Английские слова, впервые засвидетельствованные Чосером , или особые рукописные слова Чосера , представляют собой набор из примерно двух тысяч английских слов, первое употребление которых в существующих рукописях приписывается Джеффри Чосеру . [1] [2] [3] Это не обязательно означает, что именно он ввел эти слова в английский язык, но что самые ранние дошедшие до нас употребления этих слов можно найти в чосеровских манускриптах. [4] [5] Многие слова уже употреблялись в повседневной речи в Англии 14 века (особенно в Лондоне). [6] [7]Утверждается, что эти слова впервые встречаются в письменных рукописях, где он представил их в одной из своих обширных работ с 1374 по 1400 год как первый автор, который использовал эти конкретные слова. [2] Многие особые рукописные слова Чосера 14 века используются сегодня:
отсутствует , случайность , добавить , согласиться , волынка , граница , коробка , корица , стол , пищеварение , нечестный , экзамен , наконец , флейта , похороны ,галактика , горизонт , заразить , слиток , широта , слабительное , выкидыш , кивать , затемнить , наблюдать , возмутительно , перпендикулярно , персидский , принцесса , разрешить , слух , ножницы , сеанс , фыркать , суеверный , театр , окоп , вселенная , полезность , отпуск , Валентинка , телятина , деревня , пошлость , кошелек и дикость . [3]
Этимология
Кристофер Кэннон в книге «Создание английского языка Чосера» дает полную подробную работу по этимологии специальных слов из рукописи Чосера и ссылается на определения и этимологию каждого из этих слов из Среднеанглийского словаря ( MED ). [8] Он указывает, что MED не дает подробных сведений об этимологии многих слов, производных от Чосера, в том числе многих составных слов, некоторых причастных прилагательных и большинства герундий . [8] Кэннон также указывает, что, хотя Оксфордский словарь английского языка перечисляет Чосера как первого цитируемого автора этих слов, в нем также почти ничего не говорится об этимологии этих конкретных производных слов. [8] [9] Кэннон предоставляет полный список особых рукописных слов Чосера с их этимологией. [8]
Историк Альберт Боуг указывает на то, что некоторые золотистые слова Чосера произошли от латинского или французского происхождения. [10] Некоторые из Aureate слов Чосера как лауреат , посредничество , и восточные в конце концов , стали частью повседневного английского языка. Боуг указывает на то, что нововведения в развитии слов в повседневной речи и повседневном употреблении, такие как эти слова Чосера, представляют значительный интерес для истории стиля. [11]
Список
Ниже приводится полный список 1 977 слов из специальной рукописи Чосера, которые впервые встречаются в существующих рукописях ниже, как указано в Оксфордском словаре английского языка в качестве первого цитируемого автора. [9] Некоторые теперь имеют другое написание, а другим дано определение «корневого» слова. [8] Некоторые из этих слов устарели или устарели. [12] Эти слова из рукописи, впервые обнаруженные в работах Чосера, из «Кентерберийских рассказов» и других его публикаций, как показано ниже, были опубликованы в 14 веке. [8] [9]
Кентерберийские рассказы
Кентерберийские рассказы представляет собой сборник рассказовнаписанных когдато после 1373, с «sondry народа»которые напоминают Боккаччо истории «s из Декамерона бегущих знати.
Общий пролог
Генеральный Пролог вводит рассказчик сказок, с большим Wry и тонким социальным комментарием.
Acate , регистрировать и хранить документы в установленном порядке , зажженная , иноходец , армия , прибыть , волынка , begster , буры , Бурдон , скрепление , лещ , накидка , белила , Chape , Застежка , сердечный , крестик , debtless , усваивается , бездействующая , Flandrish , нога мантия , приемный , мишура , гостиница , хозяин дом , в , дребезжать , ручки , лицензиат , линия , Luce , магия , маг , мозговая кость , корыстный , выкидыш , нравственном , продавец индульгенций , паперть , патент , Персом , сессия , significavit , рагу , бумажник , насвистывая
Сказка рыцаря
«Сказка рыцаря» знакомит с многими типичными аспектами рыцарства, такими как придворная любовь и моральные вопросы.
алан , attourne , нагрудник , broid , пряжки , cerrial , chaas , Цирцей , цитрин , clottered , ошейники , выполнить , высылать , выталкивающий , Feminie , Fluttery , похороны , gigge , Holm , выть , Охотницу , интеллект , Кемп , шнуровки , слабительное , Лучина , меланхоличная , угрожающая , казус , смертное , движитель , бормотание , бормотание , морда , naker , наркотическая , нимфы , obsequy , препятствие , Опейте , напротив , oyez , parament , партия , возмущать , аптека , обычная , портретная , возможность , принцесса , прогрессия , убежище , сдача в аренду , возвращение , сохранить , экономия , Серию , крича , Смилер , задушить , задушить , тестер , проездом , башенки , исчезающий , изменение , жизненно важно , рвотой , whippletree , крылатый
Сказка Миллера
«Рассказ Миллера» рассказан пьяным мельником, чтобы «успокоить» (отплатить) « Рассказу рыцаря» . Слово «вполне» здесь означает выплату за услугу - рассказывание историй.
Almagest , bragget , скандирование , корица , пердит , горн , Haunch-кость , опрос , подглядывать , разминание , разминание-корыто , лаборатория , mislie , из , жемчуга , Пилат , трубопроводы , полки , подремлет , swive , ванна , очень , Веры , часы
Рассказ Рива
«Рассказ Рива» - о двух клерках, обманывающих мельника. Этот рассказ, возможно, основан на шестой истории девятого дня Боккаччо (IX.6) в «Декамероне».
