Descriptio Cambriae или Descriptio Kambriae ( Описание Wales ) является географическим и этнографическим трактатом о Уэльсе и его людях , начиная с 1193 или 1194. Descriptio автора, по- разному известный как Джеральд Уэльса или как Giraldus Cambrensis, был видный священнослужителем из Валлийское происхождение и смешанное норманно- валлийское происхождение. Он разделен на две книги: первая посвящена достоинствам валлийцев, а вторая - их недостаткам. [1]
Резюме
В Первом предисловии Джеральд оправдывает свое решение писать на тему своей страны, описывая те вещи вокруг него, которые до сих пор оставались незарегистрированными, вместо того, чтобы рассматривать классические темы, которые были лучше изучены другими. В будущем он планирует написать неуказанный великий опус , но пока он опишет Уэльс, взяв за образец писателя VI века Гильдаса . Во втором предисловии Джеральд хвалит своего ученика и просит его прочитать Descriptio . Он заявляет о своей любви к литературе, которая вдохновила его на тяжелую работу, необходимую для исследования и написания такой книги. Он надеется, что будет вознагражден вниманием и похвалой читателей сейчас и в будущем.
Книга 1 начинается с описания географической протяженности Уэльса и физической прочности страны. Уэльс, говорит Джеральд, разделен на княжества Гвинед , Поуис и Деейбарт , и так было с тех пор, как королевство Родри Маура было разделено между его тремя сыновьями, потомки каждого из которых вплоть до нынешнего принца перечислены. Затем он называет количество кантрефов, на которые делится каждое княжество, и называет их дворцы и епархии. Описывается течение каждой из основных рек Уэльса с длинным отступлением о повадках бобра. Автор сравнивает плодородие различных регионов Уэльса и чистоту их валлийского языка, а затем обсуждает этимологию названий Камбрия и Уэльс . Он описывает высокий военный дух, оружие, доспехи и тактику валлийцев, затем, обращаясь к их обычаям в мирное время, описывает их бережливость, гостеприимство к незнакомцам, манеры за столом и привычки сна, а также их уход за зубами и растительностью на лице. . Затем он обращается к талантам валлийцев в области инструментальной музыки, бардовской поэзии (отличающейся щедрым использованием аллитерации) и партитурного пения. Джеральд хвалит их чувство юмора, приводя примеры нескольких валлийских острот, а также некоторых классических латинских. Их смелость в разговорах он объясняет их предполагаемым происхождением от троянцев , что также объясняет многие валлийские слова и личные имена, полученные из греческого и латинского языков. Точно так же существование в Уэльсе прорицателей, предсказывающих будущее в экстатическом трансе, напоминает ему подобных троянских пророков. Джеральд обсуждает возможное божественное вдохновение этих пророчеств и приходит к выводу, что знание будущего может быть дано язычникам, а также христианам. Он утверждает, что валлийцы уважают благородное происхождение, и делает некоторые заметки об их сельском хозяйстве и рыболовстве. Он хвалит их благочестие и уважение к духовенству и заключает книгу:
Валлийцы доходят до крайностей во всех вопросах. Возможно, вы никогда не найдете никого хуже плохого валлийца, но вы точно никогда не найдете никого лучше, чем хороший. Действительно, счастливая и процветающая раса, благословенный и снова благословленный народ, если бы только у них были хорошие прелаты и пастыри, и один единственный принц, а он только один! [2]
