Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Codex Climaci rescriptus - это коллективная рукопись палимпсеста, состоящая из нескольких отдельных рукописей (одиннадцать) под ними с христианскими палестинскими арамейскими текстами Ветхого и Нового Завета, а также двух апокрифических текстов, включая Успение Богородицы , и известна как Uncial 0250 (в нумерации Григория-Аланда ) с греческим унциальным текстом Нового Завета и переписанным сирийскими трактатами Иоанна Лествичника (отсюда и название кодекса): scala paradisi и liber ad pastorem . [1] Палеографически греческий текст был отнесен к 7 или 8 веку, а арамейский текст - к 6 веку. Он происходит из монастыря Святой Екатерины, согласно новостным находкам 1975 года. [2] Раньше он был классифицирован как лекционная рукопись, и Григорий присвоил ей номер 1561. [3]

Описание [ править ]

Кодекс представляет собой остаток 146 листов из одиннадцати отдельных рукописей, девять из которых написаны на христианском палестинском арамейском языке и датированы V или VI веком нашей эры; и два из которых написаны на греческом языке и датированы 7 или 8 веком нашей эры.

В Christian Палестинской арамейском разделы содержат лекционарии перикопа четыре Евангелиях и посланий, а также библейские рукописи Деяний Апостолов и Послания, остатки ( лекционарии ) уроки Ветхого Завета, а также разделы раннехристианского апокрифического Успения Богоматерь ( Transitus Mariae ), а также одна или две неизвестные проповеди на 112 листах (23 на 18,5 см), написанные в две колонки на странице, от 18 до 23 строк на странице адаптированным сирийским квадратным шрифтом Эстрангелы . [4] [5] Эта рукопись является вторым по величине ранним корпусом христианского палестинского арамейского языка послеCodex Sinaiticus Rescriptus из монастыря Святой Екатерины , Синай. [6]

Греческий раздел содержит текст четырех Евангелий с многочисленными пробелами на 34 пергаментных листах (23 на 15,5 см). Пишется в две колонки на странице, 31 строка на страницу, унциальными буквами. По словам Яна А. Мойр эта рукопись содержит существенную запись ранней греческой унциальным рукописи Евангелий один раз в Кесарии, которая была бы сестрой Синайского кодекса , Кодекса Vaticanus и Александрийский Кодекс , но теперь потеряно. [7] [8] Христианские палестинские арамейские тексты были прочитаны и отредактированы Агнес Смит Льюис, а греческий текст - Яном А. Мойром, [9] [10] и многие другие чтения дляПартия христианского палестинского арамейского языка может быть улучшена для переизданий Кристы Мюллер-Кесслер и Майкла Соколова. [11] Два листа относятся к Успению Пресвятой Богородицы и были переизданы. [12] Недостающий восьмой квайр может быть добавлен из Новых находок (1975 г.) в монастыре Святой Екатерины . [13] [14]

Содержание [ править ]

На христианском палестинском арамейском:

CCR 1
рукопись Евангелия, включающая тексты Матфея и Марка

Мэтт. 21: 23-41; 27-31; 22: 40-23: 1; 23: 1-25; 24: 42-46; 24: 25:14; 26: 24-32; 26: 40-49; 27: 9-19; 27: 39-48; 27: 64-28: 3; 28: 4-10

Марка 1: 1-10; 1: 20-30; 2: 2-11; 17-24

CCR 2A
Евангелие от Иоанна на христианском палестинском арамейском языке, плюс

Деяния и Послания

Деяния 19: 31-36; 20: 1; 20: 2-7; 20: 8-14; 21: 3-8; 21: 9-14; 24: 25-25: 1; 25: 3-26; 26: 23-29; 27: 1-13; 27: 14-27

CCR 2B

Римлянам 4: 17-22; 5: 4-15; 6: 14-19; 7: 2-11; 8: 9-21; 9:30; 10: 3-9; 15: 11-21

Я Корин. 1: 6-23; 2: 10–3: 5; 4: 1-15; 5: 7-6: 5; 10: 18-31; 12: 12-24; 13: 4-11; 14: 4-7; 14: 8-14; 14: 14-24; 14: 24–37; 15: 3-10; 15: 10-24; 15: 24-49; 16: 3-16; 16: 16-24

