Договорные условия в английском праве - это тема, которая затрагивает четыре основных вопроса.
- какие условия включены в договор
- как толковать условия контракта
- подразумеваются ли условия в контракте
- какой контроль находится на несправедливых условиях
Условия контракта являются сутью контракта и рассказывают читателю, что он будет делать. Например, цена товара, время его обещанной доставки и описание товара будут условиями контракта.
Какие термины
Договорное «любое положение, составляющее часть договора» [1]. Каждое условие порождает договорное обязательство, нарушение которого может повлечь за собой судебный процесс . Не все условия сформулированы прямо, и некоторые из них несут меньшую юридическую силу, поскольку второстепенны по отношению к целям контракта .
- Состояние или гарантия . [2] Условия - это условия, которые лежат в основе контракта . Нарушение этих условий аннулирует договор , позволяя другой стороне прекратить действие договора . Гарантия не является обязательной, поэтому договор остается в силе после нарушения . Нарушение любого из них приведет к ущербу .
Вопрос о том, входит ли термин в основу договора, является объективным фактом . В качестве иллюстрации, обязательство актрисы выступить на премьере театральной постановки является условием [3], тогда как обязанность певца выступать в течение первых трех дней репетиции является гарантией. [4]
Статут может также объявлять срок или характер срока условием или гарантией; например, Закон о купле- продаже товаров 1979 года s15A [5] предусматривает, что условия в отношении названия, описания, качества и образца (как описано в Законе ) являются условиями, за исключением определенных определенных обстоятельств.
- Неизвестный срок . Лорд Diplock , в Гонконге пихты Shipping Co Ltd об Kawasaki Kisen Kaisha Ltd , [6] создал концепцию подвздошного срока, нарушение которого может или не идти к корню договора в зависимости от характера нарушения. нарушение этих условий, как и других условий, влечет за собой возмещение убытков. Является ли это отвергает контракт , зависит от того , юридическое преимущество в контракте был удален из невиновной стороны. Megaw LJ в 1970 году предпочел использовать классическую категоризацию по условию или гарантии из-за правовой определенности . [7] Это было истолковано Палатой лордов как простое ограничение его применения в деле Рирдон Смит Лайн Лтд против Хансен-Танген . [8]
Статус как термин
Статус как термин важен, поскольку сторона может подать в суд только за невыполнение срока, а не за заявления или просто затяжку. С юридической точки зрения, только утверждения, которые составляют срок, создают договорные обязательства. Выписки можно разделить на следующие типы:
- Puff (коммерческий разговор): Если ни один разумный человек, услышавший это заявление, не воспримет его всерьез, это будет пустяк, и никакие действия в контракте невозможны, если утверждение окажется неправильным. Это также может называться «пухлость». Это обычное дело в телевизионных рекламных роликах.
- Представление: представление - это заявление о факте, которое не соответствует условиям контракта, но оно не гарантирует его истинность. Это не приводит к возникновению договорных обязательств, но может быть равносильно правонарушению , например, введению в заблуждение .
- Срок: термин аналогичен заявлению, но истинность утверждения гарантируется лицом, сделавшим заявление, что приводит к возникновению договорных обязательств. Для целей нарушения контракта термин может далее относиться к категории условия, гарантии или безымянного термина.
Существуют различные факторы, которые суд может принять во внимание при определении характера заявления. Это включает:
- Сроки: если договор был заключен вскоре после того, как было сделано заявление, это явный признак того, что заявление побудило человека заключить договор . Недельный перерыв в переговорах о продаже автомобиля был признан равным только представлению в деле Рутледж против Маккея [9]
- Содержание утверждения: необходимо учитывать то, что было сказано в данном контексте, который не имеет ничего общего с важностью утверждения.
- Знания и опыт: В Oscar Шахматный Ltd v Williams , [10] человек продает машину на второй стороне автомобиля дилер заявил , что это был 1948 Моррис , когда на самом деле это был 1939 модель автомобиля. Было сочтено, что это заявление не стало термином, потому что разумный человек в должности автосалона не подумал бы, что неопытный человек мог бы гарантировать истинность утверждения.
