Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Mark 16 является последней главой Евангелия от Марка в Новом Завете в христианской Библии . Она начинается с открытия пустой гробницы по Марии Магдалины и Марии, матери Иакова , и Саломия . Там они встречают молодого человека в белом, который возвещает о воскресении Иисуса ( 16: 1-6 ). Две старейшие рукописи Марка 16 (от 300-х годов) заканчиваются стихом 8, который заканчивается тем, что женщины убегают из пустой гробницы и никому ничего не говорят, потому что были слишком напуганы. [примечание 1]

Текстуальные критики выделили два различных альтернативных окончания: «Более длинный конец» (ст. 9-20) и непроверенный «Более короткий конец» или «потерянный финал» [1], которые встречаются вместе в шести греческих рукописях и в десятках эфиопских текстов. копии. Современные версии Нового Завета обычно включают более длинный конец, но помещают его в скобки или иным образом форматируют, чтобы показать, что он не считается частью оригинального текста.

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на греческом койне .

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

  • Codex Vaticanus (325-350; дошедшие до нас стихи 1-8)
  • Codex Sinaiticus (330-360; дошедшие до нас стихи 1-8)
  • Кодекс Безаэ (~ 400; завершено: 1-20)
  • Александринский кодекс (400-440; полный: 1-20)
  • Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; завершено: 1-20)

Источники [ править ]

В то время как некоторые ученые утверждают, что Марка 16 - это сочинение Марка 16, [2] другие утверждают, что эта глава восходит к более старой традиции в истории страстей до Марка. [3] Те, кто выступает в пользу создания Маркана, указывают на многочисленные индикаторы времени в стихе 2, которые имеют сходство с другими фразами в Марка. [4] Ученые, которые выступают за использование Марком предшествующей традиции, утверждают, что такие фразы, как «в первый день недели» вместо мотива «третий день», указывают на примитивную традицию. Более того, многие фразы из Марка 16 в их лексиконе кажутся немарканскими. [5]Дейл Эллисон утверждает, что «сведение пустой гробницы к творчеству Маркана, независимо от постулируемой редакции и мотивации, не является убедительной точкой зрения ... доводы в пользу редакционного происхождения Марка 16: 1-8 неубедительны, что Вот почему так много марканских ученых, несмотря на разногласия в деталях, видят здесь традицию ». [6] Тот факт, что Марка 16 чрезвычайно сдержан в своем богословском выражении, не имеет христологических титулов, доказательств или пророчеств, описаний воскресения и скрытого описания ангела у гробницы указывает на более примитивный повествовательный источник [7] [ 8]

Стихи 1-8 (пустая гробница) [ править ]

Традиционные места гробницы Иисуса
Слева: снаружи Садовой Могилы ; справа: внутри Храма Гроба Господня
Кувуклия Гроба Господня (традиционное расположение гробницы Иисуса) с видимым сверху куполом ротонды.
Камень помазания считается местом, где тело Иисуса было приготовлено к погребению.

Стихи 1–2 [ править ]

1 По прошествии субботы Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовония, чтобы прийти и помазать Его. 2 Очень рано утром, в первый день недели, они пришли к гробнице, когда взошло солнце. [9]

Все государства , что суббота является в настоящее время более , и только после восхода солнца , Мария Магдалина , другая Мария, мать Иакова, [10] и Саломея пришли с приправами к помазать тело Иисуса. Эти трое также упоминаются «смотрящими издалека» в Марка 15:40 , хотя те, кто «наблюдал, где Он был положен» в Марка 15:47, были только Марией Магдалиной и Марией, матерью Иосии.

В Луки 24: 1 говорится, что женщины «приготовили» благовония. В Иоанна 19:40, кажется, говорится, что Никодим уже помазал свое тело. Иоанна 20: 1 и Матфея 28: 1 просто говорят, что Мария пошла в гробницу , но не почему.

Стихи 3–4 [ править ]

3 И они сказали между собой: кто откатит нам камень от двери гробницы? 4 Но когда они взглянули вверх, они увидели, что камень отвалили, потому что он был очень большим. [11]

Женщины задаются вопросом, как они снимут камень над могилой. По прибытии они обнаруживают, что камень уже исчез, и входят в гробницу. По словам писателя- иезуита Джона Дж. Килгаллена, это показывает, что в рассказе Марка они ожидали найти тело Иисуса. [12] Вместо этого они находят молодого человека, одетого в белую одежду, который сидит справа и говорит им, что Иисус «воскрес», и показывает им «место, где они положили Его» (стихи 5–7).

Стихи 5–7 [ править ]

5 Когда они вошли в гробницу, они увидели молодого человека, одетого в белую одежду, сидящего справа, и испугались. 6 «Не пугайтесь, - сказал он. «Вы ищете Иисуса Назорея, который был распят. Он воскрес! Его нет здесь. Посмотрите место, где его положили. 7 Но пойдите, скажите его ученикам и Петру:« Он идет впереди вас в Галилею. Там вы увидите его, как он вам и сказал ». [13]

Белая одежда может быть знаком того, что молодой человек - посланник от Бога. [14] Матфея 28: 5 описывает его как ангела . В Евангелии от Луки говорится о двух мужчинах. [15] Иоанн говорит, что было два ангела, но что Мария увидела их после того, как нашла пустую гробницу и показала ее другим ученикам. Она возвращается к гробнице, разговаривает с ангелами, и затем ей является Иисус.