II Корин. 1: 1-3; 1: 23–2: 11; 2: 11–3: 5; 4: 18-5: 6; 5: 6-12; 6: 3-16; 7: 3-8

Галат. 1: 1-23; 3: 20-24; 4: 2; 4: 4-29; 5: 1; 5:24; 6: 4-12; 6: 4

Еф. 1: 18–2: 8; 4: 14-27; 5: 8-16; 5: 17-24

Фил. 2: 12-26

Колосс. 4: 6-17

I Фес.1: 3-9; 5: 15-26

II Фесс. 1: 3–2: 2

2 Тимофею 3: 2-14

Титу 2: 7-3: 3

К Филимону 11-25;

1 Иоанна 1: 1-9

2 Петра 1: 1-12; 3: 16-18

CCR 3
лекционарий, включающий отрывки из Ветхого и Нового Завета

Исход 4: 14-18

Втор. 6: 4-21; 7: 1-26

Я Сэм. 1: 1; 2: 19-29; 4: 1-6; 6: 5-18

Иов 6: 1-26; 7: 4-21

Псалом 2: 7; 40 (41): 1; 50 (51): 1; 56 (57): 1; 109 (110): 1; 131 (132): 1

Притчи 1: 20-22

Исайя 40: 1-8; 63: 9-11

Джерем. 11: 22-12: 4-8

Иоиль 2: 12-14; 2:20

Михей 4: 1-3; 4: 3-5

Мэтт. 1: 18-25; 2: 1-2; 2: 2-8; 2: 18-23

Луки 1: 26-38

CCR 7
библейский манускрипт:

Левит 8: 18-30; 11: 42-12: 2-8

CCR 8
Евангелие лекционарий:

Мэтт. 27: 27-41

Марка 15: 16-19

Иоанна 13: 15-29

Иоанна 15: 19-26; 16: 9

CCR 4

Фрагмент неизвестной апокрифической проповеди о жизни Иисуса;

Успение Богородицы ( Transitus Mariae ) с главами 121-122; 125–126 согласно эфиопской передаче. [12]

На греческом (CCR 5 и 6)

Мэтт. 2: 12-23; 3: 13-15; 5: 1-2.4.30-37; 6: 1-4.16-18; 7: 12.15-20; 8: 7.10-13.16-17.20-21; 9: 27-31.36; 10: 5; 12: 36-38.43-45; 13: 36-46; 26: 75-27: 2.11.13-16.18.20.22-23.26-40;

Марка 14: 72-15: 2.4-7.10-24.26-28;

Луки 22: 60-62.66-67; 23: 3-4.20-26.32-34.38;

Иоанна 6: 53-7: 25.45.48-51; 8: 12-44; 9: 12-10: 15; 10: 41-12: 3.6.9.14-24.26-35.44-49; 14: 22-15: 15; 16: 13-18; 16: 29-17: 5; 18: 1-9.11-13.18-24.28-29.31; 18: 36-19: 1.4.6.9.16.18.23-24.31-34; 20: 1-2.13-16.18-20.25; 20: 28-21: 1. [15]

Текст [ править ]

Греческий текст кодекса 0250 смешан с преобладающим элементом византийского текстового типа . Аланд поместил его в категорию III . [7]

Григорий классифицировал его как лекционный ( 1561 ). [16]

Матфея 8:12

у него есть ἐξελεύσονται ( погаснет ) вместо ἐκβληθήσονται ( будет брошено ). Этот вариант поддерживается только одной греческой рукописью Codex Sinaiticus , латинским Codex Bobiensis , syr c , s , p , pal , arm и Diatessaron . [17]

Матфея 8:13

Он имеет дополнительный текст ( от Луки 7:10): και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα ( и когда сотник вернулся в дом в тот же час, он нашел раба а ) вместе с א , C , ( N ), Θ , f 1 , ( 33 , 1241), g 1 , syr h . [18]

Матфея 27:35

Он имеет дополнительный текст (см Ин 19:24): Διεμερίσαντο τα ιματια μου εαυτοις, και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον ( они разделили мою одежду между собой, и об одежде моей бросают жребий ) вместе с А , & thetas , F 1 , ж 13 , 537 , 1424 .

