Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иезекииль 39 является тридцать девятой главе книги Иезекииля в еврейской Библии или Ветхого Завета в христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . Предыдущая глава и стихи 1-16 этой главы составляют раздел, посвященный « Гогу из земли Магога ». [1]

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 29 стихов. Новый король Джеймс версии делит эту главу в следующих разделах:

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретской текстовой традиции, включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Codex Leningradensis (1008). [2]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Александринский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Мархалианский кодекс ( Q ; Q ; 6 век). [3] [а]

Стих 1 [ править ]

«И ты, сын человеческий, пророчествуешь против Гога и говоришь: 'Так говорит Господь Бог:« Вот, Я против тебя, о Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала » ( NKJV ) [5]
  • «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם ḇen - 'ā-ḏām ): эта фраза используется 93 раза, обращаясь к Иезекиилю. [6]
  • «Рош» (иврит: ראש rōsh ): также может переводиться как «голова» (человека и животного); «вершина» (горы); «начало» (времени); «исток реки»; «начальник» (например, «обер-князь», «первосвященник», глава семьи). [7] [8] В сочетании с предыдущим словом «принц» в большинстве английских Библий они переводятся как «главный принц». [9]

Стихи 16-24 [ править ]

В этих стихах Иезекииль говорит, что Бог «приглашает птиц небесных и зверей земных на великое пиршество, жертвенную трапезу, которую Он заколет за них». Библейский комментатор Эндрю Б. Дэвидсон отмечает, что в древние времена «любой забой животных был жертвоприношением». [10] Подобным образом в Откровении 19: 17-18 ангел, стоящий на солнце, приглашает всех птиц небесных собраться на великий праздник Бога.

Стих 25 [ править ]

Посему так говорит Господь Бог: «Теперь Я возвращу пленников Иакова и помилую весь дом Израилев; и буду ревновать к святому имени Моему » ( NKJV ) [11]
  • «Теперь я верну » (иврит: עתה אשיב 'ат-тах ' ā-shî sh ): обозначает восстановление до конца времен. [12]

См. Также [ править ]

  • Bashan
  • Gog
  • Хамона
  • Израиль
  • Джейкоб
  • Магог
  • Мешех
  • Рош
  • Тубал
  • Долина Хамон-Гога
  • Связанные части Библии : Бытие 10 , Псалом 83 , Иезекииль 38 , Откровение 20.
  • Заметки [ править ]

    1. Иезекииль отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [4]

    Ссылки [ править ]

    1. Перейти ↑ Clements 1996 , p. 170.
    2. ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
    3. ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
    4. ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки . Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
    5. Иезекииль 39: 1
    6. ^ Bromiley 1995 , стр. 574.
    7. ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 "רוּחַ"
    8. ^ Гесениус 1979 "רוּחַ"
    9. Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, проиндексированная. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издатель: Oxford University Press, США; 2007. с. 1235-1236 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810 
    10. Дэвидсон, AB, Иезекииль 39 , Кембриджская Библия для школ и колледжей , по состоянию на 2 января 2019 г.
    11. ^ Иезекииль 39:25
    12. Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, проиндексированная. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издатель: Oxford University Press, США; 2007. с. 1236-1238 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810 

    Библиография [ править ]

    • Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: т. iv, QZ . Эрдманс.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
    • Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А .; Драйвер, SR (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвер-Бриггса (переиздание). Hendrickson Publishers. ISBN 978-1565632066.
    • Клементс, Рональд Э (1996). Иезекииль . Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664252724.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
    • Гесениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: численно закодирован в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским индексом . Перевод Tregelles, Samuel Prideaux (7-е изд.). Книжный дом Бейкер.
    • Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
    • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .

    Внешние ссылки [ править ]

    Еврейский [ править ]

    • Иезекииль 39 Иврит с параллельным английским
    • Иезекииль 39 Еврейский с комментарием Раши

    Кристиан [ править ]

    • Иезекииль 39 Английский перевод с параллельной латынью Вульгата