Марк использует слово неанискос для обозначения молодых, это слово он также использовал для описания человека, который бежал при аресте Иисуса в Марка 14: 51–52 . [16] Его часто считают ангелом. Иисус предсказал свое воскресение и возвращение в Галилею во время Тайной вечери в Марке ( Марка 14:28 ). Марк использует пассивную глагольную форму ēgerthē , что переводится как «он воскрес», что указывает на то, что Бог воскресил его из мертвых [примечание 2], а не «он воскрес», как переведено в NIV . [заметка 3]

В частности, упоминается Петр, которого в последний раз видели в слезах двумя утром ранее, когда он отрицал какое-либо знание об Иисусе ( Марка 14: 66-72 ). Григорий Великий отмечает, что «если бы Ангел не называл его таким образом, Петр никогда бы не осмелился снова появиться среди Апостолов. Тогда ему по имени велено явиться, чтобы он не отчаивался из-за своего отрицания Христа. ". [Интернет 1]

Последнее появление имени Петра в стихе 7 (также последнее из имен учеников, которое следует упомянуть) может быть связано с первым появлением его имени (как «Симон») в Евангелии от Марка 1:16, чтобы сформировать литературный инклюзию очевидца. свидетельство, указывающее на Петра как на главный источник очевидцев в Евангелии от Марка . [17]

Стих 8 [ править ]

И они быстро вышли и побежали от гроба, трепеща и изумляясь. И никому ничего не сказали, потому что боялись. [18]

Марка 16: 1-8 заканчивается ответом женщин: те женщины, которые напуганы (сравните Марка 10:32 ), убегают и молчат о том, что они видели. Килгаллен комментирует, что страх - это наиболее частая человеческая реакция на присутствие Бога в Библии. [14]

На этом бесспорная часть Евангелия от Марка заканчивается. Таким образом провозглашается, что Иисус воскрес из мертвых и пошел впереди учеников в Галилею, где они увидят Его.

Альтернативные концовки [ править ]

У Марка есть два дополнительных окончания: более длинное (стихи 9-20) и более короткое (непроверенное).

Более длинная концовка Марка (стихи 9-20) [ править ]

Канонический статус [ править ]

Марка 16: 9-20 впервые засвидетельствована во 2 веке. Считается, что Canonical Римско - католической церкви, [примечание 6] и был включен в Реймс Новый Завет , 1599 Женевском Библии , в Библии короля Джеймса и других влиятельных переводов . В большинстве современных переводов, основанных главным образом на Александрийском тексте , длинное окончание включено, но оно сопровождается скобками или специальными примечаниями, или и тем, и другим.

Текст и интерпретация [ править ]

В этом отрывке из 12 стихов автор ссылается на явления Иисуса Марии Магдалине, двум ученикам, а затем Одиннадцати ( Двенадцати Апостолам, за исключением Иуды). Текст завершается Великим Поручением , провозглашающим, что крещеные верующие будут спасены, а неверующие будут осуждены, и изображает Иисуса, взятого на Небеса и сидящего по правую руку от Бога . [22]

От Марка 16: 9–11 : Иисус является Марии Магдалине, которая теперь описана как та, кого Иисус исцелил от одержимости семью демонами . Затем она «рассказывает другим ученикам» о том, что видела, но никто ей не верит.

От Марка 16: 12–13 : Иисус является «в ином виде» двум безымянным ученикам. Они тоже не верят, когда рассказывают о том, что видели.

От Марка 16: 14–16 : Затем Иисус является за обедом всем оставшимся одиннадцати Апостолам . Он упрекает их за то, что они не верят предыдущим сообщениям о его воскресении, и велит им пойти и « возвещать благую весть всему творению. Тот, кто верит и крестится, будет спасен , а тот, кто не верит, будет осужден». Вера и неверие являются доминирующей темой в Длинном финале: есть два упоминания о вере (стихи 16 и 17) и четыре ссылки на неверие (стихи 11, 13, 14 и 16). Иоганн Альбрехт Бенгель в его Гномоне Нового Завета, защищает учеников: «Они действительно уверовали; но вскоре к ним вернулось подозрение относительно истины и даже явное неверие». [веб 3]

От Марка 16: 17–18 : Иисус утверждает, что верующие будут «говорить новыми языками». Они также смогут обращаться со змеями , будут невосприимчивы к любому яду, который они могут выпить, и смогут лечить больных. Килгаллен, изображая автора, вкладывающего слова в уста Иисуса, предположил, что эти стихи были средством, с помощью которого первые христиане утверждали, что их новая вера сопровождалась особыми силами. [23] Согласно Брауну, показывая примеры неоправданного неверия в стихах 10-13 и заявляя, что неверующие будут осуждены и что верующие будут подтверждены знамениями, автор, возможно, пытался убедить читателя полагаться на то, что ученики проповедовали об Иисусе. [24]

Марка 16:19 : Затем Иисус возносится на небеса, где, как утверждает Марк, сидит одесную Бога . Автор ссылается на Псалом 110: 1, цитируемый в Марка 11, о Господе, сидящем одесную Бога.

Марка 16:20 : одиннадцать выходят и «везде проповедуют благую весть»; это известно как рассеяние апостолов . Их проповедь сопровождалась несколькими знамениями от Бога. Где это произошло, не указано, но из Марка 16: 7 можно предположить , что это произошло в Галилее . Однако в Луки-Деяниях это происходит в Иерусалиме .

Более короткое окончание Марка (невыполненное) [ править ]

« Краткая концовка » (первая рукопись, ок. III века [25] ), с небольшими вариациями, обычно не разбирается и гласит:

Но они вкратце доложили Петру и тем, кто был с ним, все, что им было сказано. И после этого Сам Иисус (явился им и) послал через них с востока на запад священное и нетленное провозглашение вечного спасения.