шило , болт , перезвон , derere , сервитут , время травы , на полпути , jossa , усадьба , отбросы , поппер , шарлатан , мешок , Sheffield , толстая и тонкая , лак
Поварская сказка
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/8/80/Wife-of-Bath-ms.jpg/440px-Wife-of-Bath-ms.jpg)
Поварская сказка - это рассказ об ученике по имени Перкинс, который любит пить и танцевать. В конце концов он освобождается от своего хозяина и переезжает к другу. Жена этого друга - проститутка. История становится более «убогой», продолжая тенденцию к снижению, о которой говорилось в предыдущих сказках.
Взятка , кабриолет , гальярда , Гарри , Ходжи , louke , prenticehood
Сказка Человека Закона
Сказка Человека Закона - это история о христианской принцессе по имени Констанция. Она должна выйти замуж за сирийского султана при условии, что он обратится в христианство. Его мать вмешивается и отправляет ее по течению в море.
констебль , старуха , дилатация , эрегировать , женственность , женственность , человек закона , смертельно , мотив , муза , мир , серьезно , победоносный , крутой
Жена из сказки Бата
«Сказка жены Бата» - это сказка о браке. Ученые связывают эту историю с одной из так называемых «брачных групп» сказок Чосера.
приложение , асцендент , ба , бездельник , бамбл , кошачий , выбрал , обезобразить , Экклезиаст , склонность , приманка , марсианин , мир , преамбула , преамбула , сходство , гуляка , глоток , спаниель , сквайр , упрямый , таур , отпуск
Сказка монаха
«Сказка монаха» - это сатирическая атака на профессию призывателя.
утверждающий , взятка , взяточничество , детерминированный , лестный , жеребенок , Ребек
Рассказ призывателя
«Рассказ призывателя» - это рассказ в защиту сатирической атаки монаха.
приемлемая , chirt , Дагон , бесновавшаяся , показательна , Див , в равной степени , муравей , реверберация , Спенс , Рой , наконечник , поездка
Рассказ клерка
«Рассказ клерка» - это история Гризельды , молодой женщины, муж которой проверяет ее верность.
иноходи , archwife , Chichevache , постоянная , нечестная , нахмурившись , пристально , премия , marquisess , mazedness , прелюдия
Сказка купца
Рассказ Купеческий отражает Боккаччо «s Декамерон седьмого дня в его девятой сказке. Рассказ Чосера - это откровенно сексуальный рассказ.
а-полдень , дуга , подмаренник , brotelness , суд люди , коростель , гипокрас , houndfish , ордината , прихорашиваться , Приап , деторождение , сцинк , подошва , борьба , превосходная степень , телятины , vernage , визажу
Сказка оруженосца
Сказка оруженосца - это рассказ о оруженосце, сыне рыцаря . Сказка представляет собой эпический роман о начинающем воине и возлюбленном, в котором больше энтузиазма, чем опыта. Он довольно ясный и описательный.
albe , пищеварение , экзальтация , застолье , цапля , пегас , сапсан , оперение , полейн , многословность , перспектива , перспектива , звучать , подавать , татарский , татарский , окоп , трель
Сказка Франклина
«Рассказ Франклина» посвящен вопросам провидения, истины и щедрости. Franklin был средневековым помещиком.
alnath , Арморик , одели , умоляли , begeth , собирать , учитывая , склонение , письменный стол , уравнение , раздолье , сокольничий , поживаю , Новеллы , оппозиция , Парнас , пропорциональная , строгость , суеверны
Сказка лекаря
«Сказка лекаря» - это домашняя драма об отношениях дочери и ее отца.
награда , окончательная , примечательная , генеральный викарий
Сказка о помиловании
Сказка о помиловании - это сказка в форме нравственного примера.
ставка , Cinque , Cinq , чокается , банально , корпус , доминирование , обволакивать , фены , Galianes , политика , бунтовщик , шафран , здравомыслящая , деревня
Рассказ корабельщика
«Рассказ корабельщика» похож на некоторые истории Боккаччо из его « Декамерона» и рассказывает историю скупого купца, его жадной жены и ее любовника.
Creance , porteous , партитура
Сказка настоятеля
Рассказ настоятеля - это история о младенце-мученике, убитом евреями.
протестовать , продано
Сказка о сэре Топасе
Повесть сэр Thopas рассказана рассказчиком в обрамлении из сказки, представленный нелестно как неудобный, зарезервированный человек. Это пародия на грандиозные галльские романсы. Рассказчик прерывается Хозяином до того, как рассказ закончен.
иноходь , пирсинг , кукла
Сказка о Мелиби
Сказка о Мелиби , рассказанная рассказчиком фрейм-истории , в основном состоит из дебатов между Мелиби и его женой о том, как добиться возмещения за тяжкое преступление.
