Христос я | |
---|---|
Лист 10r Exeter Book, на котором показаны строки 139–71 стихотворения и то, как в рукописи отмечается разрыв раздела между тем, что современные ученые называют лирикой 6 и 7. Изображение также иллюстрирует постсредневековое толкование стихотворения. | |
Также известный как | Тексты Адвента или Христос А |
Авторы) | анонимный |
Язык | Древнеанглийский |
Дата | Неизвестно, возможно около 800 |
Серии | Староанглийские стихи о Христе , а также Христос II и Христос III |
Рукопись (ы) | Exeter Book , фолио 8r-14r |
Жанр | Религиозное стихотворение в 12 подразделах |
Предмет | Пришествие Христа |
Христос I (также известный как Христос A или ( The ) Advent Lyrics ) - это фрагментарный сборник древнеанглийских стихов о пришествии Господа , сохранившийся в Эксетерской книге . В нынешнем виде стихотворение состоит из 439 строк в двенадцати отдельных частях. По оценке Эдварда Б. Ирвинга-младшего , «из массы англо-саксонской религиозной поэзии выделяются два шедевра: « Мечта о Кресте » и последовательность литургических текстов в Эксетерской книге ... известная как Христос I ». [1]
Тема стихотворения - Адвент , период времени в ежегодном литургическом цикле, ведущий к годовщине пришествия Христа, период большого духовного и символического значения в Церкви - для некоторых в раннесредневековой Европе время поста, и предмет проповеди Григория Великого (590–604 гг. н. э.). [2] Древнеанглийская лирика Христа I , играющая с латинскими антифонами, отражает этот период символической подготовки.
Рукопись и связанные с ней тексты [ править ]
Христос I находится на листах 8r-14r Эксетерской книги , сборника древнеанглийской поэзии, который сегодня насчитывает 123 листа. В сборнике также есть ряд других религиозных и аллегорических стихов. [3] Некоторые фолио были утеряны в начале стихотворения, что означает, что неопределенное количество оригинальной композиции отсутствует. [4]
За Христом I , касающимся пришествия Иисуса, в Эксетерской книге следует стихотворение о вознесении Иисуса, составленное Киневульфом , широко известным в современной науке как Христос II , за которым, в свою очередь, следует Христос III на Страшном суде . Вместе эти три стихотворения содержат в общей сложности 1664 строки и, в свою очередь, связаны со стихотворениями, которые следуют далее: « Гутлак А» и « Гутлак Б.» . Последовательность Христа I-III иногда называют просто Христом., и иногда считалось, что это одно стихотворение, написанное одним автором. Однако лингвистические и стилистические различия указывают на то, что Христос I-III возник как отдельные композиции (возможно, Христос II был составлен как мост между Христом I и Христом III ). Тем не менее, Христос I-III стоит как художественно связная компиляция. [5]
Текст также содержит глоссы Лоуренса Ноуэлла из шестнадцатого века или Джорджа Хикса из семнадцатого. [6]
Истоки [ править ]
Поскольку « Христос II» подписан Киневульфом, более ранние исследования предполагали, что Христос I также может быть его работой; [7], но недавние исследования подтверждают, что авторство неизвестно. [8] [5] : 4–5 Клаас Шаар предположил, что стихотворение могло быть написано между концом восьмого и началом девятого. [8]
Образец [ править ]
Следующий отрывок описывает Пришествие Христа и является современным английским переводом лирики 5 (строки 104-29 в нумерации англосаксонских поэтических записей ):
Ēala ēarendel , engla beorhtast, | Приветствую Эарендель, ярчайший из ангелов, |
Источники и структура [ править ]
Как представлено в Эксетерской книге, Христос I разделен на пять разделов, каждый из которых отмечен большой заглавной буквой, разрывом строки и пунктуацией, а именно: строки 1-70, 71-163, 164-272, 275-377, 378-439. [7] : 15
Однако исследователи сочли полезным понимать Христа I как состоящее из двенадцати разделов или «слов». Каждая лирика начинается с отрывка из латинского антифона (стихи из Священного Писания, исполняемые до и после чтения псалма, выбранные для отражения фундаментальных идей, представленных в псалме), за которыми следуют стихотворные строки на древнеанглийском языке, которые расширяют этот источник. Большинство используемых антифонов известны как O Antiphons , которые получили свое название, потому что все они начинаются с латинского междометия O ( переданного в стихотворении с древнеанглийского междометия ēalā ). [10] [11] [12] Средневековые рукописиO Antiphons различаются по порядку и содержанию, а это означает, что точные источники некоторых текстов песен о Христе I не определены. [13] [7]
Некоторые из Великих антифонов не используются во Христе I , что приводит некоторых ученых к предположению, что, поскольку мы знаем, что начало Христа I отсутствует, отсутствующие антифоны («O Sapientia», «O Adonai» и «O radix Jesse») ) изначально использовались в стихотворении, но были утеряны. [14]