Открытие и настоящее местоположение [ править ]

Один лист кодекса был куплен Агнес Смит Льюис в Каире в 1895 году, 89 листов были получены от неизвестного берлинского ученого в 1905 году, а еще 48 листов были приобретены в Порт-Тевфике в 1906 году. [9] [10] Один лист был куплен. пользователя Alphonse Mingana . [19] Этот лист уже был в руке Агнес Смит Льюис в 1895 году. [9] Восемь листов (Синай, сирийский NF 38) обнаружены среди Новых находок в монастыре Святой Екатерины с 1975 года. [13]

До 2010 года кодекс хранился в Вестминстерском колледже в Кембридже , ранее подаренном этому колледжу Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон . Он был выставлен на продажу на аукционе Sotheby's , где его не удалось продать 7 июля 2009 года. [20] В 2010 году Стив Грин, президент Hobby Lobby и христианин-евангелист , купил кодекс непосредственно у Sotheby's после того, как их аукцион завершился неудачно. Кодекс теперь находится в Зеленой коллекции . [21], но один лист все еще хранится в коллекции Mingana , Бирмингем, [22]и еще восемь листов хранятся из «Новых находок» (1975 г.) в монастыре Святой Екатерины на Синае. [23]

См. Также [ править ]

  • Список унций Нового Завета
  • Текстовая критика

Ссылки [ править ]

  1. ^ Себастьян П. Брок , Ktabe mpassqe : Расчлененные и реконструированные сирийские и христианские палестинские арамейские рукописи: некоторые примеры, древние и современные, Hugoye 15, 2012, стр. 12–13.
  2. ^ Проект Синай Палимпсест
  3. ^ К. Аланд, М. Велте, Б. Кёстер, К. Юнак, "Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neues Testaments", (Берлин, Нью-Йорк 1994), стр. 40.
  4. ^ Фридриха Schulthess, Grammatik де Christlich-palästinischen Aramäischen (Тюбинген, 1924), стр. 4-5.
  5. ^ Криста Мюллер-Кесслер, Grammatik des Christlich-Palästinisch-Aramäischen . Часть 1. Schriftlehre, Lautlehre, Formenlehre (Texte und Studien zur Orientalistik 6; Hildesheim, 1991), стр. 16, 28–29.
  6. ^ Проект Синай Палимпсест
  7. ^ a b Аланды, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эррол Ф. Родс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 126 . ISBN 978-0-8028-4098-1. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  8. ^ "Liste Handschriften" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 25 апреля 2011 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  9. ^ a b c Агнес Смит Льюис , Codex Climaci rescriptus , Horae Semiticae, VIII (Кембридж, 1909).
  10. ^ a b Ян А. Мойр, Codex Climaci rescriptus graecus (г-жа Грегори 1561, L) , Тексты и исследования NS, 2 (Кембридж, 1956).
  11. ^ Корпус христианского палестинского арамейского , т. I – IIA / B
  12. ^ a b Криста Мюллер-Кесслер, Упущенный из виду христианский палестинский арамейский свидетель Успения Марии в Codex Climaci Rescriptus ( CCR IV), Collectanea Christiana Orientalia 16, 2019, стр. 81–98.
  13. ^ a b Себастьян П. Брок, Сирийские новые находки в монастыре Святой Екатерины, Синай, и их значение, The Harp 27, 2011, стр. 48–49.
  14. ^ Проект Синай Палимпсест
  15. ^ Курт Аланд, Synopsis Quattuor Evangeliorum. Locis parallelis evangeliorum apocryphorum et patrum adhibitis edidit , Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1996, p. XXVI.
  16. ^ CR Грегори , Textkritik des Neuen Testaments , Лейпциг 1909, т. 3, стр. 1374-1375.
  17. ^ UBS4, стр. 26.
  18. ^ NA26, стр. 18
  19. ^ Уго Duensing, Zwei Christlich-palästinisch-aramäische Fragmente AUSдерApostelgeschichte, Zeitschrift für фильеры neutestamentliche Wissenschaft 37, 1938, стр 42-46. Мэтью Блэк, Палестинский сирийский лист из Деяний XXI, Бюллетень библиотеки Джона Рилэндса 23, 1939, стр. 201–214.
  20. ^ Аукционы Сотбис отчет Forbes Magazine .
  21. Кандида Р. Мосс и Джоэл С. Баден, Библейская нация. Соединенные Штаты хобби-лобби. Princeton: Princeton University Press, 2019, стр. 28–29 ISBN 978-0-691-19170-6 
  22. Мэтью Блэк , Палестинский сирийский лист из Деяний XXI, Бюллетень библиотеки Джона Рилэндса 23, 1939, стр. 201–214.
  23. ^ Проект Синай Палимпсест