- Сокращение в письменной форме: если договор сводится в письменной форме, предыдущие устные условия, исключенные из консолидации, вероятно, будут отнесены к заявлениям. [11] Старое дело Берч против Парамаунт Эстейтс Лтд [12] предусматривало, что очень важный устный термин может сохраняться, даже если он опущен в письменном объединении; в данном случае речь шла о качестве жилого дома.
Правило доказательства Parol ограничивает то , что вещи могут быть приняты во внимание при попытке интерпретации договора . Это правило практически перестало действовать в соответствии с законодательством Великобритании , но остается действующим в законодательстве Австралии.
Подразумеваемые условия
Термин может быть выраженным или подразумеваемым. Экспресс-срок оговаривается сторонами в ходе переговоров или записывается в договорном документе. Подразумеваемые условия не указаны, но, тем не менее, составляют положение контракта .
Фактически подразумеваемые термины
Тайный совет создан тест пять стадии в ВР НПЗ (Westernport) Pty Ltd v Шира Гастингс : [13]
- Разумность и справедливость: подразумеваемый термин должен быть разумным и справедливым.
- Деловая эффективность: подразумеваемый термин должен быть необходим для деловой эффективности контракта. Например, если этот термин просто заставляет контракт работать лучше, это не соответствует этому критерию. Это принцип, изложенный в «Муркоке» . [14] Председательствующий судья создал причудливую концепцию назойливого свидетеля ; если официозный прохожий предложит термин, и обе стороны, вероятно, ответят «о, конечно», термин подразумевается.
- Очевидность: термин настолько очевиден, что само собой разумеется. Более того, стороны должны подразумевать одно и только одно. Например, в Codelfa Строительство Pty Ltd против штата железнодорожной администрации Нового Южного Уэльса , [15] термин в отношении неспособности строительной компании работать в три смены в день не может подразумеваться , потому что было неясно , в какой форме это заняло бы. В английском праве , этот принцип был установлен в случае Spring v NASDS , [16] в контексте Профсоюза договора членства.
- Четкое выражение: термин должен иметь возможность четкого выражения. Никаких специальных технических знаний не требуется.
- Последовательность: подразумеваемый термин не может противоречить выраженному термину.
В Австралии , то Верховный суд вынес решение о том , что тест на BP НПЗ относится только к формальным договорам , в то время как тест на Бирн и Frew против Australian Airlines Ltd [17] распространяются на неформальные контракты :
- Необходимость: термин должен быть необходим для обеспечения разумного или эффективного действия контракта характера в суде .
- Последовательность: подразумеваемый термин не может противоречить определенному термину (так же, как для официальных контрактов).
- Четкое выражение: термин должен иметь возможность четкого выражения (так же, как для официальных контрактов).
- Очевидно: МакХью и Гаммоу Дж. Дж. Заявили, что это также должно быть очевидно.
Термины, подразумеваемые законом
Это термины, которые подразумеваются в стандартизированных отношениях.
Общее право .
- Городской совет Ливерпуля против Ирвина [18] установил условие, которое должно подразумеваться во всех договорах между арендатором и арендодателем, согласно которому арендодатель обязан содержать общие части в надлежащем состоянии ремонта.
- Вонг Ми Ван против Kwan Kin Travel Services Ltd [19] установил, что, когда туроператор заключает договор о продаже товаров. Наиболее важными законодательными актами в соответствии с законодательством Соединенного Королевства являются Закон о продаже товаров 1979 года , Положения о защите потребителей (дистанционная продажа) 2000 года и Закон о поставках товаров и услуг 1982 года, которые подразумевают условия всех контрактов, по которым продаются товары или предоставляются услуги.
Эти условия будут включены во все контракты одного и того же характера с точки зрения закона .
Законодательный .