В следующей таблице обобщены содержание и источники каждого из двенадцати текстов песен. Если не указано иное, информация об источниках взята из Burgert [7] : 51 и антифонного текста из Государственной библиотеки Бамберга , MS Misc. Патр. 17 / B.11.10, листы 133-62, 10c. [13] : 12–14
лирический | линии | фолианты | тема | OE incipit | источники | больший антифон? |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1-17 | 8r | Христос как ремонтник разрушенного дома. | потерял | О, rex gentium et desideratus carus, Lapisque angularis qui facis utraque unum, Veni, Salva Hominem Quem de Limo Formasti | Y |
2 | 18–49 | 8r | Христос как Искупитель человечества и Зачатие Марии Иисуса. | Eala u reccend ond þu riht cyning | О, clavis David et Sceptrum domus Израиль, qui aperis et nemo claudit, claudis et nemo aperit, veni et education vinctos de domo carceris smedentes в tenebris et umbra mortis. | Y |
3 | 50-70 | 8р-9р | С нетерпением ждут Христа в Иерусалиме. | Eala sibbe gesihð, святыня Иерусалим | О, Иерусалим, civitas Dei summi, лева в circuitu oculos tuos et vide Dominum Deum tuum, ecce jam, veniet Solvere te a винкуло. | Y |
4 | 71-103 | 9р-9в | Достоинства Марии и чудо ее зачатия. | Eala wifa wynn geond wuldres rym | О, virgo virginum , quomodo fiat istud, quia nec primo te similis visa es, nec habebis Sequentem? Filiae Hier Jerusalem, заплати мне адмирамини? Divinum est mystérium hoc quod цернит. | Y |
5 | 104–29 | 9в | Христос как утренняя звезда. | Ила эарендель, engla beorhtast | O, oriens , splendor lucis aeternae et sol justiciae, veni et inlumina sedentes в tenebris et umbra mortis. | Y |
6 | 130-63 | 9в-10р | Искупление человечества Христом. | Eala gæsta бог, hu þu gleawlice | О, Эммануэль , Рекс и Легифер Ностер, ожидание gentium et sal vatio earum, veni ad salvandum нет, джем ноли тардаре. | Y |
7 [15] | 164-213 | 10р-11р | Диалог между Иосифом и Марией, поскольку Иосиф сомневается в девственности Марии. | Ила Йозеф мин, якоб берн | О, Джозеф, quomodo credidisti quod antea экспависти? Quid enim? In ea natum est de Spiritu Sancto quem Gabrihel Annuncians Christum esse venturum. Матфея I: 18-21 | N |
8 | 214-74 | 11р-11в | Христос как царь. | Eala þu soða ond u sibsuma | O rex pacifice | Y |
9 | 275-347 | 11в-12в | Мария как царица небес . | Eala þu mra middangeardes | О мунди домина | Y |
10 | 348-77 | 12в-13р | Исполнение пророчества Исии. | Eala þu halga heofona dryhten | Исайя 7:14 | N |
11 | 378-415 | 13р-13в | Хвала Троице и Серафимам. | Eala seo wlitige, weorðmynda full | Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus deus sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua, osanna in excelsis. Benedictus qui uenit in nomine domini, осанна в превосходном состоянии [13]
| N |
12 | 416-39 | 13в-14р | Как люди должны славить Христа. | Eala hwæt, это wræclic wrixl в wera life | O Admirabile Commercium | N |
Интерпретация структуры [ править ]
Порядок антифонов, который автор использует в текстах, подразумевает, что поэта не заботили какие-либо различия между антифонами или порядок, в котором он нашел их в своих источниках. [14] При анализе положения каждого стихотворения нельзя найти рационального порядка, что позволяет предположить, что порядок каждого стихотворения в последовательности не имеет значения. [16]
Влияние на других писателей [ править ]
На JRR Толкина повлияли следующие строки из « Христа I» (строки 104-5), которые вдохновили его на изображение персонажа Эарендила в его легендариуме (и является одним из многих примеров древнеанглийского слова middangeard, которое частично вдохновило Толкина на фантастический мир Среднего мира). земля ): [17]
Еалы Earendel Engla beorhtast | Радуйтесь Earendel ярчайших ангелов, |
Толкин писал: «За этими словами, если я мог понять, было что-то очень далекое, странное и прекрасное, далеко за пределами древнеанглийского». [18]
Издания и переводы [ править ]
Редакции [ править ]
- Крапп, Джордж Филип; Добби, Эллиот Ван Кирк, ред. (1936), Книга Эксетера , Англосаксонские поэтические отчеты: Коллективное издание, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, ISBN 9780231087667, OCLC 352008, pp. 3-49; онлайн в Oxford Text Archive
- Адвент Лирика Эксетерской книги , изд. Джексон Дж. Кэмпбелл (Princeton: Princeton University Press, 1959)
- Староанглийское пришествие: типологический комментарий , под ред. РБ Берлин, Йельские исследования на английском языке, 168 (Нью-Хейвен, Коннектикут, 1968)
Переводы [ править ]
- Христос из Киновульфа, Поэма в трех частях: Пришествие, Вознесение и Страшный суд , пер. по Чарльзу Хантингтон Уитмен (Бостон: Джинн, 1900)
- Cynewulf, Христос , пер. Чарльз В. Кеннеди (Кембридж, Онтарио: в скобках, 2000)
Примечания [ править ]
- ↑ Эдвард Б. Ирвинг-младший, « Пришествие поэзии: Христос I », Anglo-Saxon England , 25 (1996), 123-34.
