Декреолизация - это постулируемый феномен, при котором со временем креольский язык воссоединяется с лексификатором, от которого он первоначально произошел. [1] [2] Это понятие вызвало критику со стороны лингвистов, которые утверждают, что существует мало теоретических или эмпирических оснований для постулирования процесса языковых изменений, характерных для креольских языков. [3]
Обзор
Декреолизация представляет собой процесс изменения языка креольского языка может проходить , когда в контакте с его lexifier . Поскольку языки остаются в контакте с течением времени, они обычно влияют друг на друга, особенно если у одного из них более высокий лингвистический престиж . В контексте креольских языков лексификатор имеет более высокий престиж (хотя и не всегда) и оказывает гораздо большее влияние на креольский, который имеет более низкий престиж. Это приводит к повторному введению лингвистического материала на креольский язык из лексификатора. Декреолизация предсказывает, что в конечном итоге креольский язык будет напоминать лексификатор до такой степени, что его можно будет назвать диалектом этого языка, а не отдельным языком вообще. [1] По словам Питера Труджилла , если рассматривать пиджинизацию как процесс упрощения , сокращения и добавления из языков-субстратов , а креолизацию - как расширение языка для борьбы с редукцией, тогда можно рассматривать деколизацию как «атаку» на оба языка. упрощение и примесь. [2]
Критика
Некоторые лингвисты критиковали декреолизацию за отсутствие эмпирической и теоретической поддержки. Например, Мишель ДеГрафф пишет:
«... не было строго определено, какой структурный процесс инвертируется или какие структурные свойства удаляются в результате этого процесса деколизации. ... Исторические лингвисты помимо креолистики изучают языковые изменения , будь они вызваны контактом или нет, и язык изменение - это процесс, который предположительно основан на универсальных психолингвистических механизмах, которые не оставляют места для sui generis процесса (де) креолизации ". [4]
Другими словами, как утверждали другие лингвисты, нет никаких причин априори постулировать особый процесс языковых изменений, характерный для креольских языков. [3] Кроме того, было показано, что лингвистические изменения, возникающие в результате контакта между креолом и его лексификатором, не всегда возникают так, как предсказывала бы деколизация. Например, могут произойти такие изменения, как грамматикализация, в результате чего креольский язык отличается от его лексификатора. [5] [6]
Примеры
Португальские креолы
Процессы декреолизации происходили в креольском языке, начиная от Бразилии в Южной Америке и в Африке до Макао и Дамана в Азии. Азиатские и американские креолы существовали в континууме с португальскими формами и претерпели процесс декреолизации, когда азиатские регионы все еще были заморскими провинциями Португалии , и с 18 века, когда línguas gerais были запрещены маркизом Помбала, примерно через столетие после Бразильская независимость вместе с Америкой. Эти старые процессы лучше всего можно увидеть или изучить на португальском языке даман и диу и маканезском патуа , которые сходятся со стандартным португальским языком.
В Африке это современные процессы в Африке после обретения независимости. В Кабо-Верде и Гвинее-Бисау креолы преобладают над португальскими, но претерпевают процессы деколизации, что привело к развитию «мягких креолов» как в Кабо-Верде, так и в Гвинее-Бисау и посткреольских континуумах с некреолизированным португальским языком. В Сан-Томе и Принсипи ситуация отличается от Верхней Гвинеи, поскольку некреолизированный португальский язык преобладает над креолами, а родители намеренно воспитывают детей на стандартном португальском языке, что приводит к тому, что молодые поколения на острове Принсипи даже не могут понять язык острова. креольский или не ценит его. [7]
Рекомендации
- ^ a b Эйчисон, Жан, 1938- (2013). Смена языка: прогресс или упадок? (4-е изд.). Оксфорд: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-107-02362-8. OCLC 799025044 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ а б Труджилл, Питер. (2000). Социолингвистика: введение в язык и общество (4-е изд.). Лондон: Пингвин. ISBN 0-14-028921-6. OCLC 43880055 .
- ^ а б Сигел, Джейсон (2010). «Декреолизация: критический обзор» . Рабочие документы IULC . 10 (3). ISSN 1524-2110 .
- ^ Деграф, Мишель (2005). «Самый опасный миф лингвистов: ошибка креольской исключительности». Язык в обществе . 34 (4). DOI : 10.1017 / S0047404505050207 . ISSN 0047-4045 .
- ^ Рассел, Эрик (2015). «Компетенции в контакте: целевое изменение фонологии и лексификатора». Журнал пиджинских и креольских языков . 30 (1): 116–141. DOI : 10.1075 / jpcl.30.1.04rus . ISSN 0920-9034 .
- ^ Майе, Оливер (19.07.2019). Переосмысление деколизации: языковые контакты и изменения в луизианском креольском (докторская диссертация). Кембриджский университет. DOI : 10.17863 / cam.41629 .
- ^ Estudo делать лексико делать Сан-Tomense ком Dicionário Carlos Fontes - Universidade де Коимбра.