Хотя в новой пересмотренной стандартной версии этот стих помещается между стихами 8 и 9, его также можно читать как стих 21, охватывающий те же темы, что и стихи 9-20. [Интернет 4]

Версии рукописи [ править ]

Рукописи без концовки [ править ]

Марка заканчивается в 16: 8 в Codex Vaticanus Graecus 1209 г.

Первые дошедшие до нас полные рукописи Марка, Синайский кодекс и Кодекс Vaticanus , две рукописи 4-го века, не содержат последние двенадцать стихов, 16: 9-20, ни сведущих короткий конец. [примечание 7] Кодекс Ватикана (4 век) имеет пустую колонку после окончания на 16: 8 и размещения ката Маркон , «согласно Марку». В Ватикане, в Ветхом Завете, есть еще три пустых столбца, но каждая из них обусловлена ​​случайными факторами при составлении кодекса: изменение формата столбца, смена писцов и заключение ветхозаветной части. текста. Однако пустая колонка между Марка 16: 8 и началом Луки помещена намеренно. [примечание 8]

Другие рукописи, в которых отсутствуют последние двенадцать стихов, включают: сирийский Sinaiticus (конец 4-го века); Minuscule 304 (12 век); сахидский манускрипт; более 100 армянских рукописей; две древнейшие грузинские рукописи. Армянская версия была создана в 411-450 годах, а древнегрузинская версия была основана в основном на армянской версии.

Рукописи, имеющие только длинный конец [ править ]

Рукописи, включая стихи 9–20 в их традиционной форме [ править ]

  • Византийский текст большинства (более 1200 рукописей Марка);
  • Группа рукописей, известная как « Семья 13 », добавляет стихи 16: 9–20 в их традиционной форме:
  • Около дюжины унциалов (самый ранний из них - Александринский кодекс ) и во всех неповрежденных минускулах . [примечание 9] Унциалы: A , C , D , W , Codex Koridethi , и минускулы: 33 , 565 , 700 , 892 , 2674.
  • Вульгата и часть старого латинского, сирийского Curetonian , Peshitta , Bohairic, готики . [примечание 10]

Рукописи, в том числе стихи 9–20 с обозначениями [ править ]

  • Группа рукописей, известная как « Семья 1 », добавляет примечание к Марка 16: 9–20, в котором говорится, что некоторые копии не содержат этих стихов. В том числе минускулы: 22 , 138 , 205 , 1110, 1210, 1221, 1582.
  • Один армянский манускрипт Матенадаран 2374 (ранее известный как Эчмиадсин 229), сделанный в 989 году, содержит примечание, написанное между 16: 8 и 16: 9, Аристон эритзу, то есть «Аристоном Старшим / священником». Аристон, или Аристион, известен из ранних преданий (сохраненных Папием и другими) как коллега Петра и епископ Смирны в первом веке.

Рукописи, включая стихи 9–20 без разделов [ править ]

Группа рукописей, известная как « Семья K1 », добавляет Марка 16: 9-10 без пронумерованных κεφαλαια ( глав ) на полях и их τιτλοι ( заголовков ) вверху (или в основании). [30] Это включает Минускул 461 .

Рукописи, в том числе стихи 9–20 с «Свободным Логионом» [ править ]

Марка 16: 12-17 о Вашингтонском кодексе (4-5 века)

Отмечено в рукописях по Иерониму.

Codex Washingtonianus (конец 4-го - начало 5-го века) включает стихи 9–20 и содержит добавление между 16: 14-15, известное как «Свободный Логион»:

И они извинились, сказав: «Этот век беззакония и неверия находится под властью сатаны, который не позволяет истине и силе Божьей преобладать над нечистыми духовными вещами [или не позволяет тому, что лежит под нечистыми духами,» поймите истину и силу Божью]. Итак, раскройте вашу праведность сейчас », - так они говорили Христу. И Христос ответил им: «Срок власти сатаны истек, но приближаются другие ужасные вещи. И за тех, кто согрешил, Я был предан смерти, чтобы они могли вернуться к истине и больше не грешить, чтобы они могли унаследовать духовную и нетленную славу праведности, которая на небесах ». [31]

Рукописи с более коротким окончанием [ править ]

Рукопись только с коротким окончанием [ править ]

Только в одной латинской рукописи ок. 430, Codex Bobbiensis , «k», «Более короткая концовка» появляется без «Более длинной концовки ». В этой латинской копии текст Марка 16 является аномальным:

  • Он содержит интерполяцию между 16: 3 и 16: 4, которая, как представляется, представляет вознесение Христа, происходящее в этот момент:

    Но внезапно в третьем часу дня тьма охватила весь круг земли, и ангелы спустились с небес, и когда он [Господь] восстал во славе живого Бога, в то же время они вознеслись. с ним; и сразу стало светло.

  • В нем опускается последняя часть 16: 8: «и никому ничего не сказали, потому что боялись»;
  • Он содержит некоторые вариации в представлении «Более короткой концовки».

Рукописи, имеющие как более короткий, так и более длинный конец [ править ]

В следующих рукописях после 16: 8 добавляется «более короткое окончание», после чего ставится ст. 9–20:

  • Шесть греческих рукописей, включая Кодекс L (019) (8 век); Кодекс Ψ (044) ; Uncial 083 ; Uncial 099 ;
  • минускул 274 (край); minuscule 579 , лекционный 1602 ;
  • Маржа Syriac Harclean;
  • Эфиопские рукописи; [32]
  • Коптские тексты: сахидские манускрипты, богейские рукописи ( Хантингтон, MS 17 ).

