Путешествие Гулливера , или Путешествие в несколько отдаленных стран мира. В четырех частях. По Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей является 1726 проза сатира [1] [2] по ирландским писателем и священнослужителя Джонатана Свифта , высмеивая как человеческую природу и «сказки путешественников» литературный поджанр. Это самая известная полнометражная работа Свифта и классика английской литературы . Свифт утверждал, что написал « Путешествие Гулливера », «чтобы досадить миру, а не отвлечь его».
Автор | Джонатан Свифт |
---|---|
Оригинальное название | Путешествует в несколько отдаленных стран мира. В четырех частях. Лемюэль Гулливер, сначала хирург, а затем капитан нескольких кораблей |
Страна | Англия |
Язык | английский |
Жанр | Сатира , фэнтези |
Издатель | Бенджамин Мотте |
Дата публикации | 28 октября 1726 г. |
Тип СМИ | Распечатать |
Десятичная дробь Дьюи | 823,5 |
Текст | Путешествие Гулливера вWikisource |
Книга имела немедленный успех. Английский драматург Джон Гей заметил «Это универсально читать, из кабинета совета в детской.» [3] В 2015 году Роберт МакКрам опубликовал свой список из 100 лучших романов всех времен, в котором «Путешествие Гулливера» названо «сатирическим шедевром». [4]
Сюжет
Часть I: Путешествие к Лилипутии
Путешествие начинается с короткой преамбулы, в которой Лемюэль Гулливер кратко описывает свою жизнь и историю до своих путешествий.
- 4 мая 1699 г. - 13 апреля 1702 г.
Во время своего первого путешествия Гулливер выброшен на берег после кораблекрушения и оказывается пленником расы крошечных людей, менее 15 см в высоту, жителей островной страны лилипутов . После заверений в своем хорошем поведении он получает резиденцию в Лилипутии и становится фаворитом королевского двора лилипутов . Король лилипутов дает ему разрешение обойти город при условии, что он не причинит вреда их подданным.
Поначалу лилипуты гостеприимны к Гулливеру, но они также опасаются угрозы, которую представляет для них его размер. Лилипуты проявляют себя как народ, который уделяет большое внимание пустякам. Например, то, какой конец яйца раскалывает человек, становится основой глубокого политического раскола внутри этой нации. Это люди, которые упиваются демонстрацией власти и проявлением силы. Гулливер помогает лилипутам подчинить своих соседей блефускудианцам, украв их флот. Однако он отказывается превратить островное государство Блефуску в провинцию Лилипут, чем не угодит королю и королевскому двору.
Гулливер обвиняется в государственной измене, в том числе за мочеиспускание в столице, хотя он тушил пожар. Он признан виновным и приговорен к ослеплению. С помощью доброго друга, «значительного человека при дворе», он сбегает в Блефуску. Здесь он замечает и возвращает брошенную лодку и плывет, чтобы его спасти проходящий корабль, который благополучно доставит его домой с некоторыми лилипутскими животными, которые он несет с собой.
Часть II: Путешествие в Бробдингнэг
- 20 июня 1702 г. - 3 июня 1706 г.
Вскоре Гулливер снова отправляется в путь. Когда парусное судно « Приключения» сбивается с курса штормом и вынуждено плыть к суше в поисках пресной воды, Гулливера бросают его товарищи и оставляют на полуострове на западном побережье североамериканского континента.
Трава Бробдингнага высотой с дерево. Затем его находит фермер ростом около 72 футов (22 м), судя по оценке Гулливера, шаг человека в 10 ярдов (9 м). Гигантский фермер приносит Gulliver домой, а его дочь Glumdalclitch заботится о Гулливера. Фермер относится к нему как к диковинке и выставляет за деньги. Через какое-то время от постоянной демонстрации Гулливера тошнит, и фермер продает его Королеве королевства. Глумдальклич (сопровождавшая своего отца во время показа Гулливера) взята на службу королеве, чтобы заботиться о крошечном человечке. Поскольку Гулливер слишком мал, чтобы использовать их огромные стулья, кровати, ножи и вилки, королева заказывает для него небольшой дом, чтобы его можно было носить в нем; это называется его «дорожным ящиком».
Между небольшими приключениями, такими как борьба с гигантскими осами и то, что обезьяна уносит его на крышу , он обсуждает состояние Европы с королем Бробдингнага. Королю не нравятся рассказы Гулливера о Европе, особенно после того, как он узнал об использовании оружия и пушек. Во время путешествия к морю его дорожный ящик схвачен гигантским орлом, который бросает Гулливера и его ящик в море, где его подбирают моряки, которые возвращают его в Англию.
Часть III: Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Луггнэгг, Глуббдубдриб и Японию
- 5 августа 1706 г. - 16 апреля 1710 г.