случаен , выполнить , annoyful , anoyful , арбитраж , упречный , Бриг , chincher , chinchery , совершить , counterwait , дьявольски , желая , здание , особенно , ESTABLE , осмотр , изучение , формальный , гарнизон , рагу , информация , mishappy , упорствовать , уместно , удерживать , удерживать
Сказка монаха
«Сказка монаха» - сборник из семнадцати рассказов на тему трагедии. Это Люцифер , Адам , Самсон , Геракл , Навуходоносор , Валтасар , Зенобия , Педро Кастильский , Петр I Кипрский , Бернабо Висконти , Уголино Пизанский , Нерон , Олоферн , Антиох , Александр Великий , Юлий Цезарь и Крез . Рассказ монаха « De Casibus Virorum Illustrium» об этих прославленных людях построен по образцу « De Casibus Virorum Illustrium» Боккаччо, повествующего о выдающихся людях.
afear , возвещать , придаток , безрукий , кентавр , Cerberus , булавовидный , Освящение , заговор , contributary , мерзко , customance , custumance , гекзаметр , humblehede , ввоз , львиный , Ит-стержень , страдание , misgovernance , монстр , мораль , Occident , сориентировать , офицер , персидский , напыщенный , заповедь , пословица , септентрион , размер , сперма
Сказка монахини-священника
Монахини сказка Священника Петуха и Куры, Chanticleer и Partlet поэмы является энергичным и комичным животным эпосом и издеваться эпосом .
аха , апоплексия , catapuce , золототысячник , холера , патрон , звенящая , коттедж , пищеварительная , боевая готовность , повез , дымянка аптечная , трава Ive , нефрит , струя , laureole , кормы , обратный , ручной , цыпочки
Вторая сказка монахини
Вторая сказка монахини рассказывает историю святой Сесилии .
целомудрие , вечное , благородное , противодействовать , угнетать , внешнее , предисловие , префект , продолжать , механически , душа , трин
Сказка каноника о йомене
Сказка канона о йомене - это нападение на алхимиков .
промывание , амальгамы , аммиачный , Аргол , мышьяк , промах , болюс , прокаливание , прокаливание , Cered , мел-камень , citrination , clergial , коагул , коррозионное , сырой , кукурблю , эликсир , ферментация , легкоплавкое , GriS , Hayne , Хейзелвуд , затвердение , слиток , введение , лампа , луна , лунный , оксид магний , податлив , успокоение , аурипигмент , постенница , порфира , предложенный , Prowl , Rap , репетиция , смягчаться , четки , сал , гулящий , золь , возвышенный , сублимированный , зубной камень , испытание , купорос
Сказка Манципиона
The Manciple's Tale - это история агента по закупкам в суде, рассказывающего басню о Фебе Аполлоне и его любимой вороне.
аффект , бутылка , петух , кивок , утомленный , питон , дребезжание , текстовый , без названия
Книга герцогини
Книга герцогини - это стихотворение о смерти Бланш, герцогини Ланкастерской и первой жены Джона Гонт .
в сторону , мешочек , медведь
Рассказ пастора
Сказка пастора - это трактат в прозе о добродетельной жизни.
досада , относиться , пылкость , горячность , высокомерная , за исключение , гибко , замок , замыкание , clotheless , соображение , контракт , упрямство , создавать , curiousness , вырезанный , посвящённый , отошли , нечестность , долговечно , приподнятая , обнявшись , Emprise , сторонится , обрешетки , gabber , грыжа , убийство , проповедь , hostler , унижение , наглость , непредумышленное убийство , материальный , недоброжелательность , умерщвление , тайна , естественный закон , нигроманцианец , соблюдать , упадок , наш , частокол , расставание , pax , perdurable , выполнение , плоско , набросился , набросился , розыгрыш призы , пополны , ретракция , сонная , сонливость , Springer , прилипание , необычность , sustenant , говорун , гром , всего , Трой , немилосердно
Parlement of Foules
Парламент кур - любовное стихотворение, связанное с Днем святого Валентина . Многие утверждают, что Чосер является создателем мифов в том виде, в каком мы знаем ее сегодня. [18]
абстинентный , тумбочка , расцвели , кудахтанье , Купидон , disfigurate , всклокочивать , disobeisant , дает право , facund , Формель , формальный , куранты , messagery , невеселый , Tercel , самец ястреба , tercelet , Тьерсель , незавершенный , untressed , валентность , Валентина , запад
Романтика розы
Романтика Розы - это аллегорический сон, в котором рассказчик получает совет от бога любви о том, как добиться благосклонности своей дамы, причем ее любовь символизируется розой.
отсутствую , communably , forwelk , свежий , мех , студень , награждать , привычка , ведущие домашнее хозяйство , jacounce , jagounce , жаргон , жизнерадостный , овчины , проворный , пастилки , mansuete , кладка , Мэвис , мушмула , нищенство , mendience , miscoveting , misway , траур черных , Muid , зарубки , не-определенное , затенить , overgilt , outwine , протягивать , outsling , palasin , papelardy , пар Кер , приходская , Patter , хвала , гранулированная , простые временные секретари , протей , перепела трубы , Racine , ravisable , recreandise , воздержание , похищать , resemblable , возвращение , мечтательность , ribanding , rideled , на берегу реки , Roin , roinous , розово-лист , sailour , Sarsenish , сатин , savorous , дощечка с фамилией , seemlihead , закрытие , пильщик , низковат , фырканье , белки , suckeny , кисточка , Терин , коренастые , нить , timbester , ткань , локон , tretis , villainsly , Volage , Уотерсайд , хорошо одетый , хорошо убираться , хорошо BeSeen , хорошо кормил , wyndre
Дом Славы
«Дом славы» - любовное стихотворение по произведениям Овидия и Вергилия. Аллегорическая поэма состоит из сна, который путешествует в два храма, Дом славы и Дом слухов, которые представляют собой различные аспекты истины и лжи.
accustomance , чек , акт , приятный , airish , внешний вид , arrivage , прибытие , нападаю , babery , полыхать , сжигал , каденция , случайно , небесный , горн , застывший , консервативный , Корсет , cornemuse , covercle , скученность , дорогой купил , desesperat , притворство , Дуся , dowset , дукат , продолжительность , encumbrous , существование , женский род , fouldre , фумигация , галактики , концерт , зеленовато , гармония , древнееврейский , Геральд , стадо-жених , herewithal , скромный , наклонено , наклонив , влазит , подветренный , ритмичный , Мостовский , млечный путь , minstrelly , безграмотное управление , луч , renovelance , грохот , ножницы , сигнал , пружины , stellify , волшебница , sweynt , слог , Tewel , ЛПП , луженая , unshut , верхняя
Boece
Боэс - это работа Чосера, основанная на «Утешении философии» , латинском сочинении, первоначально написанном римским христианским философом Боэцием около 524 года нашей эры.