Писания Отцов Церкви [ править ]

  • Пропускает ст. 9-20: Евсевий, рукописи по Евсевию, рукописи по Иерониму (который переработал часть утверждений Евсевия, сжав их, поскольку он вольно перевел их на латынь).
  • Добавляет ст. 9-20: Ириней; рукописи Евсевия; Маринус; Деяния Пилата; рукописи по Иерониму (дополнить обели ф 1 ал ); Амвросий; Афрааты; Августин; Латинские копии Августина; Греческие рукописи Августина; Татиана Diatessaron ; Эзник из Голба; Пелагиус; Несторий; Патрик; Проспер Аквитании; Лев Великий; Филосторгий; Жизнь Самсона из Дола; Старые латинские бреши; Маркус Эремита; Петр Хризолог. Также Фортунатиан (ок. 350) утверждает, что Марк упоминает вознесение Иисуса.

Пояснения [ править ]

И более короткий, и более длинный конец считаются более поздними сочинениями, которые были добавлены к Марку. [web 5] Ученые расходятся во мнении, был ли стих 8 исходным окончанием или был окончание, которое теперь потеряно. [web 5] В начале 20-го века преобладало мнение, что исходный финал был утерян, но во второй половине 20-го века возобладало мнение, что стих 8 был исходным окончанием, как задумал автор. [33] [примечание 11]

Окончание на стихе 8 [ править ]

Среди ученых, отвергающих Марка 16: 9–20, продолжаются споры о том, является ли окончание на 16: 8 намеренным или случайным. [33] [веб 5]

Умышленное [ править ]

Было дано множество аргументов, чтобы объяснить, почему стих 8 является предполагаемым окончанием. [33] [веб 5]

Есть научная работа, в которой предполагается, что «краткий финал» более уместен, поскольку он соответствует теме «переворота ожидания» в Евангелии от Марка. [34] Когда женщины убегают в страхе, это контрастирует в уме читателя с явлениями и заявлениями Иисуса, которые помогают подтвердить ожидания, построенные в Марка 8:31 , Марка 9:31 , Марка 10:34 и предсказании Иисуса во время Тайная вечеря его восстания после его смерти. [35] Согласно Брауну, это окончание согласуется с теологией Марка, где даже чудеса, такие как воскресение, не вызывают должного понимания или веры среди последователей Иисуса. [36] Ричард А. Берридж утверждает, что, в соответствии с представлением Марка об ученичестве, вопрос о том, все ли получится в конце концов, остается открытым:

История Марка об Иисусе становится историей его последователей, а их история становится историей читателей. Пойдут ли они за ним или покинут, поверят или неправильно поймут, увидят Его в Галилее или будут слепо смотреть в пустую гробницу, зависит от нас. [37]

Берридж сравнивает финал Марка с его началом :

Повествование Марка в том виде, в котором оно есть сейчас, заканчивается так же резко, как и началось. Не было ни предисловия, ни предыстории прибытия Иисуса, ни его отъезда. Никто не знал, откуда он; никто не знает, куда он ушел; и не многие понимали его, когда он был здесь. [38]

Килгаллен предполагает, что, возможно, Марк не дает описания воскресшего Иисуса, потому что Марк не хотел пытаться описать природу божественного воскресшего Иисуса. [39] Некоторые толкователи пришли к выводу, что предполагаемые читатели Марка уже знали традиции явлений Иисуса , и что на этом Марк завершает историю, чтобы подчеркнуть воскресение и оставить ожидание парусии (Второго пришествия). [40] Другие утверждали, что это объявление о воскресении и отправлении Иисуса в Галилею - это парусия (см. Также претеризм ), но Раймонд Э. Браун утверждает, что парусия, ограниченная только Галилеей, маловероятна.[41]

Непреднамеренное [ править ]

Последнее предложение стиха 8 некоторые ученые считают странным. В греческом тексте оно заканчивается союзом γαρ ( гар , «ибо»). Некоторые, кто рассматривают 16: 9–20 как изначально Маркан, утверждают, что γαρ буквально означает « потому что» , и поэтому это окончание стиха 8 не является грамматически связным (буквально, оно будет читать « они боялись, потому что» ). Однако γαρ может заканчивать предложение и делает это в различных греческих сочинениях, включая некоторые предложения Септуагинты . Протагор, современник Сократа, даже закончил свою речь γαρ. Хотя γαρ никогда не является первым словом предложения, нет правила, запрещающего ему быть последним словом, даже если это не обычная конструкция. [42]Если бы Евангелие от Марка намеренно заканчивалось этим словом, это было бы одним из немногих повествований в древности, в котором так говорится. [43]

Некоторые ученые утверждают, что Марк никогда не намеревался заканчивать так резко: либо он планировал другой финал, который так и не был написан, либо исходный финал был утерян. Ссылки на будущую встречу в Галилее между Иисусом и учениками (в Марка 14:28 и 16: 7) могут предполагать, что Марк намеревался писать дальше 16: 8. [44] Ч. Тернер утверждал, что первоначальная версия Евангелия могла быть кодексом , причем последняя страница была особенно уязвима для повреждения. Многие ученые, в том числе Рудольф Бультманн , пришли к выводу, что Евангелие, скорее всего, закончилось воскресением в Галилее и примирением Иисуса с одиннадцатью [45]. даже если стихи 9–20 были написаны не первоначальным автором Евангелия от Марка.