Установка снова, корабль Гулливера подвергается нападению пиратов , и он высадил близко к пустынному скалистому острову недалеко от Индии . Он спасен летающего острова из Лапута , царства , посвященный искусству музыки, математики и астрономии , но не в состоянии использовать их для практических целей. Вместо того, чтобы использовать армии, у Лапута есть обычай бросать камни в мятежные города на земле.
Гулливер совершает поездку в Бальнибарби , королевство, управляемое из Лапуты, в качестве гостя низшего ранга придворного и видит разорение, вызванное слепым стремлением к науке без практических результатов, в сатире на бюрократию, Королевское общество и его эксперименты. В Большой академии Лагадо в Бальнибарби огромные ресурсы и рабочая сила используются для исследования нелепых схем, таких как извлечение солнечных лучей из огурцов, смягчение мрамора для использования в подушках, обучение смешиванию красок по запаху и раскрытие политических заговоров путем изучения экскрементов. подозрительные люди (см. разборки ). Затем Гулливера доставляют в Мальдонаду , главный порт Бальнибарби, где он ждет торговца, который доставит его в Японию.
В ожидании прохода Гулливер совершает короткую поездку на остров Глуббдубдриб, который находится к юго-западу от Балнибарби. На Глуббдубдрибе он посещает жилище мага и обсуждает историю с призраками исторических личностей, что является наиболее очевидным повторением темы «древние против современных» в книге. Среди призраков - Юлий Цезарь , Брут , Гомер , Аристотель , Рене Декарт и Пьер Гассенди .
На острове Лаггнегг он встречает струльдбругов , бессмертных людей. У них нет дара вечной молодости, но они страдают от немощей старости и считаются умершими в возрасте восьмидесяти лет.
Прибыв в Японию , Гулливер просит Императора «извинить за исполнение церемонии, навязанной моим соотечественникам - попрания распятия », что Император и делает. Гулливер возвращается домой, решив остаться там до конца своих дней.
Часть IV: Путешествие в страну гуигнгнмов
- 7 сентября 1710 г. - 5 декабря 1715 г.
Несмотря на свое прежнее намерение остаться дома, Гулливер возвращается в море в качестве капитана торгового судна , так как ему наскучила работа хирурга. В этом путешествии он вынужден найти новых пополнений в своей команде, которые, по его мнению, выступили против него. Затем его команда совершает мятеж. После того, как они некоторое время держали его под стражей, они решают оставить его на первом же участке земли, с которым они столкнутся, и продолжают как пираты. Его бросают в десантной лодке, и он сталкивается с расой деформированных диких гуманоидных существ, к которым он испытывает сильную антипатию. Вскоре после этого он встречает гуигнгнмов , расу говорящих лошадей. Они - правители, в то время как деформированные существа, похожие на людей, называются еху .
Гулливер становится членом конного хозяйства и начинает восхищаться гуигнгнмами и их образом жизни и подражать им, отвергая своих собратьев, считая их просто еху, наделенными некоторой видимостью разума, который они используют только для того, чтобы усугубить и добавить к порокам, дарованным им природой. . Однако Ассамблея гуигнгнмов постановляет, что Гулливер, Yahoo с некоторой видимостью разума, представляет опасность для их цивилизации, и приказывает ему плыть обратно на землю, откуда он пришел. «Мастер» Гулливера, гуигнгнм, который взял его в свой дом, дает ему время, чтобы создать каноэ, чтобы облегчить его отъезд. После очередного катастрофического плавания его против его воли спасает португальский корабль. Ему противно видеть, что капитан Педро де Мендес, которого он считает Yahoo, мудрый, вежливый и щедрый человек.
Он возвращается в свой дом в Англии, но не может примириться с жизнью среди «еху» и становится отшельником, оставаясь в своем доме, избегая своей семьи и своей жены и проводя несколько часов в день, разговаривая с лошадьми в своих конюшнях. .