оскорбление , уступчивость , добавление , адрес , непринятие , отговор , вынесение приговора , управление , увещевание , увещевание , согласие , приемлемо , хотя и чуждое , полностью , безоговорочно , аменус , аменус , перемещенный , раздражающий , раздражающий , помазанный , произвольный , Арктур , пылкий , оружейник , asperness , назначен , astoning , attaste , успокаивать , attemperance , внимание , AUSTER , осень , awaiter , смотрящий , bespot , betiding , кусаю , blandishing , блаженство , граница , кличка , Caurus , каверна , celebrable , центр , центр , скупка всего имеющегося товара , coetern , унифицированность , смущать , complish , compotent , соединение , comprend , компресс , conject , соединяться , конъюнкция , колдовство , как следствие , сохранение , консульское , заразное , продолжение , в отличие , удобные , следствие , Corrige , корибант , заслуживающее доверие , объявляя , decreet , поражение , definish , нежная , Delie , delye , потоп , демонстрация , грабят , destinable , destinal , отличаясь , разоружает , discording , дискурс , disincrease , d isordinance , устроение , дозирование , раствориться , distempre , невнимательный , разрыв , гадание , разделение , тусклый , долговечность , во время , нетерпеливый , эхин , Эгалитарный ,
Анелиды и Аркита [19]
отравляющий , emprent , enbaissing , согревать , волшебница , вверять , повреждать , endark , перенося , усилить , окружать , ensampler , entach , Entech , entalent , окрестный , eschaufe , установить , оценка , вечность , каждый день , накануне звезды , по- видимому , более , освобождать , exerce , упражнение , ссылать , fellness , общение , felonous , festivally , убегающий , порхают , трепеща , foleye , Форлайн , мерно , fortuit , fortunel , fortunous , завивать , дальше , зияющие , gastness , geometrian , Гиннер , желудки , глядя , светиться , правитель , гердон , проводница , хабитакул , жилище , вредно , henter , Hesperus , hider , медовый , почитаемый , суета , гидра , невежественный , вообразимый , неподвижный , непоколебимый , ущерб , имперский , имперский , подразумевать , наложение , отпечаток , неудобно , индифферентно , возмущение , неоценимый , инфицирует , бесконечность , немощный , населяет , перестановка , intercommuning , чересстрочная , нескончаемый , звенящий , челюсть , вдовья часть наследства , знающая , плеть , leec ее , потеряли , Luxure , манифест , Marmaric , удивляясь , удивляясь , подло , misdrawing , misknowing , miswandering , Подвижность , косить , изменчивый , necess , nilling , орфельна , пересветив , чрезмерно быстрое , свергнув , overwhelve , постоянство , plungy , поэтический , пористость , разделенный , презентабельный , преобладание , произносящий , пропорциональный , доступный , рассуждение , редди , редут , уменьшить , перемонтировать , раздирать , пополнить , репликацию , необходимо , сопротивляться , разрешить , громкий , громкий , риторический , мутить , округлость , гребец , слух , sarplier , scaping , scorkle , semblable , senatory , обидчивость , чувствительная , призрачные , показывая , подобие , простота , Singler , Сириус , Скиллинг , гашеный , slead , курение , гладкость , stadie , Starlight , звездный , спекуляция , Stoician , уговоры , представить , встреча на высшем уровне , superfice , поставка , раскачивания , Sweller , буре , театр , театр , с тех пор , громовержец , thunderlight , трагик , трагедия , спокойствие , транспорт , troublabl , кувыркаясь , твиттер , двуногий , непоследовательный , unassayed , unbetide , непокоренный , uncovenable , undepartable , undiscomfited , undoubtous , uneschewable , неиспользуемый , ungentle , неожиданный , универсальный , универсальность , всеобщность , unleeful , unmovablety , unparegal , unperegal , unpiteous , unpiteous , unplight , unplite , unraced , unscience , совершенный без соблюдения установленного правом формальностей , unstanchable , unstanched , неизлечимый , unusage , unweened , unwit , unworshipful , разворачивать , upheaping , используется , вариант , vengeress , добровольно , Weening , weeply , withinforth , witnessfully , древесины
Анелида и Аркит
Анелида и Арките - это пересказ старой римской истории, ранее написанной Боккаччо.