Более длинная концовка [ править ]

Позднее добавление [ править ]

Большинство ученых согласны с тем, что стихи 9–20 не были частью первоначального текста Марка, но добавлены позже. [web 6] [22] [46]

Критические вопросы, касающиеся аутентичности стихов 9–20 («более длинный конец»), часто касаются стилистических и лингвистических проблем. В области лингвистики Е.П. Гулд определил 19 из 163 слов в этом отрывке как отличительные и не встречающиеся в других местах Евангелия. [47] Д-р Брюс Терри утверждает, что основанная на словарном запасе аргументация против Марка 16: 9–20 является нерешительной, поскольку другие 12-стихные части Марка содержат сопоставимое количество когда-то употребляемых слов. [48]

Роберт Гандри отмечает, что только около 10% предложений Марка о γαρ (6 из 66) заключают перикопы . [49] Таким образом, он заключает, что вместо заключения 16: 1–8 стих 8 начинает новую перикопу, остальная часть которой теперь потеряна для нас. Таким образом, Гандри не считает стих 8 предполагаемым окончанием; повествование о воскресении было либо написано, затем потеряно, либо запланировано, но на самом деле так и не написано.

Что касается стиля, то остается под вопросом степень, в которой стихи 9–20 подходят как окончание Евангелия. Поворот от 8-го стиха к 9-му также был замечен как резкий и прерывистый: повествование перетекает от «они боялись» к «теперь, после того, как воскрес», и, кажется, вновь представляет Марию Магдалину. Во-вторых, Марк регулярно указывает случаи, когда пророчества Иисуса исполняются, однако Марк прямо не указывает дважды предсказанное примирение Иисуса с его учениками в Галилее (Марка 14:28, 16: 7). Наконец, активное время «он воскрес» отличается от более ранней пассивной конструкции «[он] воскрес» в стихе 6, которую некоторые считают важной. [50]

Знакомства [ править ]

Из-за святоотеческих свидетельств конца 100-х годов о существовании копий Марка с 16: 9-20 [примечание 12] ученые широко датируют состав более длинного окончания началом 2-го века. [44] [52]

Направленное добавление или независимое больше окончания [ править ]

Ученые разделились во мнениях по поводу того, был ли «Длинный конец» создан намеренно, чтобы закончить Евангелие от Марка, как утверждает Джеймс Келхоффер, или же он начал свое существование как отдельный текст, который использовался для «исправления» внезапно завершившегося в противном случае текст Марка. Мецгер и Эрман отмечают, что

Поскольку Марк не отвечал за состав последних 12 стихов общепринятой формы своего Евангелия и поскольку они, несомненно, были присоединены к Евангелию до того, как [христианская] Церковь признала четырехчастное Евангелие каноническим, отсюда следует, что Новый Завет содержит не четыре, а пять канонизированных свидетелей Воскресения Христова. [веб 5]

Интертекстуальность [ править ]

Стихи 9–20 раскрывают тему явлений Иисуса после воскресения и другие моменты в других местах Нового Завета. Это привело некоторых ученых к мысли, что Марка 16: 9–20 основана на других книгах Нового Завета, дополняя детали, которые изначально отсутствовали у Марка. Упоминание Иисусом о питье яда (16:18) не соответствует источнику Нового Завета, но эта чудодейственная сила действительно появилась в христианской литературе со 2 века н.э. [44]

Джули М. Смит отмечает, что если существовала оригинальная концовка, «тогда рассказы о Воскресении в Евангелии от Матфея и / или Луки могут содержать материал из оригинальной концовки Марка. [Web 5]

Более короткий финал [ править ]

Более короткий финал появляется только в минимальном количестве рукописей как единственный финал. [53] Это краткое изложение, которое противоречит стиху 8. [53] Вероятно, оно возникло в Египте, [53] и отличается от стиля Марка. [54] [web 5] Более короткая концовка появляется в рукописи где-то после III века. [25]

См. Также [ править ]

  • Иоанна запятая
  • Иисус и женщина, взятые в прелюбодеянии
  • Иоанна 21
  • Луки 22: 43–44
  • Матфея 16: 2б – 3
  • Обзор явлений воскресения в Евангелиях и Павле
  • Гипотеза украденного тела

Примечания [ править ]