Состав и история
Неизвестно, когда именно Свифт начал писать « Путешествие Гулливера» . (Большая часть написанного была написана в Loughry Manor в Кукстауне , графство Тайрон , в то время как Swift остался там.) Некоторые источники [ какие? ] предполагают еще в 1713 году, когда Свифт, Гей, Поуп, Арбетнот и другие сформировали Клуб Скритлера с целью высмеивать популярные литературные жанры. Согласно этим рассказам, Свифт был обвинен в написании мемуаров воображаемого автора клуба Мартинуса Скглерруса, а также в высмеивании литературного поджанра «рассказы путешественников». Из переписки Свифта известно, что собственно композиция началась в 1720 году с частей I и II на зеркальную тематику, написанных первыми, затем частью IV в 1723 году и частью III, написанной в 1724 году; но поправки были внесены даже тогда, когда Свифт писал «Письма Дрэпьера» . К августу 1725 года книга была завершена; и поскольку « Путешествия Гулливера» были откровенно антивиговской сатирой, вполне вероятно, что Свифт скопировал рукопись, чтобы его почерк не мог использоваться в качестве доказательства в случае возбуждения уголовного дела, как это произошло в случае с некоторыми из его ирландских брошюр ( Drapier буквы ). В марте 1726 года Свифт поехал в Лондон, чтобы опубликовать свою работу; рукопись была тайно доставлена издателю Бенджамину Мотту , который использовал пять типографий для ускорения производства и предотвращения пиратства. [6] Мотте, признавая бестселлер, но опасаясь судебного преследования, вырезал или изменил наиболее оскорбительные отрывки (такие как описания судебных споров в Лилипутии и восстание Линдалино ), добавил некоторые материалы в защиту королевы Анны во вторую часть. , и опубликовал его. Первое издание вышло в двух томах 28 октября 1726 г. по цене 8 шиллингов . 6 дн. [7]
Мотт опубликовал « Путешествие Гулливера анонимно», и, как это часто бывает с модными произведениями, несколько последующих (« Воспоминания о дворе лилипутов» ), пародий (« Две лилипутские оды», «Первая на знаменитом паровозе, с помощью которого капитан Гулливер погасил дворец»). Огонь ... ) и «ключи» ( Гулливер Decipher'd и Лемюэль Гулливер «Путешествие в несколько отдаленных регионов мира Compendious Methodiz'd» , второй Эдмунд Керлл, который аналогичным образом написал «ключ» к « Сказке о ванне » Свифта в 1705) были быстро произведены. В основном они печатались анонимно (а иногда и под псевдонимом) и быстро забывались. Свифт не имел к ним никакого отношения и дезавуировал их в издании Фолкнера 1735 года. Друг Свифта Александр Поуп написал сборник из пяти стихов о путешествиях Гулливера , который так понравился Свифту, что он добавил их во второе издание книги, хотя они и есть. редко включается.
Издание Фолкнера 1735 г.
В 1735 году ирландский издатель Джордж Фолкнер напечатал собрание сочинений Свифта, третьим томом которого было « Путешествие Гулливера» . Как показано в «Рекламе для читателя» Фолкнера, у Фолкнера был доступ к аннотированной копии работы Мотта, написанной «другом автора» (обычно считающимся другом Свифта Чарльзом Фордом), который воспроизводил большую часть рукописи без поправок Мотта. оригинал рукописи был уничтожен. Также считается, что Свифт, по крайней мере, проверял оттиски издания Фолкнера перед печатью, но это не может быть доказано. Обычно это считается « Editio Princeps» из « Путешествий Гулливера» с одним небольшим исключением. К этому изданию была добавлена статья Свифта - письмо капитана Гулливера своему кузену Симпсону , в котором он жаловался на изменения, внесенные Моттом в исходный текст, говоря, что он так сильно изменил его, что «я с трудом знаю свою собственную работу» и отвергая все изменений Мотта, а также всех ключей, пасквилей, пародий, вторых частей и продолжений, появившихся за прошедшие годы. Это письмо теперь является частью многих стандартных текстов.
Линдалино
Эпизод из пяти абзацев в Части III, повествующий о восстании надводного города Линдалино против летающего острова Лапута, был очевидной аллегорией к делу «Письма Драпьера», которым гордился Свифт. Линдалино представлял Дублин, а введение Лапуты представляло собой введение британцами некачественной медной валюты Уильяма Вуда . Фолкнер пропустил этот отрывок либо из-за политической чувствительности, которую поднял ирландский издатель, публикующий антибританскую сатиру, либо, возможно, потому, что текст, над которым он работал, не включал этот отрывок. В 1899 году отрывок был включен в новую редакцию Сочинения . Современные издания происходят от издания Фолкнера с добавлением этого дополнения 1899 года.
Айзек Азимов отмечает в «Аннотированном Гулливере», что Линдалино обычно считается Дублином, поскольку он состоит из двойных строк; отсюда Дублин. [8]
Основные темы
«Путешествия Гулливера » получили несколько наименований: от менипповой сатиры до детской сказки, от прото-научной фантастики до предшественника современного романа.
Опубликованный через семь лет после успешного романа Даниэля Дефо « Робинзон Крузо» , « Путешествие Гулливера» можно рассматривать как систематическое опровержение оптимистического взгляда Дефо на человеческие способности. В немыслимом Swift: спонтанная философии Церкви Англии Человек , Уоррен Монтаг утверждает , что Свифт был обеспокоен , чтобы опровергнуть мнение , что индивид предшествует общество, как работа Дефо , кажется, предположить. Свифт считал такую мысль опасным подтверждением радикальной политической философии Томаса Гоббса, и по этой причине Гулливер неоднократно сталкивался с устоявшимися обществами, а не с пустынными островами. Капитана, который приглашает Гулливера работать хирургом на борту его корабля во время катастрофического третьего рейса, зовут Робинсон.
