Фестина Ленте


Festina lente ( классическая латынь[fɛsˈtiː.naː ˈlɛn.teː] ) или speûde bradéōs ( σπεῦδε βραδέως , произносится  [spêu̯.de bra.dé.ɔːs] ) — классическая пословица и оксюморон , означающий «поспешай медленно» (иногда переводится на Английский как «больше поспешности, меньше скорости» [1] ). Он был принят в качестве девиза множество раз, в частности, императорами Августом и Титом , Медичи и Онслоу .

Первоначальная форма поговорки, σπεῦδε βραδέως speũde bradéōs , является классическим греческим языком, латинским переводом которого является festina lente . Слова σπεῦδε и festina представляют собой активные императивы настоящего времени во втором лице единственного числа, означающие «поспешить», а βραδέως и lente — наречия, означающие «медленно».

Римский историк Светоний в De vita Caesarum рассказывает, что Август сожалел о опрометчивости военачальника, поэтому « σπεῦδε βραδέως » было одним из его любимых высказываний: [1] [2]

Nihil autem minus perfecto duci quam festinationem temeritatemque convenire арбитражный. Crebro itaque illa iactabat: σπεῦδε βραδέως; ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾽ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης; et: "sat celeriter fieri quidquid fiat satis bene". (Он не считал ничего более приличествующим хорошо обученному руководителю, чем поспешность и опрометчивость, и, соответственно, любимыми его высказываниями были: «Спешите медленно», «Лучше надежный полководец, чем смелый» и «То, что сделано хорошо было сделано достаточно быстро».)

На некоторых золотых монетах , отчеканенных для Августа, были изображения краба и бабочки [3] , чтобы попытаться использовать эмблему поговорки. [4] Другие подобные визуализации включают зайца в раковине улитки ; хамелеон с рыбой ; _ бриллиантовое кольцо, обвитое листвой ; и, пожалуй, наиболее узнаваемый дельфин , обвивший якорь . [5] [6] Козимо I Медичи, великий герцог Тосканы, взял festina lente в качестве своего девиза и проиллюстрировал его парусом .черепаха . [7]

Печатник эпохи Возрождения Альдус Мануций принял символ дельфина и якоря в качестве своего печатного знака . Эразм (книги которого были опубликованы Манутием) использовал эту фразу в своей Адагии и использовал ее, чтобы похвалить своего печатника: «Альд, поспешив медленно, приобрел столько золота, сколько у него репутации, и вполне заслуживает того и другого». Мануций показал Эразму римскую серебряную монету, подаренную ему кардиналом Бембо , с изображением дельфина и якоря на оборотной стороне. [8] [9]


Эмблема дельфина и якоря, которая использовалась со времен Римской империи для иллюстрации поговорки. Этот пример является типографской маркой Aldus .
Поговорка на греческом и латинском языках с якорем и дельфином среди семи эмблем Университета Саламанки .