уверять , ожидание , беспричинный , стул , chantepleure , судорожный , криво , пустынный , двойственность , эклиптика , извините , смиренный , здравый , тонкий , фиванский , в форме , неподдельный , шлепанный , женщина-голова
Троил и Крисайд
«Троил и Крисайд» - это рассказ из « Филострато» Боккаччо .
abbetting , abusion , авария , согласие , accusement , прощайте , Украсьте , неблагоприятный , чуткость , advocary , а-игра , согласитесь , перегонный куб , вслух , альтер , посол , назначение , аргумент , алит , ambage , amphilbology , аргумент , Овен , a- корень , asfast , косо , Аспер , aspre , астролог , atrede , посещаемость , истирание , atwixt , аудитория , гадание , avaunter , Await , ругань , залив , beblot , веревки , добросердечие , зоофилия , betrend , берегитесь , blossomy , щедры , сжечь , обходной путь , расчет , пленник , случайный , по- детски , щебетание , круг , обход , залог , возгорание , комедия , жалоба , завершение , тщеславие , согласие , сохранение , утешение , принуждение , продолжение , беседа , противовес , судорога , гусиная лапка , камбер-мир , курирование , дротик , defeit , defet , определить , deliber , обдумывание , безрассудство делать , desespeir , desesperance , desesperaunce , определить , экскурс , прямой , disadvance , disadventure , disblame , безутешный , discordable , не совпадающего , disdainous , не пересекается , dispone , диспорт , диспозиция , разъединение , dissimule , Distil , дистиллирует , disturn , divineress , dulcarnon , посол , заточка , enterpart , Entune , неустойчивый , estately , отдалять , обмен , простительно , выполнить , executrice , эксперт , глаза , faithed , прощай , со смертельным исходом , судьба , фавн , пиры , задорно , выборка , наконец , твердо , исправить , forbysen , forlose , forpass , бешенство , будущее , gaure , goodlihead , спокойной ночи , goosish , управление , некрасивый , groof , grufe , руководство , полубог , hardiment , вразнос , отвратительное , полусфера , herdess , heroner , пустотность , возвращение домой , горизонт , howne , смиренно , Хуст , бессмертен , впечатление , увеличение , в-eche , адские , влияние , несчастливые , inhelde , inhielde , травмировать , inknit , намерение , обмен , intercommune , janglery , подвергать опасности , Jove , джемперы , просто , kankedort , сучки , пусть-игры , вялость , свободу , lign-алоэ , Loadstar , LODESTAR , боевые , маски , мелодичная , misaccount , misconst Рю , misforgive , mislived , mismeter , приставать , гадость , хам , жуют , переменчивость , натальной , родной , новый , nouriture , Occidental , восточный , Скругленные , outring , overcarve , чрезмерная спешка , чрезмерная изречение , palaceward , palaceward , palaestrial , пародия , peoplish , философский , маниакальный , отвес правило , полюс арктический , predestiny , беременными , Progne , пословицы , приступ дурноты , рэкет , rackle , протестовал , refigure , рефрен , refreid , reheting , порицание , репрессии , Сопротивление , курорт , RESPORT , возвращение , отозвать , Робин , безродный , розовый , королевский , разорение , охрана , приветствие , песок , сатир , scrivenliche , во-вторых , сантимент , стройный , означающий , праща , крадущийся , щепка , снежный , парить , рыдать , пространство , странно , тонко , засахаренный , sunnish , излишек , supprise , слезящийся , tempestous , вспыльчивый , хозяйски , экономный , транс , преходящее , transmew , люк , тремор , неспособный , unbody , необузданный , unbroided , uncircumscript , незаслуженно , unespied , бесчувственно , несчастливо , вселенный , unkissed , неправдоподобность , нелюбовь , unmanhood , unnest , unprayed , обнажить , unsitting , unswell , расточительные , развязаны , untormented , untroth , unwist , урны , пара , Verre , вико , virtueless , voidee , сладострастный , вульгарно , гриф , wantrust , слабый , хорошо зачат , хорошо волей , Wester , послушный , женственности , бабий , неправомерно , yfled , yold , yolden
Легенда о хороших женщинах
«Легенда о хороших женщинах» - это любовное стихотворение из сновидений.
accompass , лесть , agrote , ангел-как , сердито , appete , аппетит , утверждая , bedote , скамейка , betraising , кровотечение , коробка , обуздал , browd , Клифт , жалуясь , countryward , гофрированная , distain , во время , выбивать , обеспечить , вечно , все , известный , свекор , меткость , выясняя , дрочит , флерон , прощая , фундамент , лада , gledy , милосердие , воображая , бесконечный , присоединение , рыцарский , приманка , Mantuan , бумага белой , penful , представляя , radevore , восстановление , renownee , управляемый , видимость , схватка , величавый , исторический , тонко , тонко , tidife , tidive , tuteler , toteler , virelay , хорошо , женственность
Трактат об астролябии
«Трактат об астролябии» - это научная статья Чосера, в которой даны более четкие определения того, как использовать астрономический инструмент « Астролябия» .
добавив , выравнивать , альманах , находящиеся на альмукантарат , almury , высота над уровнем моря , Arabic , Arctic , пройма , столы Arsechieles , азимут , calculer , Козерог , холодность , составитель , концентрическая , облекая , заря , кросс-линия , зубец , депрессия , понижение , прямая , далекий , Elevate , высота , относительное удлинение , embelif , эпицикл , равный , экватор , равноденствие , фракция , Близнецы , gerful , греческий , наполовину отлив , следовательно, forthward , неопределенный , перехватывать , вводная , широта , линия направо , долгота , обкорнать -web , меридиан , перпендикулярно , возможно , прецедент , сплетение , ретроградной , под прямым углом , масштаб , Скорпион , второй , северный , сайт , твердое вещество , solsticion , сукцедентная , телец , извилистый , тропные , unstrange , usward , утилита , вульгарные
Разные стихи
Ниже приведены слова, впервые упоминаемые в его разных стихотворениях.