Ученый Аллан Блум утверждает, что высмеивание Свифтом экспериментов Лапуты является первым вопросом современного либерального демократа о последствиях и затратах на общество, которое принимает и приветствует политику, направленную на достижение научного прогресса. [9] Свифт писал:
Первый мужчина, которого я увидел, был худощавым, с закопченными руками и лицом, длинными волосами и бородой, рваными и опаленными в нескольких местах. Его одежда, рубашка и кожа были одного цвета. Он восемь лет работал над проектом по извлечению солнечных лучей из огурцов, которые нужно было помещать в герметично закрытые склянки и выпускать, чтобы согреть воздух в холодное ненастное лето. Он сказал мне, он не сомневался, что еще через восемь лет он сможет снабжать сады губернатора солнечным светом по разумной цене; но он жаловался, что его запасы малы, и умолял меня «дать ему что-нибудь». в качестве поощрения к изобретательности, тем более что это был очень дорогой сезон для огурцов ». Я сделал ему небольшой подарок, потому что милорд нарочно снабдил меня деньгами, потому что знал, что они просят милостыню у всех, кто приходит к ним.
Возможная причина того, что книга имеет статус классической, состоит в том, что многие люди могут увидеть в ней как можно больше. В целом, в книге три темы:
- Сатирический взгляд на состояние европейского правительства и мелкие различия между религиями.
- Исследование того, коррумпированы ли люди по своей природе или они развращены
- Повторение более старого противоречия «древние против современников», ранее затронутого Свифтом в «Битве за книги».
В повествовании и строительстве части следуют шаблону:
- Причины злоключений Гулливера со временем становятся все более пагубными - он сначала терпит кораблекрушение, затем его бросают, затем на него нападают незнакомцы, а затем на него нападает собственная команда.
- По мере продвижения книги позиция Гулливера ожесточается - он искренне удивлен злобой и политикой лилипутов, но находит поведение еху в четвертой части отражением поведения людей.
- Каждая часть противоположна предыдущей: Гулливер большой / маленький / мудрый / невежественный, страны сложные / простые / научные / естественные, а Гулливер воспринимает формы правления как хуже / лучше / хуже / лучше британских (хотя Мнения Свифта по этому поводу неясны).
- Точка зрения Гулливера между частями отражается точкой зрения его антагонистов в противоположной части - Гулливер видит крошечных лилипутов как злых и беспринципных, а затем король Бробдингнага видит Европу точно в таком же свете; Гулливер считает лапутян неразумными, а его хозяин гуигнгм считает так же и человечество.
- Никакая форма правления не является идеальной - упрощенные бробдингнэги наслаждаются публичными казнями, а улицы кишат нищими, честные и честные гуигнгнмы, у которых нет слов для лжи, счастливы скрыть истинную природу Гулливера как Yahoo и в равной степени равнодушны к его реакции. быть изгнанным.
- Определенные люди могут быть хорошими даже там, где гонка плохая - Гулливер находит друга в каждом своем путешествии, и, несмотря на отвержение Гулливера и его ужас ко всем еху, португальский капитан Дон Педро очень хорошо обращается с ним, который возвращает его в Англию. конец книги.
Не менее интересен и характер самого Гулливера: он превращается от веселого оптимиста в начале первой части до напыщенного мизантропа в заключении книги, и нам, возможно, придется отфильтровать наше понимание работы, если мы хотим поверить в финал. человеконенавистник написал всю работу. В этом смысле « Путешествия Гулливера» - очень современное и сложное произведение. На протяжении всей книги есть тонкие изменения, например, когда Гулливер начинает видеть всех людей, а не только тех, кто живет в стране гуигнм, как Yahoos. [10]
Повсюду Гулливер представляется легковерным. Обычно он принимает то, что ему говорят, за чистую монету; он редко воспринимает более глубокие значения; и он честный человек, который ожидает от других честности. Это забавно и иронично: то, что говорит Гулливер, можно доверять, чтобы быть точным, и он не всегда понимает значение того, что он воспринимает.
Кроме того, хотя Гулливер представлен как обычный « обыватель » с начальным образованием, он обладает замечательным природным даром к языку. Он быстро овладевает родными языками странных стран, в которых он оказался, - литературный прием, который добавляет правдоподобия и юмора творчеству Свифта.
Несмотря на глубину и тонкость книги, а также частый нечеткий и черный юмор , ее часто ошибочно классифицируют как детскую сказку из-за популярности раздела лилипутов (часто называемого боуллингом ) как книги для детей. Действительно, многие адаптации рассказа прямо нацелены на молодую аудиторию, и все еще можно купить книги под названием « Путешествия Гулливера», которые содержат только части путешествия лилипутов, а иногда и раздел Бробдингнага.
