Кодекс Bobiensis или Bobbiensis (Siglum к , Nr. 1 по Beuron) является одним из старейших старых латинских рукописей в Новом Завете . Фрагментарный текст содержит части Евангелия от Марка (Марка 8: 8-16: 8) и Евангелия от Матфея ( Матфея 1: 1-15: 36). [1]
Codex Bobiensis - единственный известный пример более короткого окончания, добавленного непосредственно к Евангелию от Марка 16: 8 , но не к «длинному окончанию» через Марка 16:20. [2]
Латинский текст кодекса является представителем западного текстового типа .
История [ править ]
Вероятно, он был написан в Северной Африке и датируется 4-5 веком. Позже его привезли в монастырь в Боббио на севере Италии . Он был традиционно приписан святому Колумбану , который умер в монастыре, который он основал там, в 615 году. [3] Сегодня он находится в библиотеке Туринского национального университета .
Исследователи, сравнивая Codex Bobiensis с цитатами из публикаций Киприана III века, полагают, что это может быть страница из Библии, которую Киприан использовал, когда был епископом в Карфагене . Палеографическое исследование Священного Писания определило, что это копия письма папируса II века.
Матфея 8 [ править ]
В Евангелии от Матфея 8:12 он представляет собой текстовый вариант ἐξελεύσονται ( выйдет ) вместо ἐκβληθήσονται ( будет брошен ).
Этот вариант поддерживается только двумя греческими рукописями Codex Sinaiticus , Codex Climaci Rescriptus и syr c , s , p , pal , arm, Diatessaron . [4]
Марка 16 [ править ]
После Марка 16: 3 есть уникальное прочтение :
- Subito autem ad horam tertiam tenebrae diei factae sunt per Totum orbem terrae, et descenderunt de caelis angeli et surgent in Clearitate vivi Dei (viri duo?); одновременное восхождение с совокупностью, и непрерывно, люкс факт. [5]
Текст требует некоторых догадок. Брюс Мецгер предоставляет следующий перевод:
- Но внезапно в третьем часу дня тьма охватила весь круг земли, и ангелы спустились с небес, и когда он [Господь] восстал во славе живого Бога, в то же время они вознеслись. с ним; и сразу стало светло. [6]
«Более короткий финал» с небольшими вариациями выглядит следующим образом:
- Но они вкратце доложили мальчику [а] и тем, кто был с ним, все, что им было сказано. И после этого Сам Иисус (явился им и) послал через них с востока на запад священное и непреходящее провозглашение вечного спасения.
См. Также [ править ]
- Список латинских рукописей Нового Завета
Заметки [ править ]
- ^ Текст на латыни гласит: « cum puero », что означает «мальчику», вместо наиболее часто встречающегося « cum petro », что означает «Петру». [7]
Ссылки [ править ]
- ↑ Вероятно, книги располагались в следующем порядке: Иоанн, Лука, Марк и Матфей. см. Скривнера
- ^ К. Аланд и Б. Аланд, Текст Нового Завета: введение в критические издания и Теорию и практику современной текстовой критики , Wm. Эрдманс, 1995, стр. 188
- ^ См. FHA Scrivener , Простое введение в критику Нового Завета (Лондон, 1894 г.), т. 2, стр. 48.
- ^ УБС 4 , с. 26.
- ^ Nestle, Эберхард ; Nestle, Эрвин ; Аланд, Барбара и Аланд, Курт (редакторы), Novum Testamentum Graece , 28-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 2012), стр. 174.
- ^ Metzger, Bruce , текстуальные Комментарий греческого Нового Завета , второе издание (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1994) pp.101-102.
- ^ Codex Bobbiensis (k) Краткое окончание Марка . Bible-researcher.com
Дальнейшее чтение [ править ]
- Джон Вордсворт , Старые латинские библейские тексты , Оксфорд, 1886 г.
- FC Burkitt , Примечания. Святой Марк XV в кодексе k , JTS 1900, ss. 278-279.
- FC Burkitt, Additional Notes on codex k , JTS 1904, ss. 100-107.
- Тернер, Пересборка Кодекса k , JTS 1904, стр. 88–100.
Внешние ссылки и источники [ править ]
- Исследование Библии: Codex Bobbiensis
- Католическая планета: Написание Евангелий - Марк
- БИБЛЕЙСКИЕ ВЗГЛЯДЫ: Христианское учение и практика: переводы и греческий текст
- Изображение