  1. Марка 16: 1–8 : Новый живой перевод : «Самые древние рукописи Марка заканчиваются стихом 16: 8. Более поздние рукописи добавляют одно или оба следующих окончания ...»
  2. ^ «Бог воскресил его [Иисуса] из мертвых» Деяния 2:24 , Римлянам 10: 9 , 1 Кор 15:15 ; также Деяния 2: 31–32 , 3:15 , 3:26 , 4:10 , 5:30 , 10: 40–41 , 13:30 , 13:34 , 13:37 , 17: 30–31 , 1 Кор. 6:14 , 2 Кор. 4:14 , Гал. 1: 1 , Еф. 1:20 , Кол. 2:12 , 1 Фес. 1:10 , Евр. 13:20 , 1 Пет. 1: 3 , 1:21
  3. ^ См., Например, Марка 16: 6 в NRSV ) и символах веры . [16] (Греческий отличал пассивный голос от среднего в используемом здесь аористическом времени.)
  4. ^ Или «не позволяет нечистому, находящемуся во власти духов, постичь истину и силу Бога»
  5. ^ UBS Греческий Новый Завет p147 αντα δε τα παρηγγελμενα τοις περι τον Πετρον συντομως εξηγγειλαν. μετα δε ταυτα και αυτος ο Ι {ησου} ς εφανη αυτοις, και απο ανατολης και αχρι δυσεως εξαπεστειλεν δι. αμην.
  6. ^ Совет Трента , реагируя на протестантскую критику , определил Canon Трента , который является римскокатолическим библейским каноном. [web 2] Поскольку Марка 16: 9-20 является частью Евангелия от Марка в Вульгате , и этот отрывок регулярно читается в церквях с древних времен (что продемонстрировали Амвросий , Августин , Петр Хризолог , Северус Антиохии , Льва и т. д.) указ Собора подтверждает канонический статус отрывка.
  7. Папирус 45 - самая старая из сохранившихся рукописей, которая содержит текст от Марка, но не имеет текста из главы 16 из-за значительных повреждений.
  8. Согласно TC Skeat, Синайский и Ватиканский оба были созданы в одном скриптории, что означало бы, что они представляют только одну текстовую традицию, а не служат двумя независимыми свидетелями более раннего типа текста, который заканчивается на 16: 8. [26] Скит утверждал, что они были созданы как часть ответа Евсевия на запрос Константина о копиях Священных Писаний для церквей в Константинополе. [27] Темменее, существует около 3036 различий между Евангелиями Синайским и Ватиканским, ив частноститекст Синайского имеет так называемую западную текстовую форму в Иоанне 1: 1 через 8:38а Ватикана - нет. Также против теории о том, что Евсевий руководил копированием обеих рукописей, является тот факт, что ни Ватикан, ни Синайт не содержат Марка 15:28 , которую Евсевий принял и включил в свои канонические таблицы [28], а Ватикан и Синайт включают чтение у Матфея. 27:49, о котором Евсевий, кажется, совершенно не подозревал. Наконец, существует значительная взаимосвязь между Codex Vaticanus и папирусом P75 , указывающая на то, что эти два документа имеют замечательные отношения друг к другу, которые не разделяются Codex Sinaiticus. P75 намного старше любого из них, поскольку был скопирован до рождения Евсевия. [29]Следовательно, обе рукописи не были переписаны с одного и того же экземпляра и не были связаны с Евсевием. Свидетельства, представленные Скитом, достаточно показывают, что эти два кодекса были сделаны в одном и том же месте, и что речь шла о Кесарии, и что почти наверняка у них был один переписчик, но различия между рукописями можно лучше объяснить с помощью других теорий.
  9. ^ Большинство текстуальных критиков скептически относятся к весу большинства миниатюрных изображений, поскольку большинство из них были созданы в средние века и обладают высокой степенью сходства.
  10. ^ С помощью фрагмента Шпейера . Карла Фаллуомини, готическая версия Евангелий и посланий Павла.
  11. ^ Гипотезы о том, как объяснить текстовые вариации, включают: [ необходима цитата ]
    • Марк намеренно закончил свое Евангелие на 16: 8, и кто-то другой, позже в процессе передачи, составил «Длинный конец» как заключение к тому, что было истолковано как слишком резкое изложение.
    • Марк написал окончание, которое было случайно потеряно, возможно, как последняя часть свитка, которая не была перемотана, или как крайняя страница кодекса, которая отделилась от других страниц, и кто-то из 100-х сочинил «Более длинную концовку» как своего рода заплатка, опирающаяся на параллельные отрывки из других канонических Евангелий.
    • Марк не собирался заканчивать в 16: 8, но ему почему-то помешали закончить, возможно, из-за его собственной смерти или внезапного отъезда из Рима, после чего другой человек закончил работу, еще находясь на стадии производства, прежде чем она была передана для церкви. путем прикрепления материала из короткого марканского сочинения о явлениях Иисуса после воскресения.
    • Марк написал окончание, но оно было исключено и заменено на 16: 9–20, которые представляют собой смесь параллельных отрывков из других канонических Евангелий.
    • Стихи 16: 9–20 были написаны Марком и были опущены или утеряны на Синайском и Ватиканском языках по той или иной причине, возможно, случайно, а может, и намеренно. Возможно, писец посчитал Иоанна 21 лучшим продолжением рассказа Марка и счел «Длинный конец» излишним.
  12. ^ Святоотеческое свидетельство:
    • Самое раннее явное свидетельство Марка 16: 9-20 как части Евангелия от Марка находится в главе XLV «Первое извинение Иустина Мученика» (155–157). В отрывке, в котором Юстин трактует Псалом 110 как мессианское пророчество, он заявляет, что Псалом 110: 2 исполнилось, когда ученики Иисуса, вышедшие из Иерусалима, проповедовали повсюду. Его формулировка удивительно похожа на формулировку Mk. 16:20 и согласуется с тем, что Иустин использовал синоптическую гармонию, в которой Марка 16:20 была смешана с Лк. 24:53.
    • Epistula Apostolorum (середина-конец второго с.) , Вероятно , включает в себя все четыре Евангелия, в том числе более окончание Марка в разделах 9-10, за сильной тематики, литературные и описательной последовательность сходство между текстами [51]
    • Ученик Иустина Татиан включил почти все от Марка 16: 9-20 в свой Диатессарон (160-175), смешанное повествование, состоящее из материала всех четырех канонических Евангелий.
    • Ириней (ок. 184 г.) в « Против ересей» 3: 10.6 явно процитировал Марка 16:19, заявив, что он цитировал почти конец повествования Марка. Это святоотеческое свидетельство более чем на столетие старше самой ранней рукописи Марка 16.
    • Писатели 200-х годов, такие как Ипполит Римский и анонимный автор De Rebaptismate, также использовали « длинную концовку ».
    • В 305 году языческий писатель Гиерокл использовал Марка 16:18 в насмешку против христиан, вероятно, переработав материал, написанный Порфирием в 270 году.
    • Евсевий Кесарийскийв своем «Евангельских проблемах и решениях Маринуса № 1» к началу четвертого века пишет: «Тот, кто утверждает эту перикопу, сказал бы, что она [то есть стих из окончания Марка] не встречается во всех копиях книги. Евангелие от Марка: точные копии заканчивают свой текст марканского рассказа словами молодого человека, которого видели женщины и который сказал им: «Не бойтесь; вы ищете Иисуса Назарянина, и т. д. », после чего добавляется:« Услышав это, они убежали и никому ничего не сказали, потому что были напуганы ». На этом текст заканчивается почти во всех экземплярах Евангелия от Марка. То, что иногда следует в некоторых экземплярах, а не во всех, было бы посторонним,особенно, если он содержал что-то противоречащее показаниям других евангелистов ».