Женоненавистничество
Хотя в этой работе Свифта часто обвиняют в женоненавистничестве , многие ученые считают вопиющее женоненавистничество Гулливера преднамеренным и что Свифт использует сатиру, чтобы открыто высмеивать женоненавистничество на протяжении всей книги. Один из наиболее цитируемых примеров этого исходит из описания Гулливером женщины из Бробдингнаги:
- «Я должен признаться, что ни один Объект никогда не вызывал у меня такого отвращения, как вид ее чудовищной груди, с которой я не могу сказать, с чем сравнивать, чтобы дать любопытному читателю представление о ее объеме, форме и цвете ... Это заставили меня задуматься о прекрасных шкурах наших английских дам, которые кажутся нам такими красивыми только потому, что они нашего собственного размера, и их недостатки можно увидеть не только через увеличительное стекло ... »
Эта открытая критика аспектов женского тела - это то, что Свифт часто поднимает в других своих произведениях, особенно в таких стихах, как «Гримерная дамы» и «Красивая молодая нимфа, идущая спать» . [11]
Критика использования Свифт женоненавистничества со стороны Фелисити А. Нуссбаум предлагает идею о том, что «сам Гулливер является гендерным объектом сатиры, и его антифеминистские настроения могут быть среди тех, которые высмеивают». Собственная мужественность Гулливера часто высмеивается, это видно по тому, как его делают трусом среди людей Бробдингнага, репрессируют народом лилипутов и рассматривают как неполноценный Yahoo среди гуигнгнмов. [10]
Нуссбаум продолжает в своем анализе женоненавистничества историй, что в приключениях, особенно в первом рассказе, сатира сосредоточена не только на высмеивании женщин, а на высмеивании самого Гулливера как политически наивного и неумелого гиганта, чье мужественное начало авторитет комично кажется под угрозой [12]
Другая критика женоненавистничества Свифт заключается в неоднократном использовании Гулливером слова «тошнотворный» и в том, как Гулливер борется со своим выхолащиванием, комментируя то, как он считает женщин Бробдингнага отвратительными.
- «Свифт заставил Гулливера часто использовать сенсорное (в отличие от рефлексивного) слово« тошнотворный »для описания этого и других увеличенных изображений в Бробдингнаге не только для того, чтобы раскрыть невротические глубины женоненавистничества Гулливера, но и чтобы показать, как мужскую тошноту можно использовать в качестве средства жалкая контрмера против предполагаемой угрозы женского потребления. Свифт заставляет Гулливера связывать эти усиленные действия женского потребления с актом «рвоты» - противоположностью и противоядием от акта гастрономического потребления ». [13]
Этот комментарий Деборы Нидлман Арминтор основан на том, как гигантские женщины поступают с Гулливером, как им заблагорассудится, почти так же, как можно играть с игрушкой, и заставить ее делать все, о чем можно подумать. Сравнение Арминтора сосредоточено на карманных микроскопах, которые были популярны во времена Свифта. Она рассказывает о том, как этот научный инструмент превратился в нечто похожее на игрушку и доступный, так что он превратился во что-то, что нравится женщинам, и таким образом мужчины теряют интерес. Это похоже на развитие времен Гулливера в Бробдингнаге, от человека науки до женской игрушки.
Комическая мизантропия
Мизантропия - это тема, которую ученые определили в « Путешествиях Гулливера» . Артур Кейс, Р.С. Крейн и Эдвард Стоун обсуждают развитие мизантропии Гулливером и приходят к единому мнению, что эту тему следует рассматривать как комичную, а не циничную. [14] [15] [16]
Что касается развития человеконенавистничества Гулливера, эти три ученых указывают на четвертое путешествие. По словам Кейса, Гулливер сначала не хотел отождествлять себя с еху , но после того, как он признал гуигнгнмов выше, он пришел к выводу, что люди (включая его собратьев-европейцев) являются еху из-за их недостатков. Воспринимая гуигнгнмов как совершенных, Гулливер, таким образом, начинает воспринимать себя и остальное человечество как несовершенные. [14] По словам Крейна, когда Гулливер развивает свое человеконенавистническое мышление, ему становится стыдно за людей и он считает их больше похожими на животных. [15] Это новое восприятие Гулливера, утверждает Стоун, происходит потому, что суждение гуигнгнмов подталкивает Гулливера к отождествлению с еху. [16] В том же духе Крэйн считает, что человеконенавистничество Гулливера частично развивается, когда он говорит с гуигнгнмами о человечестве, потому что дискуссии заставляют его задуматься о его ранее существовавшем представлении о человечности. В частности, учитель Гулливера, который является гуигнмом, дает вопросы и комментарии, которые способствуют рефлексии Гулливера и последующему развитию мизантропии. [15] Тем не менее, Кейс отмечает, что ослабевающее мнение Гулливера о людях может быть преувеличено из-за того, что он больше не может видеть те хорошие качества, которыми способны обладать люди. Таким образом, новый взгляд Гулливера на человечество создает его отталкивающее отношение к своим собратьям после отъезда из Хойнхнмленда. [14] Но, по мнению Стоуна, действия и отношение Гулливера по его возвращении можно интерпретировать как человеконенавистничество, которое преувеличено для комического, а не для циничного эффекта. Стоун также предполагает, что Гулливер сходит с ума и считает, что именно это заставляет Гулливера преувеличивать недостатки человечества. [16]