- ^ Mershman 1907 .
- Перейти ↑ Rumble 1998 , pp. 285.
- ^ Лара Фарина, «До привязанности: Христос I и социальная эротика», Exemplaria , 13 (2001), 469-96 (479 n. 25) doi : 10.1179 / exm.2001.13.2.469 .
- ^ a b Рой М. Лиуцца, « Древнеанглийский Христос и Гутлак : тексты, рукописи и критики », Обзор английских исследований , 41 (1990), 1-11.
- ^ Мьюир, Бернард Дж. , Изд. (2000). Антология древнеанглийской поэзии Эксетера: издание Эксетера Дина и главы MS 3501 (2-е изд.). Эксетер: Эксетерский университет. С. 15–16. ISBN 0-85989-630-7.
- ^ a b c d Эдвард Бургерт, Зависимость части I «Христа Киневульфа» от Антифонария (Вашингтон, округ Колумбия: Миланс, 1921).
- ↑ a b Schaar 1949 , с. 9.
- ^ Книга Эксетера , изд. Джордж Филип Крапп и Эллиотт Ван Кирк Добби, Англосаксонские поэтические записи: Коллективное издание, 3 (Нью-Йорк: Columbia University Press, 1936), с добавлением длины гласных на основе Джона Р. Кларка Холла, Краткое содержание Англо-саксонский словарь , 4-е изд. под редакцией Хербета Д. Меритта (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1960).
- ^ Оттена 1907 , стр. 1.
- ^ Генри 1911 .
- Перейти ↑ Campbell 1959 , pp. 8.
- ^ a b c Томас Д. Хилл, «Песня Серафима:« Sanctus »в древнеанглийском« Христос I », строки 403–415 », Neuphilologische Mitteilungen , 83 (1982), 26–30.
- ^ а б Кэмпбелл 1959 , стр 9.
- ↑ Томас Д. Хилл, ' Литургический источник Христа I 164-213 (Advent Lyric VII) ', Medium Ævum , 46 (1977), 12-15 doi : 10.2307 / 43621097 .
- Перейти ↑ Campbell 1959 , pp. 11.
- Перейти ↑ Carpenter, Humphrey (1977), JRR Tolkien: A Biography , New York: Ballantine Books, «Reunion», стр. 72, 79, ISBN 978-0-04-928037-3
- ↑ День, Дэвид. 2003 Мир Толкина . Лондон: Издательство Octopus Publishing Group, стр. 8.
Ссылки [ править ]
- Кэмпбелл, Джексон Дж (1959). Адвент Тексты Эксетерской книги . Принстон: Принстон UP.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
- Кук, Альберт S (1909). "Вступление". В Куке, Альберт С. (ред.). Христос Киновульф (2-е изд.). Бостон: Джинн и компания . Проверено 15 марта 2015 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
- Генри, Хью Т. (1911). «О Антифоны» . Католическая энциклопедия . 11 . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона . Проверено 15 марта 2015 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
- Мершман, Фрэнсис (1907). «Адвент» . Католическая энциклопедия . 1 . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона . Проверено 15 марта 2015 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
- Оттен, Джозеф (1907). «Антифон» . Католическая энциклопедия . 1 . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона . Проверено 15 марта 2015 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
- Рамбл, Александр Р. (1998). «Эксетер книга». In Szarmach, Paul E .; Тавормина, М.Т .; Розенталь, Джоэл Т. (ред.). Средневековая Англия: энциклопедия . Нью-Йорк: Garland, Inc.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
- Шаар, Клаас (1949). Критические исследования в группе Cynewulf . Лунд: CWK Gleerup.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
Внешние ссылки [ править ]
Работы, связанные с Кристом в Wikisource