Правила, по которым регулируются многие контракты , изложены в специальных законах , касающихся конкретных вопросов. Например, в большинстве стран есть законодательные акты, которые непосредственно регулируют продажу товаров, сделки по аренде и торговую практику. Например, каждый американский штат, кроме Луизианы , принял статью 2 Единого торгового кодекса, регулирующую контракты на продажу товаров. [20] Наиболее важными законодательными актами, подразумевающими условия в соответствии с законодательством Соединенного Королевства, являются Закон о продаже товаров 1979 года , Положения о защите потребителей (дистанционная продажа) 2000 года и Закон о поставке товаров и услуг 1982 года, которые подразумевают условия всех контрактов, по которым товары продаются или услуги, предоставляемые.
Термины, подразумеваемые обычаем или торговлей
Обычно человек связан обычаем отрасли, в которой он работает. Чтобы подразумевать термин, связанный с обычаем или торговлей, человек должен доказать существование этого обычая, который должен быть печально известным, определенным, законным и разумным. [21] [22]
Курс ведения дел
Если две стороны регулярно ведут дела на определенных условиях, условия могут считаться одинаковыми для каждого заключенного контракта , если иное прямо не согласовано. Стороны должны были иметь дело во многих случаях и были осведомлены о подразумеваемом термине. В деле Холлиер против Рамблер Моторс Лтд [23] было сочтено достаточным четыре раза за пять лет. В деле British Crane Hire Corp Ltd против Ipswich Plant Hire Ltd [24] письменные условия считались подразумеваемыми в устной форме, в которой не было упоминания письменных условий.
Добросовестно
Обычно длительные переговоры записываются в главу документа соглашения, который включает пункт о том, что остальная часть соглашения подлежит обсуждению. Хотя может показаться, что эти дела подпадают под категорию соглашения о согласии, австралийские суды подразумевают обязательство вести добросовестные переговоры при соблюдении определенных условий [25].
- Переговоры были продвинуты, и большая часть условий была проработана; а также
- Есть какой-то механизм разрешения споров, если переговоры сорвутся.
Проверка того, действовал ли человек добросовестно, является субъективной; дела предполагают честность и, возможно, тоже разумные. В английском договорном праве нет общего обязательства действовать добросовестно : лорд Деннинг предпринял попытку в серии дел в течение 70-х и 80-х годов, но они больше не считаются «хорошим законом». Европейское законодательство налагает эту обязанность, но только при определенных обстоятельствах. В отношении обстоятельств, когда при определенных обстоятельствах может подразумеваться обязательство добросовестности, см. Yam Seng PTE Ltd v International Trade Corporation Ltd. [26]
В несправедливых условиях в потребительских договора Положений 1999 [27] рег 8 будет оказывать неэффективен любой «несправедливый» договорной срок , если между продавцом или поставщиком и потребителем. [28] Правило 5 Нормативно- правового акта развивает концепцию «несправедливого», которая довольно нова для английского права. «Недобросовестность» - это термин, который не обсуждался в индивидуальном порядке (т.е. стандартная форма ), который «вызывает существенный дисбаланс в правах и обязанностях сторон, возникающих по контракту, в ущерб потребителю». [29] Это невозможно, если термин не противоречит «добросовестности»; например, в Генеральном директор добросовестного об First National Bank , [30] , в котором отсутствие , казалось бы нечестной процентной перспектива будет оставить банк открытым для очень плохой сделки , когда никакого интереса не может быть предъявлен обвинением.
«При условии» контрактов
Если в контракте указано «подлежит контракту», он может попасть в одну из трех категорий: [31]
- Стороны немедленно связаны сделкой, но они намереваются закрепить сделку в формализованном контракте, который не будет иметь других последствий; или же
- Стороны полностью согласились с условиями, но обусловили выполнение некоторых условий контракта заключением формализованного контракта; или же
- Это просто договоренность, и сделка не будет заключена, пока не будет оформлен формализованный договор .