Краткое предисловие к Книге 2 объявляет о намерении Джеральда описать худшие стороны валлийцев. Он начинает с жалоб на их постоянные лжесвидетельства и недобросовестность, а затем переходит к их склонности жить за счет грабежа и грабежа. В этом они не проявляют храбрости, говорит он, и на исторических примерах показывает, что в прошлом они были трусливыми или героическими по мере того, как менялись обстоятельства. В настоящее время они преуспевают в партизанской войне, но в решающей битве они бегут, если их первая атака не удалась. Они жадны до земли, и их княжеские семьи часто делятся между враждующими братьями, хотя приемные братья гораздо ближе. Жадны они и в еде. Джеральд жалуется, что валлийцы женятся в пределах кровных родств, запрещенных церковью, и что они передают церковные бенефициары от отца к сыну. Он осуждает тенденцию к гомосексуализму среди роскошных древних британцев, но признает, что в наше время трудности искоренили эту практику. Они были разбиты последовательными атаками англосаксов, но имели немного больший успех против норманнов. Далее Джеральд дает подробные стратегические советы о том, как завоевать Уэльс и управлять им, уделяя особое внимание ведущей роли, которую лорды Марчера , с их местными знаниями, должны играть в атаке, а также в гарнизонировании и управлении завоеванной территорией. Валлийцы должны быть настроены друг против друга везде, где это возможно, и после поражения с ними следует обращаться твердо, но с уважением. Наконец, он советует валлийцам лучше всего противостоять атакам, используя нормандские методы ведения войны, единство и твердо придерживаясь своей любви к свободе. Он резюмирует их патриотизм, цитируя слова старика из Пенкадера, который однажды сказал Генриху II :
Милорд король, теперь эта нация может подвергаться преследованиям, ослаблению и истреблению вашей армией, как это часто случалось с другими в прежние времена; но он никогда не будет полностью уничтожен человеческим гневом, если в то же время не будет наказан гневом Божьим. Что бы еще ни случилось, я не думаю, что в День Страшного Суда какая-либо раса, кроме валлийцев или любого другого языка, даст ответ Верховному Судье всего этого маленького уголка земли. [3]
Состав и рукописи
Descriptio Cambriae , как и его компаньон убор Itinerarium Cambriae , вырос из турне Уэльского Джеральд предпринятого в 1181 году вместе с Болдуином , архиепископ Кентерберийский, с целью рекрутинга для третьего крестового похода . Itinerarium , повествование рассказ о том туре, был завершен в 1191 году , а Descriptio началась почти сразу же после этого. [4] Он включил три существенные цитаты из более ранней работы в Descriptio , а также несколько отрывков из своих первых сочинений, Topographia Hibernica и Expugnatio Hibernica . [5]
Descriptio существует в двух, или , возможно , три, версии. Первый из них, завершенный в 1193 или в начале 1194 года и посвященный Хьюберту Уолтеру , архиепископу Кентерберийскому, сохранился во многих рукописях и отредактирован, начиная с самых первых трех:
В . Британская библиотека , Хлопок , Вителлий CX
N . Британская библиотека, Коттон, Неро Д. VIII.
Rc . Британская библиотека, Bib. Рег. , 13С.111.
Из них, V и N , как полагают независимые копии утраченной рукописи, и Rc быть плохой копией V . [6] Джеральд представил рукопись этой первой версии Хью Авалонскому , епископу Линкольна, и проиллюстрировал ее картой Уэльса. Известно, что эта копия сохранилась до 1691 года, но сейчас утеряна, вероятно, жертва пожара в Вестминстерском аббатстве 1694 года. [7] [8]
Джеральд подготовил слегка переработанную версию своей работы в начале 1215 года и представил ее Стивену Лэнгтону , архиепископу Кентерберийскому. Эта версия сохранилась в одной рукописи:
D . Британская библиотека, Хлопок, Домициан AI
Есть еще одна рукопись:
Rd . Британская библиотека, Bib. Рег. 13B.XII
Он имеет очень незначительные отличия от текста D в четырех пунктах. Он рассматривается как рукопись второй версии Джеймса Ф. Димока , но как третья версия Льюиса Торпа . [9]
Прием