Текстовые издания [ править ]

  • Агнес Смит Льюис , Codex Climaci rescriptus , Horae Semiticae, VIII (Кембридж, 1909).
  • Хьюго Дюнзинг, Zwei christlich-palästinisch-aramäische Fragmente aus der Apostelgeschichte, Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 37, 1938, стр. 42–46.
  • Мэтью Блэк , Палестинский сирийский лист из Деяний XXI, Бюллетень библиотеки Джона Рилэндса 23, 1939, стр. 201–214.
  • Ян А. Мойр, Codex Climaci rescriptus grecus (г-жа Грегори 1561, L) , Тексты и исследования NS, 2 (Кембридж, 1956).
  • Криста Мюллер-Кесслер и М. Соколофф, Христианский палестинский арамейский Ветхий Завет и апокрифы , Корпус христианского палестинского арамейского языка, I (Гронинген, 1997). ISBN 90-5693-007-9 
  • Криста Мюллер-Кесслер и М. Соколов, христианская палестинская арамейская версия Нового Завета с раннего периода. Евангелия , Корпус христианского палестинского арамейского языка, IIA (Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-018-4 
  • Криста Мюллер-Кесслер и М. Соколов, христианская палестинская арамейская версия Нового Завета с раннего периода. Деяния апостолов и посланий , Корпус христианского палестинского арамейского. IIB (Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-019-2 
  • Криста Мюллер-Кесслер, Упускаемый из виду христианский палестинский арамейский свидетель Успения Марии в Codex Climaci Rescriptus ( CCR IV), Collectanea Christiana Orientalia 16, 2019, стр. 81–98.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Агнес Смит Льюис , Палестинский сирийский лекционарий, содержащий уроки из Пятикнижия, Иова, Притчей, Пророков, Деяния и Послания , Studia Sinaitica VI (Лондон, 1895), стр. cxxxix.
  • Брюс М. Мецгер, VI. Палестинская сирийская версия. Ранние версии Нового Завета: их происхождение, распространение и ограничения (Оксфорд, 1977), стр. 75–82.
  • Криста Мюллер-Кесслер, Палестинский христианский арамейский язык и его значение для группы западного арамейского диалекта, Журнал Американского восточного общества 119, 1999, стр. 631–636.
  • Криста Мюллер-Кесслер, Die Frühe Christlich-Palästinisch-Aramäische Evangelienhandschrift CCR1 übersetzt durch einen Ostaramäischen (Syrischen) Schreiber ?, Журнал арамейской Библии 1, 1999, стр. 79–86.
  • Alain Desreumaux , L'apport des palimpsestes araméens christo-palestiniens: le case du Codex Zosimi Rescriptus et du Codex Climaci rescriptus ', в V. Somers (ed.), Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires , Publications de l'Instit Ориенталист де Лувен, 56 (Лувен, 2009), стр. 201-211.
  • Себастьян П. Брок , Сирийские «Новые находки» в монастыре Святой Екатерины, Синай и их значение, Арфа 27, 2011 г., стр. 39–52.
  • Себастьян П. Брок , Ktabe mpassqe : Расчлененные и реконструированные сирийские и христианские палестинские арамейские рукописи: некоторые примеры, древние и современные, Hugoye 15, 2012, стр. 7–20.

Внешние ссылки [ править ]

  • Uncial 0250 у Виланда Вилкера, "Текстовый комментарий"
  • Синайский палимпсест в монастыре Святой Екатерины