Последующие власти были готовы признать четвертую категорию в дополнение к заявленным в деле Мастерс против Камерона . [32]
- Стороны намерены немедленно соблюдать согласованные условия и рассчитывают создать новый контракт вместо первоначального, который будет содержать дополнительные условия (если они согласованы).
Если в контракте указано «подлежит финансированию», это налагает обязательства на покупателя: [33]
- Покупатель должен искать финансирование; а также
- Когда поступают предложения о финансировании, покупатель должен принять решение о том, подходят ли эти предложения о финансировании.
Это также может относиться к условным условиям, которые делятся на две категории: предварительное условие и последующее условие. Предварительные условия - это условия, которые должны быть выполнены до выполнения контракта. С последующими условиями стороны должны выполнять, пока условие не будет выполнено. Невыполнение условия аннулирует договор, это не обязательно означает его исполнение. Отказ всегда влечет за собой иск о возмещении ущерба. [ необходима цитата ]
Заметки
- ^ Мартин, E [редактор] и Закон, J [редактор], Оксфордский юридический словарь , ed6 (2006, Лондон: OUP).
- ^ Не путать с гарантией на продукт, которая в законе всегда называется «гарантией».
- ^ Poussard V Спайерс и пруд (1876) 1 QBD 410
- ^ Беттини против Гай (1876) 1 QBD 183
- ^ Как добавлено Законом о купле-продаже товаров 1994 s4 (1).
- ^ [1962] 1 Все ER 474
- ^ Maredelanto Compania Naviera SA v Bergbau-Handel GmbH , The Михалис Ангелос [1970] 3 All ER 125.
- ^ [1976] 3 Все ER 570
- ^ [1954] 1 Все ER 855
- ^ [1957] 1 WLR 370
- ^ Рутледж против Маккея [1954] 1 Все ER 855
- ^ (1856) 16 EG 396
- ^ BP НПЗ (Westernport) Pty Ltd v Шир Гастингс [1977] UKPC 13 , (1977) 180 CLR 266.
- ^ (1889) 14 PD 64
- ^ Codelfa Construction Pty Ltd против Государственного управления железных дорог Нового Южного Уэльса [1982] HCA 24 , (1982) 149 CLR 337 (11 мая 1982 г.), Высокий суд (Австралия).
- ^ [1956] 1 WLR 585
- ^ Бирн и Фрю против Австралийских авиалиний Ltd [1995] HCA 24 , (1995) 185 CLR 410 (11 октября 1995 г.), Высокий суд (Австралия).
- ^ [1976] 2 WLR 562
- ^ [1995] 4 Все ER 745
- ^ Для ссылок и сравнения между штатами по принятию UCC см. Единообразные законы Корнельского закона .
- ↑ Con-stan Industries of Australia Pty Ltd против Norwich Winterthur Insurance (Australia) Ltd [1986] HCA 14 , (1986) 160 CLR 226 (11 апреля 1986), Высокий суд (Австралия).
- ^ Frigaliment Importing Co Ltd против BNS International Sales Corp , 190 F. Supp. 116 (SDNY 1960) (истец не смог доказать, что он имел в виду под «цыпленком») и UCC § 1-205.
- ^ [1972] QB 71
- ^ [1975] QB 303
- ^ Уголь Cliff шахт Pty Ltd v Sijehama Pty Ltd (1991) 24 NSWLR 1. LawCite записи .
- ^ http://www.bailii.org/ew/cases/EWHC/QB/2013/111.html
- ^ SI 1999/2083
- ^ Определения см. В правиле 3 (1).
- ^ Недобросовестные условия в Положениях о потребительских договорах 1999 г., положение 5 (1)
- ^ [2001] 3 WLR 1297
- ^ Мастерс против Кэмерона [1954] HCA 72 , (1954) 91 CLR 353.
- ^ Baulkham Hills Private Hospital Pty Ltd против GR Securities Pty Ltd (1986) 40 NSWLR 622 записей LawCite .
- ^ Михан против Джонса [1982] HCA 52 , (1982) 149 CLR 571.