Франко часто представляли натянутые или проблемные отношения между вымышленными персонажами как средство выражения своих идей о насилии со стороны государства, что было бы неприемлемо для государственных цензоров. [5] Писатели сравнивали насилие в частной жизни вымышленных персонажей, такое как сексуальное хищничество или физическое насилие, с политической сферой завоевания во франкистской Испании.

Фильм [ править ]

Во франкистской Испании фильм служил одновременно формой искусства и средством дискурса в эпоху репрессий. Это подавление не ограничивалось только критикой местных фильмов. Франкистское государство требовало, чтобы перевод иностранных фильмов в Испании был адаптирован к конкретным требованиям и нормам, установленным администрацией Франко. Продюсеры фильмов, актеры и дистрибьюторы фильмов в целом были осведомлены об этих требованиях, что привело к широкому использованию фильма как средства решения основных социальных и политических проблем. [10] [11]

Среди современных ученых испанский национальный фильм времен франкистского государства часто интерпретируется как сигнал политического, социального, экономического и культурного перехода, в частности, как переход страны от традиционных ценностей к современным. [12] Кинопродюсеры и исполнители часто воспринимаются как сопротивляющиеся репрессиям со стороны франкистского государства посредством написания сценариев и исполнения в кино. [11] [12] В 1937 году был выпущен набор руководящих принципов, подчеркивающих, что культурная мораль должна быть сохранена посредством централизованного контроля над кинематографом. Цензура была создана для того, чтобы должным образом проверять и подвергать цензуре иностранные произведения, ввозимые в Испанию. [5] [10]В 1938 году были созданы государственные учреждения, такие как Национальная комиссия по цензуре фильмов. [10] Этим государственным учреждениям было поручено обеспечивать моральную целостность содержания фильмов. Примеры недопустимого контента включают материалы, изображающие развод, воровство, чувственность и откровенную одежду. Они проверяли фильмы на предмет содержания, которое могло вызвать беспорядки, панику или насилие. [10]

Права женщин, особенно права женщин на работу, были официально признаны государством в Плане развития 1963 года. [12] Однако консервативный католицизм оставался основным источником руководства в личном и общественном поведении. Эта предполагаемая идеологическая напряженность привела к эпохе, когда испанский национальный фильм заинтересовался изображением гендерных ролей , и многие фильмы обращались к противоречию между традициями и современностью. [2] [12] При отображении традиционных гендерных ролей женщин в фильмах государственные учреждения, как правило, одобряли эти фильмы, воспринимаемые как изображения мирной повседневной жизни. [11] [12] [6]

Периферийный национализм [ править ]

Каталония под властью Франко подверглась обширной цензуре и репрессиям после победы Франко над националистами . После окончания гражданской войны в Испании интеллектуалы с явной каталонской идеологией были наказаны различными способами, включая казни, порабощение и принудительный труд. [1] Наряду с тюремным заключением, казнью и изгнанием этих людей, следы каталонской идентичности были удалены из официального использования, такие как газеты, государственное образование и журналы. Это было сделано из-за языковой сплоченности, что затрудняло публикацию на каталонском языке. [1] [3]

В середине 1950-х, когда франкистская Испания переориентировала свою политику и представила план стабилизации, чтобы включить Испанию на европейский рынок, начала появляться небольшая сеть студенческих оппозиционных движений. Их цель состояла в том, чтобы сохранить каталонскую идентичность при франкистском государстве. [1] В результате увеличения иностранных инвестиций со стороны правительства Испании увеличилось издание книг на каталонском языке. К 1962 году на каталонском языке было опубликовано 270 книг. После этого рост публикаций был незначительным, так как не было достаточного интереса или государственной поддержки для продолжения выпуска этих книг. [1]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е г ч Корнелья-Detrell, Jordi (2011). «Переписывание Laia, el Testament, Tino Costa и Incerta glòria». Литература как ответ на культурные и политические репрессии в Каталонии Франко . Monografias . 295 . Бойделл и Брюэр. С. 1–22. ISBN 9781855662018. JSTOR  10.7722 / j.cttn346z.4 .
  2. ^ а б в г Вудс, Мишель (2012). «Цензура перевода: цензура, театр и политика перевода». Справочно-исследовательские книжные новости . 27 (6): 181.
  3. ^ a b c d Биллиани, Франческа (2007). Способы цензуры и перевода: национальные контексты и разнообразные медиа . Публикации Св. Иеронима.
  4. ^ a b c О'Донохью, Сэмюэл (2016). «В поисках утраченной культуры: диссидентские переводы во франкистской Испании». Форум изучения современного языка . 52 (3): 311–329. DOI : 10,1093 / FMLs / cqw029 .
  5. ^ a b c Муни, Сьюзен. «Невидимая война: насилие и нарушения в романах под цензурой в Испании Франко». Revista Canadiense de Estudios Hispanicos . 34 (1): 115–134.
  6. ^ a b c Линдер, Дэниел (2014). "Обзор: Цензура перевода: Цензура, театр и политика перевода , Мишель Вудс". Переводческое дело . 7 : 112–115. DOI : 10.1080 / 14781700.2013.849206 . S2CID 145072356 . 
  7. Перейти ↑ Merino, Raquel (2002). «Цензурированные переводы в Испании Франко: Проект TRACE - Театр и художественная литература» . TTR: перевод, терминология, восстановление . 15 (2): 125. DOI : 10,7202 / 007481ar .
  8. ^ Cornellà-Detrell, Хорди (16 апреля 2019). «Почему испанские переводы литературных произведений подвергаются цензуре, часто без ведома читателей» . Кварц (издание) . Проверено 17 апреля 2019 года .
  9. ^ Херцбергер, Дэвид (1995). Повествование о прошлом . Издательство Университета Дьюка.
  10. ^ a b c d Тимочко, Мария (2002). «Глава 8». Перевод и власть . п. 141.
  11. ^ a b c Д'Луго, Марвин (1989). «Рецензируемые работы: испанский фильм под руководством Франко Вирджинии Хиггинботэм». Фильм Ежеквартально . 42 (3): 56–58. DOI : 10.2307 / 1212610 . JSTOR 1212610 . 
  12. ^ a b c d e Фолкнер, Салли (1974). «Испанский фильм 1960-х». Кино противоречия: испанский фильм в 1960-х годах . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 9780748621606. JSTOR  10.3366 / j.ctt1r23sw .