Другой аспект, который Крейн приписывает развитию мизантропии у Гулливера, заключается в том, что, когда он находится в Houyhnhnmland, именно животные подобные существа (Houyhnhnms) проявляют разум, а человекоподобные существа (Yahoos) кажутся лишенными разума; Крейн утверждает, что именно этот переход от воспринимаемой нормы Гулливера заставляет его усомниться в своем взгляде на человечество. В результате Гулливер начинает идентифицировать людей как разновидность Yahoo. К этому моменту Крейн упоминает о том, что традиционное определение человека - Homo est animal rationale (люди - разумные животные) - было широко распространено в академических кругах во времена Свифта . Более того, Крейн утверждает, что Свифт должен был изучить этот тип логики (см. Порфировое дерево ) в колледже, поэтому весьма вероятно, что он намеренно перевернул эту логику, поместив типичный пример иррациональных существ - лошадей - на место людей и наоборот. [15]
Стоун отмечает, что « Путешествие Гулливера» основано на жанре книги о путешествиях, которая была популярна во времена Свифта. Читая книги о путешествиях, современники Свифта привыкли к звероподобным фигурам чужих мест; Таким образом, Стоун считает, что создание еху не было чем-то необычным для того времени. Из этого обыгрывания привычных жанровых ожиданий Стоун делает вывод, что параллели, которые Свифт проводит между еху и людьми, должны быть скорее юмористическими, чем циничными. Хотя Гулливер видит Яху и людей как одно и то же, Стоун утверждает, что Свифт не намеревался, чтобы читатели разделяли точку зрения Гулливера; Стоун заявляет, что поведение и характеристики еху, которые отличают их от людей, также подтверждают идею о том, что отождествление Гулливера с еху не следует принимать близко к сердцу. Таким образом, Стоун рассматривает кажущееся превосходство Гулливера над гуигнгнмами и последующее человеконенавистничество как черты, которые Свифт использовал для использования сатирических и юмористических элементов, характерных для «Басен о чудовищах» из книг о путешествиях, которые были популярны среди его современников; как и Свифт, эти басни о животных ставили животных выше людей с точки зрения морали и разума, но их нельзя было понимать буквально. [16]
Анализ характера
Педро де Мендес - имя португальского капитана, спасшего Гулливера в Книге IV. Когда Гулливер вынужден покинуть Остров Гуигнгнмов , его план состоит в том, чтобы «открыть какой-нибудь небольшой необитаемый остров», где он сможет жить в одиночестве. Вместо этого его подбирает экипаж Дона Педро. Несмотря на внешность Гулливера - он одет в шкуры и говорит как лошадь - дон Педро относится к нему с сочувствием и возвращает в Лиссабон.
Хотя дон Педро появляется лишь ненадолго, он стал важной фигурой в дебатах между так называемой мягкой школой и читателями «жесткой школы» « Путешествий Гулливера» . Некоторые критики утверждают, что Гулливер является целью сатиры Свифта и что Дон Педро представляет собой идеал человеческой доброты и щедрости. Гулливер считает, что люди похожи на еху в том смысле, что они «не используют никакого другого разума, кроме как улучшать и умножать ... пороки» [17]. Капитан Педро противопоставляет рассуждениям Гулливера, доказывая, что люди способны рассуждать, быть добрый, а главное: цивилизованный. Гулливер видит мрачную падкость в центре человеческой натуры, а Дон Педро - всего лишь второстепенный персонаж, который, по словам Гулливера, является «Животным, у которого была небольшая доля разума». [18]
Политические намеки
Хотя мы не можем делать предположений о намерениях Свифта, отчасти то, что делает его сочинение таким увлекательным на протяжении всего времени, - это размышления о различных политических намеках в нем. Эти намеки имеют тенденцию входить и выходить из моды, но вот некоторые из общих (или просто интересных) намеков, утверждаемых свифтовскими учеными. Часть I, вероятно, ответственна за наибольшее количество политических намеков, начиная от последовательной аллегории и заканчивая мельчайшими сравнениями. Одна из наиболее часто упоминаемых параллелей заключается в том, что войны между лилипутом и Блефуску напоминают войны между Англией и Францией. [19] Вражда между низкими и высокими каблуками часто интерпретируется как пародия на вигов и тори, а персонаж, которого зовут Флимнап, часто интерпретируется как намек на сэра Роберта Уолпола , британского государственного деятеля и политика вигов. Лично у Свифта были непростые отношения.
