Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страница с попугаем из "Codex Cumanicus"

Кодекс Cumanicus является языковым руководством из средневековья , призванное помочь католическим миссионеры общаются с половцами , кочевым тюркским народом. В настоящее время он находится в Библиотеке Святого Марка в Венеции (BNM ms Lat. Z. 549 (= 1597)).

Кодекс создан в Крыму и считается одним из древнейших памятников крымскотатарского языка , имеющего большое значение для истории кыпчакского и огузского наречий - как непосредственно связанных с кыпчаками (половцами, куманами) причерноморских степей. и особенно Крымский полуостров . [1]

Происхождение и содержание [ править ]

Он состоит из двух частей. Первая часть состоит из словаря на латинском , персидском и куманском языках, написанного латинским алфавитом , и столбца с глаголами, именами и местоимениями по-кумански со значением на латыни. Вторая часть состоит из куманско- немецкого словаря, информации о куманской грамматике и стихов, принадлежащих Петрарке . [2]

Первая часть Codex Cumanicus была написана для практических целей, целью которой является изучение языков. Вторая часть была написана для распространения христианства среди половцев, и различные цитаты из религиозных книг были даны вместе с ее половинским переводом. В этом же разделе слова, фразы, предложения и около 50 загадок, рассказов о жизни и деятельности религиозных деятелей. [2]

Кодекс , вероятно , разработаны в течение долгого времени. Торговые , политические и религиозные лидеры, особенно в Венгрии , стремились к эффективному общению с половцами еще в середине 11 века. Когда итальянские города-государства , такие как Генуя , начали создавать торговые посты и колонии вдоль побережья Черного моря , потребность в инструментах для изучения кипчакского языка резко возросла.

Считается, что самые ранние части Кодекса возникли в 12 или 13 веках. Существенные дополнения, вероятно, были внесены со временем. Копия, сохранившаяся в Венеции , датирована 11 июля 1303 г. на л. 1r [3] (см. Дримба, стр. 35 и Шмидер в Schmieder / Schreiner, стр. XIII). Кодекс состоит из нескольких независимых произведений, объединенных в одну.

Загадки [ править ]

«Куманские загадки» (CC, 119–120; 143–148) являются важнейшим источником для изучения раннетюркского фольклора. Андреас Титце назвал их «самыми ранними вариантами загадок, составляющих общее наследие тюркских народов».

Среди загадок Кодекса есть следующие отрывки: [ требуется полная ссылка ]

  • Aq küymengin avuzı yoq. Ol yumurtqa.
«У белой юрты нет рта (отверстия). Это яйцо».
  • Kökçä ulahım kögende semirir. Ol huvun.
«мой голубоватый ребенок у веревки толстеет, дыня».
  • Oturğanım oba yer basqanım baqır canaq. Ol zengi.
«Я сижу в холмистой местности. Я ступаю по медной чаше. Стремя».

Пример [ править ]

Патер Ностер Кодекса гласит:

Источники Кодекса Куманикус [ править ]

  • Гюнер, Галип (2016), Kuman Bilmeceleri Üzerine Notlar (Заметки о загадках Cuman), Kesit Press, Стамбул. 168 с.
  • Аргунша, Мустафа; Гюнер, Галип, Codex Cumanicus, Kesit Yayınları, Стамбул, 2015, 1080 стр. ( Https://www.academia.edu/16819097/Codex_Cumanicus )
  • Д-р Питер Б. Голден о Кодексе
  • Итальянская часть «Codex Cumanicus», стр. 1 - 55. (38 119 Mb)
  • Немецкая часть «Codex Cumanicus», стр. 56 - 83. (5,294 Mb)
  • Schmieder, Felicitas et Schreiner, Peter (eds.), Il Codice Cumanico e il suo mondo. Atti del Colloquio Internazionale, Венеция, 6-7 декабря 2002 г. Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2005, XXXI-350 стр., Ил. (Centro Tedesco di Studi Veneziani, Ricerche, 2).
  • Дримба, Владимир, Codex Comanicus. Éditioniplomatique avec fac-similés, Бухарест, 2000 г.
  • Давуд Моншизаде, Das Persische im Codex Cumanicus, Упсала: Studia Indoeuropaea Upsaliensia, 1969.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Гаркавец А. Н. (1987). Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский . Алма-Ата : Наука. п. 18.

    Что касается места окончательного формирования сборника, наиболее вероятной следует считать Кафу - Что касается места окончательного формирования руководства, то наиболее вероятным следует считать Каффу <...> По диалектным особенностям кодекс считается старейшим памятником крымскотатарского языка, имеющим огромное количество значение для истории кыпчакских и огузских говоров ... - По диалектным особенностям код считается древнейшим памятником крымскотатарского языка, имеющего большое значение для истории кыпчакского и огузского диалектов ...

  2. ^ a b [1] Codex Cumanicus (Куманлар Китаби)
  3. ^ https://archive.org/details/codexcumanicusbi00kuunuoft/page/n147/mode/2up "MCCCIII die XI Iuly"

Внешние ссылки [ править ]

  • Кодекс Куманикус онлайн
  • Полный текст Codex Cumanicus на латыни
  • Голден, Питер Б. " Codex Cumanicus ". Предоставляет подробный обзор содержания книги.
  • Статья в Encyclopædia Iranica: http://www.iranicaonline.org/articles/codex-cumanicus
  • Полная копия Пролегомены Лигети и латинского издания и комментария Кууна (опубликовано в Будапеште, 1981 г.): https://library.hungaricana.hu/hu/view/MTAKonyvtarKiadvanyai_BORB_01/?pg=0&layout=s
  • Пролегомены Лигети: https://www.jstor.org/stable/23682271