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

Ссылки на печатные источники
  1. Иерусалимская Библия , сноска к Марка 16: 8
  2. ^ Кроссан, Джон Доминик. «Пустая гробница и отсутствующий Господь (Марка 16: 1-8)». Страсти по Марку: Исследования Марка 14, вып. 16 (1976): 135-52.
  3. ^ МакГрегор, Кирк Роберт. «Конец повествования о страстях до Маркана». Scriptura 117 (2018): 1-11.
  4. ^ Коллинз, Адела Ярбро. Начало Евангелия: Испытания Марка в контексте. Wipf and Stock Publishers, 2001. Стр. 131
  5. ^ МакГрегор 2018
  6. Эллисон-младший, Дейл С. Воскрешение Иисуса: самая ранняя христианская традиция и ее толкователи. Bloomsbury Publishing USA, 2005. 301.
  7. Перейти ↑ Allison 2005. Pg. 321
  8. ^ Крейг, Уильям Лейн. «Историчность пустой гробницы Иисуса». Исследования Нового Завета 31, вып. 01 (1985): 39-67.
  9. Марка 16: 1-2 NKJV
  10. ^ Bauckham, Ричард , Иисус и Очевидцы (Кембридж: Eerdmans, 2006), стр. 50 п. 43.
  11. Марка 16: 3-4 NKJV
  12. ^ Килгаллен 1989 , стр. 297.
  13. Марка 16: 5–7 NIV
  14. ^ а б Килгаллен 1989 , стр. 300.
  15. Луки 24: 4–5 NKJV
  16. ^ а б Браун и др. 1990 , стр. 629.
  17. ^ Bauckham 2017 , стр. 155.
  18. Марка 16: 8 NKJV
  19. Марка 16: 6–8
  20. ^ а б Марка 16: 9–20
  21. ^ a b Конференция католических епископов Соединенных Штатов , Новая американская Библия
  22. ^ а б Функ, Роберт В. и семинар Иисуса 1985 года . Деяния Иисуса: поиск подлинных деяний Иисуса. HarperSanFrancisco. 1998. "Пустая гробница, явления и вознесение" с. 449-495.
  23. ^ Килгаллен 1989 , стр. 309.
  24. Перейти ↑ Brown 1997 , p. 149.
  25. ^ a b Толберт, Мэри Энн (2003), Евангелие от Марка , стр. 1844. В: Учебная Библия нового толкователя: Новая исправленная стандартная версия с апокрифами, главный редактор, Уолтер Дж. Харрельсон, Abingdon Press, 2003
  26. ^ TC Скит, "Синайский кодекс, Кодекс Vaticanus, и Константин", в журнале богословию 50 (1999), 583-625.
  27. ^ Скит 1999 , стр. 604-609.
  28. ^ Раздел 217, столбец 6
  29. Перейти ↑ Epp 1993 , p. 289.
  30. ^ Герман фон Зоден , Die Schriften des Neuen Testaments , I / 2, p. 720.
  31. Брюс М. Мецгер , Текстовый комментарий , стр. 104
  32. Перейти ↑ Lunn 2015 , p. 53.
  33. ^ a b c Stein 2008 , стр. 79.
  34. ^ Макдональд, Деннис Р. Гомеровские эпосы и Евангелие от Марка, Деннис Р. Макдональд , страницы 42, 70, 175, 213
  35. Перейти ↑ Miller 1994 , p. 52.
  36. ^ Килгаллен 1989 , стр. 148.
  37. ^ Берридж, Ричард А. (2005) Четыре Евангелия, Один Иисус? Символическое чтение (2-е изд., Grand Rapids: Eerdmans), 64.
  38. ^ Burridge 2005 , стр. 64-65.
  39. ^ Килгаллен 1989 , стр. 303.
  40. ^ Браун и др. 1990 , стр. 628.
  41. Перейти ↑ Brown 1997 , p. 148.
  42. Перейти ↑ Stein 2008 , p. 88-89.
  43. Перейти ↑ Stein 2008 , p. 91.
  44. ^ a b c Мэй, Герберт Г. и Брюс М. Мецгер. Новая аннотированная Оксфордская Библия с апокрифами. 1977 г.
  45. ^ Р. Бультманн, История синоптической традиции, стр. 284-286.
  46. Перейти ↑ Stein 2008 , p. 84.
  47. EP Gould, Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Святого Марка (Нью-Йорк: Charles Scribner's Press, 1896), стр. 303.
  48. ^ «Стиль длинной концовки Марка» доктора Брюса Терри на http://bterry.com/articles/mkendsty.htm. Архивировано 8 июля 2011 г. на Wayback Machine.
  49. ^ Гранди, Роберт. Марка: Комментарий к Его Апологетизму за Крест, главы 9–16
  50. ^ Килгаллен 1989 , стр. 306.
  51. Ланн, Николас. Первоначальная концовка Марка . Пиквик Публикации, 2014, 74-75.
  52. ^ Келхоффер, Дж. Чудо и миссия: аутентификация миссионеров и их послание в более длительной концовке Марка , 2000, 169-244.
  53. ↑ a b c Lunn 2015 , p. 57.
  54. Перейти ↑ Lunn 2015 , p. 168, 170.
Ссылки на веб-источники
  1. Проповедь святого Григория Великого о тайне воскресения , доступ 13 декабря 2017 г.
  2. Hanover Historical Texts Project, The Council of Trent: The Fourth Session , по состоянию на 29 июня 2017 г.
  3. ^ Гномон Бенгель о Новом Завете в Марка 16 , доступ14 декабря 2017
  4. Окончание Евангелия от Марка.
  5. ^ a b c d e f g Джули М. Смит, Конец Евангелия от Марка
  6. Айверсон, Келли (апрель 2001 г.). Ирония в конце: текстовый и литературный анализ Марка 16: 8 . Юго-западная региональная конференция Евангелического теологического общества . Проверено 20 апреля 2015 года .