- Азбука
Баладе Роземунде ' [20]
- Balade to Rosemounde
- Чосерс обращается к Адаму, его владычице Скривейн
- Жалоба Его Госпоже
- Удача
- Любезность
- Lak of Stedfastnesse
- Ленвой де Чосер а Скоган
- Ленвой де Чосер а Буктон
- Пословицы
- Жалоба на жалость
- Жалоба Чосера на его кошелек
- Жалоба Марса
- Жалоба Венеры
- Прежний век
- Правда
- Womanly Noblesse
accumbrous , advocatrice , ancille , артиллерия , осина , доброжелательность , усыпанный , хулить , богохульник , Cannel кость , каррак , carack , колесо телеги , бичевание , зачинщик , сговор , миловидность , жалоба , confeder , каторжник , Coverter , мания , создать , серый в яблоках , слабость , desespeire , отчаяние , distrouble , вниз , тупость , тупость , выбивать , enfortune , enlumine , Entune , посланник , зависть , блуждающий , Eterne , толстоватый , палевый , притворился , FERS , непостоянство , мясистые , флейта , forloin , состояние , fortuned , яростный , Гир , остекление , полуслово , катафалк , Геркулес , humblesse , inconstance , interess , джейн , сноровка , озеро , lambish , lancegay , искоса , вероятность , Limer , Литстер , lustihead , встречается , середина , overstrew , проза , выкупить , уйти в отставку , роялти , скудный , кажущийся , солейн , одиночество , боль , грустить , крепко , суровость , судиться , преодолеть , потный , высокий , Тантал , тапет , Тартария , щекотка , язык , предательница , предательница , Турция , тирания , uncorven , U ncoupling , unforged , ungrubbed , невысеянный , сварной шов , хорошо поживает , хорошо основан , кружась , дико , бурление
Использование
Ниже приведены некоторые слова, впервые найденные в рукописях Чосера, которые мы используем сегодня, и то, как они использовались в его стихах в 14 веке.
слово | Среднеанглийское использование | Современное использование английского языка | Стихотворение и примерный год его выхода |
---|---|---|---|
раздражение | Страдание сладко всем anoyaunces | Терпимость сладко переносит все неприятности | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
подход | Whan она approched в jhesu Крист | когда она подошла к Иисусу Христу | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
аспект | Som wikke аспект или Disicioun | Какой-то злой характер или аспект | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
нищий | И был нищим; Могу я, натурал, жить? | И будь нищим; здесь я не могу жить | Рассказ Франклина, c. 1386 [21] |
cense | Gooth с Sencer на празднике | Пошел с кадилом в святой день | Сказка Миллера, ок. 1386 [21] |
кентавр | Он из Centaures хвастался | Из кентавров он все похвастался | Сказка монаха, ок. 1375 [21] |
выбрал | Потому что, если я буду продавать, моя девушка выбрала | Если бы я пошел торговать своей красавицей, выбрал | Жена из сказки Бата, ок. 1386 [21] |
корица | Моя прекрасная брид, моя милая цинома? | Моя корица , моя прекрасная птица, моя сладкая | Сказка Миллера, ок. 1386 [21] |
цитрин | Его нос был высоким, его глаза ярко- цитриновые | Его нос был высоким, глаза ярко- цитриновыми. | Сказка рыцаря, c. 1386 [21] |
освящать | И был к Богу Всемогущему освятить | И был посвящен Богу Всемогущему | Сказка монаха, ок. 1375 [21] |
рассмотрение | Heere bihoveth внимание милости jhesu crist | здесь надлежит уделить внимание благодати Иисуса Христа | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
заговор | Совершенно тайно составил заговор против этого Юлия. | Совершенно тайно был составлен заговор против этого Юлия. | Сказка монаха, ок. 1386 [21] |
договор | Когда душа помещается в наше тело, прямо сейчас контракт оригинальный синне | когда душа помещена в тело, немедленно заразился первородный грех | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
Создайте | И Al быть так , что Бог Creat алле thynges В правом Ордене | И хотя Бог создал все в правильном порядке | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
уходить | Шал нат покинул свой дом | Не уйду из своего дома | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
выводить | Что каждая часть dirryveth от его хула | Что каждая часть происходит, но от целого | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
стол письменный | С гордостью сидел на своем столе ylaft | Какую книгу он оставил на своем столе в частном порядке | Рассказ Франклина, c. 1386 [21] |
пищеварение | Norice of digestioun , сон | Медсестра хорошего пищеварения, естественного сна | Рассказ сквайра, c. 1395 [21] |
обезображивать | Она sholde tellen его обезображивания. | Она повествует о его уродстве нечистого. | Жена из сказки Бата, ок. 1386 [21] |
расчленение | ne swereth nat так синхронно в расчленении crist by soul | не клянись так греховно, тем самым расчленив Христа душой | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
неприятный | Вызывает недовольство Криста и вызывает недовольство. | этот грех наиболее неприятен и ненавистен Христу. | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
двуязычный | Теперь comth синне двойного тонга | Теперь идет грех двуязычных | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
прочный | Remoeven harmes и Хану thynges espiritueel и долговечны | устранение зла и получение духовных и прочных вещей | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
возвышение | Потому что он был ржан своим экзальтациуном | Потому что он был близок к своему возвышению | Рассказ сквайра, c. 1386 [21] |
