Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств ( ЕХРЯЯМ ) европейский договор (СДСЕ 148) , принятая в 1992 году под эгидой Совета Европы по защите и развитию исторических региональных и языков меньшинств в Европе . Однако в Хартии не содержится никаких критериев или определения идиомы, относящейся к меньшинству или региональному языку, и классификация остается в руках национального государства. [1]

Подготовка к Хартии была предпринята предшественником нынешнего Конгресса местных и региональных властей , Постоянной конференцией местных и региональных властей Европы, поскольку участие местных и региональных властей было важным. Фактический устав был написан в Парламентской ассамблее на основе рекомендаций Конгресса. Он применяется только к языкам, традиционно используемым гражданами государств-участников (таким образом, исключая языки, используемые недавними иммигрантами из других государств, см. Языки иммигрантов ), которые значительно отличаются от языка большинства или официального языка.(исключая, таким образом, то, что государство-участник желает рассматривать как простые местные диалекты официального языка или языка большинства) и которые либо имеют территориальную основу (и поэтому традиционно используются населением регионов или территорий в пределах государства), либо используются языковыми меньшинствами внутри государства в целом (включая такие языки, как идиш , цыганский и лемковский , которые используются в широком географическом пространстве).

Некоторые государства, такие как Украина и Швеция, привязали статус языка меньшинства к признанным национальным меньшинствам, которые определяются по этническим, культурным и / или религиозным критериям, тем самым обойдя определение языкового меньшинства в Хартии. [2]

Языки, которые являются официальными в регионах, провинциях или федеральных единицах в пределах государства (например, каталонский в Испании ), не классифицируются как официальные языки государства и поэтому могут пользоваться положениями Хартии. С другой стороны, Ирландия не смогла подписать Хартию от имени ирландского языка (хотя и языка меньшинства), поскольку он определен как первый официальный язык государства. Соединенное Королевство ратифицировала Хартию в отношении (среди других языков) Welsh в Уэльсе , шотландцев и гэльский в Шотландии, и ирландцы в Северной Ирландии. Франция , хотя и подписала, по конституции заблокирована от ратификации Хартии в отношении языков Франции .

Хартия предусматривает множество действий, которые государства-участники могут предпринять для защиты и развития исторических региональных языков и языков меньшинств. Существует два уровня защиты - все подписавшие должны применять более низкий уровень защиты к соответствующим языкам. Подписавшие стороны могут также заявить, что соответствующий язык или языки получат выгоду от более высокого уровня защиты, в котором перечислены действия, из которых государства должны согласиться предпринять не менее 35.

Защиты [ править ]

Страны могут ратифицировать хартию в отношении своих языков меньшинств на основании Части II или Части III Хартии, которые содержат различные принципы. Страны могут относиться языки по- разному в соответствии с уставом, например, в Соединенном Королевстве , то язык Welsh ратифицировано в соответствии с общими принципами в части II, а также более конкретные обязательства Часть III, в то время как Корниш язык ратифицирована только в соответствии с частью II.

Часть II [ править ]

В части II Хартии подробно излагаются восемь основных принципов и целей, на которых государства должны основывать свою политику и законодательство. Они рассматриваются как основа для сохранения соответствующих языков. [3]

  • Признание региональных языков или языков меньшинств выражением культурного богатства.
  • Уважение к географическому положению каждого регионального языка или языка меньшинства.
  • Необходимость решительных действий по продвижению таких языков.
  • Содействие и / или поощрение использования таких языков в устной и письменной речи, в общественной и частной жизни.
  • Предоставление соответствующих форм и средств для преподавания и изучения таких языков на всех соответствующих этапах.
  • Продвижение соответствующих транснациональных обменов.
  • Запрещение всех форм неоправданного различия, исключения, ограничения или предпочтения, относящихся к использованию регионального языка или языка меньшинства и направленных на то, чтобы препятствовать или ставить под угрозу его сохранение или развитие.
  • Содействие взаимопониманию между всеми языковыми группами страны.

Часть III [ править ]

В Части III подробно описаны всеобъемлющие правила для ряда секторов, которые государства соглашаются соблюдать. Каждый язык, к которому применяется Часть III Хартии, должен быть назван правительством отдельно. Государства должны выбрать не менее тридцати пяти предприятий по каждому языку. Многие положения содержат несколько вариантов разной степени строгости, один из которых должен быть выбран «в зависимости от ситуации на каждом языке». Области, из которых следует выбирать эти конкретные предприятия, следующие: [3]

  • Образование
  • Судебная власть
  • Административные органы и государственные службы
  • СМИ
  • Культурные мероприятия и объекты
  • Экономическая и социальная жизнь
  • Трансграничные биржи

Языки, охраняемые Уставом [ править ]

См. Также [ править ]

  • Европейские языки
  • Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств
  • Языки Европейского Союза
  • Языковые права
  • Список языковых прав в конституциях (Европа)
  • Всеобщая декларация языковых прав

Примечания и ссылки [ править ]

  1. ^ Габриэль Берновиль, забытые слова Европы. Пример европейских региональных языков и языков меньшинств , La Regionisto,
  2. ^ Hult, FM (2004). Планирование многоязычия и прав языков меньшинств в Швеции. Языковая политика, 3 (2), 181-201.
  3. ^ a b «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств - это Европейская конвенция по защите и продвижению языков, используемых традиционными меньшинствами» . Европейская хартия региональных
    языков или языков меньшинств
    .
  4. ^ «Государства-участники Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и их региональные языки или языки меньшинств (перечислены по языкам на стр. 6» . Совет Европы. 28 апреля 2020 года . Дата обращения 5 марта 2021 года . Обновленная версия Хартии
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y "Схема подписания и ратификации Договора 148" . Совет Европы. 5 марта 2021 . Проверено 5 марта 2021 года .
  6. ^ «Отчет Комитета экспертов по Люксембургу, декабрь 2008 г.» (PDF) . Coe.int . Проверено 30 января 2014 .
  7. ^ "Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de supervisión. Estrasburgo, 11 de diciembre de 2008. A.1.3.28 pag 7; A.2.2.5" (PDF) . Coe.int. п. 107 . Проверено 1 марта 2015 .
  8. ^ По состоянию наиюль 2007 г. в записи Украины на сайте Совета Европы говорится, что Украина заявляет, что положения Хартии применяются к языкам следующих этнических меньшинств Украины: белорусский, болгарский, гагаузский, греческий, еврейский, Крымскотатарский, молдавский, немецкий, польский, русский, румынский, словацкий и венгерский .
  9. ^ «Полный список» . Договорное бюро .
  10. ^ «Полный список» . Договорное бюро .

Внешние ссылки [ править ]

  • Текст Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств
  • Подробнее о договоре
  • Сайт чартера
  • Eurolang (информационное агентство о языках меньшинств в Европе)
  • Пояснительный отчет к Уставу
  • lexpress.fr (на французском)
  • Применение Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, Док. 12881