В Части III грандиозная Академия Лагадо в Бальнибарби напоминает и высмеивает Королевское общество , которое Свифт открыто критиковал. Более того, «Дело AE, действуя на основании слова« проекторы », обнаружило [Академию] как укрытие для многих из тех спекулянтов, замешанных в пузыре Южных морей». [20] Однако, согласно Тредуэллу, эти последствия выходят за рамки спекулянтов о пузыре Южных морей и включают в себя множество проекторов Англии конца семнадцатого и начала восемнадцатого века, включая самого Свифта. Свифт высмеивает не только роль проектора в современной английской политике, которой он баловался в молодые годы, но и роль сатирика, чьи цели совпадают с целями проектора: "Менее очевидное следствие этого слова [проектор ] заключается в том, что он должен включать самого бедного заблудшего сатирика, поскольку сатира, по самой своей сути, является самым безумным из всех проектов - планом реформирования мира ». [20]
Энн Келли описывает часть IV «Путешествий» и отношения Yahoo-Houyhnhnm как намек на отношения ирландцев и британцев: «Термин, который Свифт использует для описания угнетения как в Ирландии, так и в Houyhnhnmland, - это« рабство »; это не случайный выбор слова, поскольку Свифт был хорошо осведомлен о сложных моральных и философских вопросах, поднятых эмоциональным обозначением «рабство». Бедствия ирландцев в начале восемнадцатого века потрясли Свифта и всех, кто был их свидетелем; безнадежная пассивность людей в этой пустынной стране создавала впечатление, будто и умы, и тела ирландцев были порабощены ». [21] Келли продолжает писать: «На протяжении всех ирландских трактатов и стихов Свифт постоянно колеблется относительно того, являются ли ирландцы рабскими из-за какого-то недостатка в их характере или их ужасное состояние является результатом продуманной политики извне, направленной на сокращение до жестокости. Хотя никто этого не сделал, аналогичные вопросы можно задать и о еху, которые являются рабами гуигнгнмов ". Однако Келли не предлагает полной эквивалентности между Irish и Yahoos, что было бы редуктивным и опускало бы различные другие слои сатиры, действующие в этом разделе.
Прием
Книга была очень популярна после выпуска и широко обсуждалась в социальных кругах. [22] Общественный прием был самым разным: книга вызвала поначалу восторженную реакцию, читатели хвалили ее сатиру, а некоторые сообщали, что сатира звучит как реалистичный рассказ о путешествиях человека. [23] Джеймс Битти похвалил работу Свифта за ее «правдивость» в отношении повествования и заявил, что «государственный деятель, философ и критик будут восхищаться его остротой сатиры, энергией описания и живостью языка», отметив, что даже дети могут наслаждаться романом. [24] По мере роста популярности критики начали ценить более глубокие аспекты « Путешествий Гулливера». Он стал известен своим проницательным взглядом на мораль, расширив свою репутацию за пределы юмористической сатиры. [23]
Несмотря на первоначальный положительный отклик, книга столкнулась с негативной реакцией. Один из первых критиков книги, по имени лорд Болингброк, раскритиковал Свифта за его откровенное использование мизантропии. [23] Другие негативные отзывы о книге также были направлены на изображение человечества, которое было сочтено неточным. Коллеги Свифтса отвергли книгу, заявив, что ее темы человеконенавистничества вредны и оскорбительны. Они критиковали его сатиру за превышение того, что считалось приемлемым и уместным, включая сходство гуигнгнмов и еху с людьми. [24] Были также споры вокруг политических аллегорий. Читатели наслаждались политическими ссылками, считая их юмористическими. Однако члены партии вигов обиделись, посчитав, что Свифт издевается над их политикой. [23]
Британский писатель и журналист Уильям Мейкпис Теккерей назвал работу Свифта «кощунственной», сославшись на ее критический взгляд на человечество как на смехотворный и чрезмерно резкий. Он завершает свою критику, отмечая, что он не может понять истоки критики Свифта в отношении человечества. [24]
Культурные влияния
Термин лилипутский вошел во многие языки как прилагательное, означающее «маленький и тонкий». Существует марка маленьких сигар под названием Lilliput и серия коллекционных модельных домов, известных как Lilliput Lane. Самая маленькая лампочка (диаметр 5 мм) из серии винтов Эдисона называется «винт Лилипута Эдисона». В голландском и чешском языках слова Lilliputter и lilipután соответственно используются для взрослых людей ростом ниже 1,30 метра. И наоборот, Brobdingnagian появляется в Оксфордском словаре английского языка как синоним очень большого или гигантского .