выполнять | Это выполняется во всем мире | Это выполняется в этом мире, и для всех | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
пердеть | О пердежах и об ужасных опасностях. | Из пердеж и языка haughtyish. | Сказка Миллера, ок. 1386 [21] |
праздник | Он оставил плату своей родной | Он отпустил праздник своего Рождества | Рассказ сквайра, c. 1386 [21] |
женственность | Как Воннен был регентом феменье | Была обретена царство женственности | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
ковать | Что в его кузнице выковали плуг Harneys | Кто в своей кузнице разбивал части плуга | Сказка Миллера, ок. 1386 [21] |
похороны | Путта в БЮРЕ похоронного servyse | Зажег священный погребальный огонь | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
галактика | Смотрите там, вот, галактика | Посмотри на галактику | Дом славы, гр. 1380 [22] |
гекзаметр | Шесть футов, которые мужчины clepe excétron | В шести футах, которые люди называют гекзаметром | Сказка монаха, ок. 1375 [21] |
убийство | Мирского стыда? Certes, ужасное убийство. | Конечно, такое убийство называется ужасным . | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
вой | Shrighte emelye, и воет паламон | Завизжала Эмили и завыла теперь Паламон | Сказка рыцаря, c. 1386 [21] |
унижение | Натсори своего унижения. | не сожалею о своем унижении. | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
охотница | С Bowe in Honde, прямо как hunteresse | С луком в руке, как у любой правильной охотницы | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
замешивание | Он хадде yboght hym knedyng tubbes tre | Купил эти бочки для замеса или пивные чаны, три | Сказка Миллера, ок. 1386 [21] |
трудоемкий | И мой офис очень трудоемкий | Моя работа самая кропотливая | Сказка монаха, ок. 1386 [21] |
лауреат | Фраунсис петрак, лауриатский поэт | Фрэнсис Петрарка, поэт- лауреат | Рассказ клерка, c. 1386 [21] |
слабительное | Вомыт вверх, не вниз лаксатиф. | При рвоте или приеме слабительного | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
приманка | С пустой рукой никто не может заманить человека в ловушку . | С пустой рукой люди не могут заманить соколов | Жена из сказки Бата, ок. 1386 [21] |
волшебник | В А.Л. Лонд magicien был Ther не | На всей этой земле мага не было | Сказка монаха, ок. 1375 [21] |
угрожающий | По manasynge Марса, прямо на рисунке. | Угрожающий Марс, в подобии уверена | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
наемник | Он был пастухом, но не наемником. | Он был пастырем, а не наемником. | Кентерберийский пролог, c. 1387 [22] |
Млечный Путь | Какие люди прорезают Млечный Вей | который люди называют Млечный Путь | Дом славы, гр. 1384 [22] |
морда | И последовал гимн с mosel faste ybounde | И они пошли за ним с завязанными намордниками. | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
благородный | И приветствует этот благородный contree highte. | Салуццо - это яркая благородная область. | Рассказ клерка, c. 1395 [21] |
нимфа | В нимфы, фавны, в hamadryades | В нимфы, фавны, в hamadryades | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
наблюдать | Джесу Крист и его друзья наблюдают за тем, чтобы показать себя вежливо. | Иисус Христос и Его друзья наблюдали в их жизни. | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
возмутительный | возмутительный гнев | возмутительный гнев делает все, что приказывает дьявол | Рассказ пастора, ок. 1386 [21] |
Персидский | и Шал быть Meedes и Perses geven | и он будет отдан мидянам и персам. | Сказка монаха, ок. 1375 [21] |
философский | К и к, философский Строде | и тебе, философский Строде | Троил и Крисайд, ок. 1374 [22] |
оперение | Как и оперение, как и у гентильских | Как оперение, так и благородство | Рассказ сквайра, c. 1395 [21] |
принцесса | Хотя она была королевой или принцессой | Хотя она будет королевой или принцессой | Сказка рыцаря, c. 1385 [21] |
звучать | Что вся вода отозвалась криком найма. | промоины все дерево раздавался скорбно. | Рассказ сквайра, c. 1395 [21] |
ножницы | Без резкости или сисуры | не то, что с бритвой или ножницами | Дом славы, гр. 1384 [21] |
сессия | На сессии был он господин и отец | На заседаниях графства он был лордом и сиром | Кентерберийский пролог, c. 1386 [22] |
парить | Я рада, потому что болит, Как хаук | У меня нет причин парить как ястреб | Троил и Крисайд, ок. 1374 [22] |
превосходная степень | Ther nys no thong in gree superlatyf | Нет такого превосходного удовольствия | Сказка купца, ок. 1386 [21] |
суеверный | Of swich a supersticiuos cursednesse. | О таком суеверном зле. | Рассказ Франклина, c. 1386 [21] |
толстый и тонкий | thurgh thikke и thurgh thenne. | сквозь толстый и тонкий. | Рассказ Рива, c. 1386 [21] |
отпуск | Когда у него был лейзер и вакасиоун | Когда он имел досуг и взял отпуск | Жена из сказки Бата, ок. 1386 [21] |
кошелек | Его walet лежал гимн Калифорнии в его лаппе | Его кошелек лежал перед ним на коленях | Кентерберийский пролог, c. 1387 [21] |
Смотрите также
- Народный
- Средний английский
- английская литература
- Средневековая литература
- Среднеанглийская литература
- Словарь древнеанглийского языка
- Среднеанглийский словарь
- Оксфордский словарь английского языка
- Влияние Шекспира: Словарь
- Эффект Синьора – Липпса в археологии
Сноски
- ↑ Пушка, стр. 129
- ↑ a b Cannon, стр. 231–233.
- ^ a b Вивиан Кук. «Слова Чосера» . Архивировано из оригинального 10 апреля 2011 года . Проверено 28 февраля 2010 года .