Источники [ править ]

Печатные источники
  • Баукхэм, Ричард (2017). Иисус и очевидцы (2-е изд.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 9780802874313.
  • Бивис, Массачусетс, Аудитория Марка , Шеффилд, Sheffield Academic Press, 1989. ISBN 1-85075-215-X . 
  • Браун, Раймонд Э. Введение в Новый Завет. Doubleday, 1997. ISBN 0-385-24767-2 . 
  • Браун, Раймонд Э. и др. Библейский комментарий Нового Иеронима. Прентис Холл, 1990 ISBN 0-13-614934-0 . 
  • Эллиотт, Дж. К., Язык и стиль Евангелия от Марка. Издание «Примечаний к использованию Маркана» Ч. Тернера вместе с другими сопоставимыми исследованиями , Leiden, Brill, 1993. ISBN 90-04-09767-8 . 
  • Эпп, Элдон Джей. «Значение папирусов для определения природы текста Нового Завета во втором веке: динамический взгляд на передачу текста». В Эпп, Элдон Джей; Плата, Гордон Д. Исследования по теории и методам текстуальной критики Нового Завета . Eerdmans, 1993. ISBN 0-8028-2773-X . 
  • Гандри, Р. Х., Марк: комментарий к его апологии за Крест, главы 9–16 , Гранд-Рапидс, Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1992. ISBN 0-8028-2911-2 . 
  • Килгаллен, Джон Дж . Краткий комментарий к Евангелию от Марка. Paulist Press, 1989. ISBN 0-8091-3059-9 . 
  • Ланн, Николас П. (2015), Исходная концовка Марка: новый аргумент в пользу подлинности Марка 16: 9-20 , James Clarke & Co.
  • Макдональд, Деннис Р. «Гомеровские эпосы и Евангелие от Марка» Йельского университета, 2000 ISBN 0-300-08012-3 . 
  • Миллер, Роберт Дж. (Ред.), Полное Евангелие. Polebridge Press, 1994. ISBN 0-06-065587-9 . 
  • Штейн, Роберт Х. (2008), «Конец Марка» (PDF) , Бюллетень библейских исследований , 18 (1): 79–98.

Внешние ссылки [ править ]

  • WELS Актуальные вопросы и ответы: Марка 16: 9-20 - Вдохновение, знамения, чудеса - безоговорочно полагая, что Марка 16: 9-20 явно принадлежит к священному тексту
  • Отметка 16 в компараторе рукописей - позволяет сравнивать отрывок из двух или более редакций рукописей Нового Завета в параллельном и унифицированном виде (аналогично выходу diff )
  • Различные окончания Марка Подробное критичное к тексту описание свидетельств, рукописей и вариантов греческого текста (PDF, 17 страниц)
  • Отрывки из авторов, аргументирующих подлинность Марка 16: 9–20.
  • Айхеле, Г., «Фантазия и миф о смерти Иисуса» Литературно-критическое утверждение Евангелия от Марка, заканчивающееся на 16: 8.
  • Католическая энциклопедия: Евангелие от Святого Марка: Раздел IV. СОСТОЯНИЕ ТЕКСТА И ЦЕЛОСТНОСТИ
  • Последние двенадцать стихов Евангелия от Св. Марка, подтвержденные недавними критическими возражениями, и основание книги, написанной Бургоном, Джоном Уильямом
  • Подлинность Марка 16: 9–20 Подробная защита Марка 16: 9–20, включающая копии частей Ватиканского кодекса и Синайского кодекса, а также список ранних святоотеческих свидетельств. См. Также http://www.curtisvillechristianchurch.org/AuthSuppl.htm для получения изображений рукописей и других материалов.
  • Марка 16: 9–20 как подделка или фабрикация Подробное изложение Марка 16: 9–20, включая все соответствующие стилистические, текстовые, рукописные и святоотеческие свидетельства, а также обширную библиографию.
  • Библия короля Иакова от Марка 16 - Wikisource
  • Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
  • Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
  • Множественные версии Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)