В Descriptio Объективность «S в своей презентации валлийцев была предметом многочисленных научных разногласий. Его «крайняя беспристрастность» утверждалась Е. П. Батлером [10] и опровергалась Мейком Стивенсом ; [1] Бринли Ф. Робертс считал, что симпатии Джеральда к валлийцам безошибочны, [11] в то время как Майкл Фалетра считал книгу направленной против валлийцев, приписывая им добродетели более тривиальные, чем их пороки, и давая им военные советы гораздо менее практичные, чем советы. он отдал англо-норманнам . [12]
Шон Дэвис утверждал, что использование тезиса и антитезиса в структуре Descriptio из двух книг , представляющих два резко противоположных взгляда на валлийский язык, было задумано Джеральдом как демонстрация его мастерства в классических риторических формах, и что это сводит на нет полезность работы как исторический источник, поскольку он мог преувеличивать различия для литературного эффекта. [13] Бринли Ф. Робертс согласился с тем, что его следует использовать с осторожностью, но тем не менее считал, что он представляет «Джеральда в его лучших проявлениях как писатель», [14] его краткость является признаком дисциплины и тщательного построения. Он видел в этом, вместе с интересом к предмету и теплотой личности автора, факторы, которые сделали Descriptio Cambriae и Itinerarium Cambriae самыми популярными из работ Джеральда. [15]
Джеймс Димок чувствовал, что Descriptio очень выигрывает от того, что написано на предмет, который не может, как некоторые его работы, вызвать какие-либо его предубеждения или личную неприязнь. Результат, по его мнению, мог стать «очень достойным сравнением с любой топографической попыткой, появившейся до его времени, и с любой, которая появлялась много веков спустя ... [T] его трактат - один из лучших образцов его лучших работ. стиль." [16] Роберт Бартлетт далее подчеркнул оригинальность Descriptio , в которой, по его словам, Джеральд «фактически заново изобрел этнографическую монографию, жанр, который в значительной степени исчез со времен античности». [17] Ширин Ханмохамади, полностью согласившись с этим вердиктом, считала, что повторное открытие Джеральдом этой формы было вызвано его верой в то, что валлийская культура находится под угрозой со стороны англо-нормандского колониализма . Фактически, это была форма спасательной антропологии , а также ранний пример автоэтнографии , изучение собственной культуры писателя на идиомах, взятых как у коренных жителей этой культуры, так и у ее колонизаторов или пришлых из метрополии. [18] С другой стороны, Майкл Фалетра рассматривал эту работу как ресурс, предназначенный для использования колониальными державами в качестве помощи в управлении завоеванными частями Уэльса. [19] Мейк Стивенс счел его «чрезвычайно ценным для социальных историков» и указал на важность последнего отрывка, в котором упоминается старик из Пенкадера: его «вызывающий, но достойный ответ - одно из классических утверждений валлийского языка. государственность ". [20] Фил Каррадис считал, что Itinerarium и Descriptio задают тон всем путевым письмам со времен Джеральда до наших дней, придавая собственному мнению автора такое же значение, как и простым фактам. [21]
Редакции
Между 1585 и 1804 годами было опубликовано четыре более или менее неудовлетворительных издания Descriptio . Единственное критическое издание - опера Джеймса Ф. Димока (редактор) « Хиральди Камбренсис» . Vol. VI. Itinerarium Kambriae et Descriptio Kambriae . Роллы серии . (Лондон, 1868 г.). [22]
Переводы
В 1806 году были опубликованы переводы сэра Ричарда Кольта Хора как Descriptio Cambriae, так и Itinerarium Cambriae . В 1861 году оба были отредактированы антикваром Томасом Райтом и включены в том «Исторических сочинений Гиральда Камбренсиса» , изданный как часть Антикварной библиотеки Бона. Переводы Хора были переизданы в Библиотеке обывателя в 1908 году и снова переизданы в 1968 году издательством AMS Press. [23] Более поздние переводы Льюиса Торпа, Путешествие по Уэльсу и Описание Уэльса , были опубликованы издательством Penguin Classics в 1978 году, ISBN 0140443398 [24]
Сноски
- ^ a b Стивенс 1986 , стр. 143.