- ^ Cannon, стр. 226-230
- ^ Фелан, стр. 61-70
- ^ Baugh, стр. 193-194
- Перейти ↑ Fisher, pp. 7-8
- ^ a b c d e f Пушка, 224–460 гг.
- ^ a b c Симпсон, Вайнер и др., Оксфордский словарь английского языка . Согласно Библиотеке Конгресса для тех, у кого есть академическая библиотека, подписанная на OED, вот шаги, которые вы можете использовать, чтобы найти такой список слов:
- Как только вы войдете в OED Online, выберите «Простой поиск» внизу экрана.
- Введите слово Чосер в поле в верхнем левом углу экрана, где написано Искать
- Для следующего поля, помеченного как «в», используйте стрелку раскрывающегося списка и щелкните «автор, процитированный первым».
- В большинстве университетов и колледжей, а также во многих крупных публичных библиотеках есть OED Online, где библиотекарь-справочник может предоставить вам список.
- В листинге представлены работы Чосера, где он указан как первый процитированный автор этих слов, а также год, когда работа была опубликована.
- ^ Baugh, стр. 186
- ^ Baugh, стр. 186
- ↑ Пушка, стр. 232
- ↑ Пролог Жены Бата
- ↑ Средневековый справочник: Боккаччо: Декамерон - Введение
- ^ Рыцарский Tale Пролог
- ^ "Награда" - Рассказ врача, строка 202 В качестве награды этот человек получит своего раба .
^ «Хвала» - The Romaunt розы, линия 6930 я похвала ничего , что они видят. - ^ Romaunt розы
- ^ Oruch, Джек Б., "Святой Валентин, Чосер, и весна в феврале," гинекологическое, 56 (1981): 534-565. Обзор литературы Оруха не обнаруживает никакой связи между Валентином и романами до Чосера. Он заключает, что Чосер, вероятно, будет «оригинальным создателем мифов в этом случае». Colfa.utsa.edu - «День святого Валентина, Чосер и весна в феврале». Чосер - создатель мифов о Валентине
- ^ Джеффри Чосер (1301–1400). « Анелида и Аркит » . Wikisource . Проверено 28 февраля 2010 года .
- ^ Джеффри Чосер (2010). «Баладе Роземаунде» . Wikisource . Проверено 28 мая 2010 года .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be Джеффри Чосер (1386). «Классическая литература - Кентерберийские сказки» . Кентерберийские сказки . About.com Классическая литература . Проверено 11 марта 2010 года .
- ^ а б в г д е Джеффри Чосер (1374–1395). «Чосер в двадцать первом веке» . различные стихи . ЭЧосер, Чосер в двадцать первом веке. Архивировано из оригинального 30 марта 2010 года . Проверено 11 марта 2010 года .
Рекомендации
- Боуг, Альберт Кролл, История английского языка , Прентис-Холл 1978, Лондон. ISBN 0-13-389239-5 .
- Браун, Питер, товарищ Чосера , Wiley-Blackwell, 2002. ISBN 0-631-23590-6 .
- Бернли, Дэвид, Путеводитель по языку Чосера , Macmillan, 1983. ISBN 0-333-33532-5 .
- Кэннон, Кристофер, Создание английского языка Чосера: исследование слов , Cambridge UP, 1998. ISBN 0-521-59274-7 .
- Чосер, Джеффри, Работы Джеффри Чосера , Macmillan, 1898.
- Чосер, Джеффри, Полное собрание сочинений Джеффри Чосера: Дом славы, Легенда о хороших женщинах , Редактор: Уолтер Уильям Скит. Кларендон, 1894 г.
- Кузен, Джон В., Краткий биографический словарь английской литературы , Babylon Dreams, 1910. ISBN 1-60303-696-2 .
- Дэвис, Норман, Глоссарий Чосера, Кларендон, 1979. ISBN 0-19-811171-1 .
- Эллиотт, Ральф Уоррен Виктор , Chaucer's English , Deutsch, 1974. ISBN 0-233-96539-4 .
- Фишер, Джон Х., Появление стандартного английского языка , Университет Кентукки, 1996. ISBN 0-8131-0852-7 .
- Гарднер, Джон, Жизнь и времена Чосера , Barnes & Noble, 1999. ISBN 0-7607-1281-6 .
- Госсе, Эдмунд, английская литература: иллюстрированная запись , Heinemann, 1906.
- Хоробин, Саймон, язык Чосера , Palgrave Macmillan, 2007. ISBN 1-4039-9356-4 .
- Лангер, Уильям Леонард, Энциклопедия мировой истории, древней, средневековой и современной ..., Том 1 , Houghton Mifflin, 1948.
- Фелан, Уолтер С., Исследование словарного запаса Чосера , Компьютеры и гуманитарные науки, Vol. 12, № 1/2, Средневековые исследования и компьютер , 1978.
- Стернс, Питер Н., Энциклопедия мировой истории: древняя, средневековая и современная , Houghton Mifflin Harcourt, 2001. ISBN 0-395-65237-5 .
- Татлок, Джон С.П., Развитие и хронология произведений Чосера , BiblioBazaar, 2009. ISBN 1-110-65731-5 .
- Симпсон, Дж. А., Вайнер, ESC, Оксфордский словарь английского языка , второе издание, Oxford UP, 1989 г., перепечатано в 1991 г. ISBN 0-19-861186-2 .
- Уоллес, Дэвид, Джованни Боккаччо, Декамерон , Кембридж, 1991. ISBN 0-521-38851-1 .
Внешние ссылки
- Глоссарий произведений Джеффри Чосера