- Перейти ↑ Thorpe 1978 , p. 254.
- Перейти ↑ Thorpe 1978 , p. 274.
- Перейти ↑ Thorpe 1978 , pp. 24–26, 49.
- ^ Димки 1868 , стр. lxvii.
- ↑ Торп, 1978 , стр. 49–50.
- ^ Робертс, Бринли Ф. (1982). Джеральд Уэльский . [Кардифф]: Издательство Уэльского университета от имени Валлийского совета искусств. С. 65–66. ISBN 0708308163. Проверено 14 декабря 2015 года .
- Перейти ↑ Thorpe 1978 , p. 49.
- Перейти ↑ Thorpe 1978 , p. 50.
- ^ Батлер, HE, изд. (1937). Автобиография Giraldus Cambrensis . Лондон: Кейп Джонатан. п. 26. ISBN 9781843831488. Проверено 15 декабря 2015 года .
- Перейти ↑ Roberts 2012 , p. 263.
- ^ Faletra 2014 , стр. 158-159.
- ^ Дэвис, Шон (2004). Война и общество в средневековом Уэльсе, 633–1283 . Кардифф: Университет Уэльса Press. п. 4. ISBN 9781783161423. Проверено 15 декабря 2015 года .
- Перейти ↑ Roberts 2012 , p. 264.
- ^ Робертс, Бринли Ф. (1988). «Писатель Джеральд» . В Кайтли, Чарльз (ред.). Зеркало средневекового Уэльса . Кардифф: Cadw: валлийские исторические памятники. п. 97 . ISBN 0948329300.
- ^ Димки 1868 , стр. XLVI-XLVII.
- ^ Бартлетт, Роберт. «Джеральд Уэльский (ок. 1146–1220x23)». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / исх: odnb / 10769 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Ханмохамади, Ширин (2014). В свете чужого слова . Филадельфия: Пенсильванский университет Press. С. 37–56. ISBN 9780812245622. Проверено 15 декабря 2015 года .
- ^ Faletra 2014 , стр. 137, 158-159.
- Перейти ↑ Stephens 1986 , pp. 143, 437.
- ^ Каррадис, Фил (13 апреля 2011 г.). «Giraldus Cambrensis и его путешествие по Уэльсу» . История Уэльса . BBC . Проверено 15 декабря 2015 года .
- ↑ Торп, 1978 , стр. 52–53.
- ^ Тяс, Шон (1996). Библиографический путеводитель по антикварной библиотеке Бона . Стэмфорд: Пол Уоткинс. п. 28. ISBN 1900289016.
- ^ «Джеральд Уэльский» . Средневековые истории . Kimming ApS. 27 августа 2014 . Проверено 21 ноября 2015 года .
Рекомендации
- Димок, Джеймс Ф., изд. (1868). Опера Giraldi Cambrensis. Том 6: Itinerarium Kambriae et Descriptio Kambriae . Лондон: Лонгман, Грин, Ридер и Дайер . Проверено 14 декабря 2015 года .
- Фалетра, Майкл А. (2014). Уэльс и средневековое колониальное воображение . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 9781137391025. Проверено 14 декабря 2015 года .
- Робертс, Бринли Ф. (2012). " Descriptio Kambriae " . В Кохе, Джон Т .; Минард, Антон (ред.). Кельты . Санта-Барбара: ABC-CLIO. С. 263–264. ISBN 9781598849646. Проверено 14 декабря 2015 года .
- Стивенс, Меик, изд. (1986). Оксфордский компаньон по литературе Уэльса . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0192115863.
- Торп, Льюис, изд. (1978). Джеральд Уэльский: Путешествие по Уэльсу и описание Уэльса . Хармондсворт: Пингвин. ISBN 0140443398.
Внешние ссылки
- Издание Джеймса Димока
- Перевод Ричарда Кольта Хора
- Редакция Томаса Райта перевода Ричарда Кольта Хора
- Перевод Льюиса Торпа