В вену , как термин Yahoo часто встречается как синоним для хулиганских или бандита . В Оксфордском словаре английского языка он считается определением «грубого, шумного или агрессивного человека», а его происхождение приписывается « Путешествию Гулливера» Свифта . [25]
В дисциплине компьютерной архитектуры термины с прямым порядком байтов и прямым порядком байтов используются для описания двух возможных способов размещения байтов в памяти . Эти термины происходят из одного из сатирических конфликтов в книге, в котором две религиозные секты лилипутов разделены на тех, кто взламывает свои всмятку яйца с маленького конца, "Little-endians", и тех, кто использует большой конец, "обратный порядок байтов".
В других работах
Многие сиквелы последовали за первой публикацией « Путешествий» . Самые ранние из них был анонимно автор Мемуары суда Лилипутия , [26] опубликовал 1727, которая расширяет счет распорок Гулливера в Лилипутии и Блефуске, добавив несколько сплетен анекдотов о скандальных эпизодах в лилипут суда. Аббат Пьер Дефонтен , первый французский переводчик рассказа Свифта, написал продолжение, Le Nouveau Gulliver ou Voyages de Jean Gulliver, fils du capitaine Lemuel Gulliver (Новый Гулливер, или путешествия Джона Гулливера, сына капитана Лемуэля Гулливера), опубликованное в 1730 году. [27] У сына Гулливера есть разные фантастические, сатирические приключения.
Библиография
Редакции
Стандартное издание прозы Джонатана Свифта по состоянию на 2005 год.[Обновить]это 16 томов прозы под редакцией Герберта Дэвиса и др. [28]
- Свифт, Путешествия Джонатана Гулливера (Harmondsworth: Penguin, 2008) ISBN 978-0141439495 . Отредактировано с введением и примечаниями Роберта ДеМарии младшего. Копия текста основана на издании 1726 года с поправками и дополнениями из более поздних текстов и рукописей.
- Свифт, Путешествия Джонатана Гулливера (Оксфорд: Oxford University Press, 2005) ISBN 978-0192805348 . Отредактировано с введением Клода Роусона и примечаниями Яна Хиггинса. По сути, основан на том же тексте, что и « Основные сочинения», перечисленные ниже, с расширенными примечаниями и введением, хотя в нем отсутствует выбор критических замечаний.
- Свифт, Джонатан Основные произведения Джонатана Свифта (Нью-Йорк: WW Norton, 2009) ISBN 978-0393930658 . Отредактировано с введением Клода Роусона и примечаниями Яна Хиггинса. В этом заголовке полностью собраны основные произведения Свифта, в том числе « Путешествие Гулливера» , «Скромное предложение» , «Повесть о чане» , « Указания к слугам» и многие другие поэтические и прозаические произведения. Также включены подборка контекстного материала и критика от Оруэлла до Роусона. Текст GT взят из издания Фолкнера 1735 года.
- Свифт, Путешествия Джонатана Гулливера (Нью-Йорк: WW Norton, 2001) ISBN 0393957241 . Под редакцией Альберта Дж. Риверо. Основано на тексте 1726 г. с некоторыми поправками, внесенными в более поздние исправления и редакции. Также включает подборку контекстных материалов, писем и критики.
Смотрите также
- Энеида
- Список литературных циклов
- Одиссея
- Синдбад-моряк
- Sunpadh
- Путешествие Брана
Рекомендации
- ^ Свифт, Джонатан (2003). ДеМария, Роберт Дж (ред.). Путешествие Гулливера . Пингвин. п. xi.
- ^ Свифт, Джонатан (2009). Роусон, Клод (ред.). Путешествие Гулливера . WW Нортон. п. 875. ISBN 978-0-393-93065-8.
- ^ Гей, Джон. «Письмо Джонатану Свифту» . Причастие . Журнал искусств причастия . Проверено 9 января 2019 .
- ^ «100 лучших романов на английском языке: полный список» . Проверено 17 августа 2015 года .
- ^ Кейс, Артур Э. (1945). «География и хронология путешествий Гулливера ». Четыре очерка о путешествиях Гулливера . Принстон: Издательство Принстонского университета.
- ^ Клайв Пробин, Свифт, Джонатан (1667-1745) , Оксфордский национальный биографический словарь ( Oxford University Press : Oxford , 2004)
- ↑ Daily Journal, 28 октября 1726 г., «Этот день опубликован».
- ^ Свифт, Джонатан (1980). Айзек Азимов (ред.). Аннотированные путешествия Гулливера . Нью-Йорк: Clarkson N Potter Inc., стр. 160 . ISBN 0-517-539497.
- ^ Аллан Блум (1990). Гиганты и гномы: очерк путешествий Гулливера . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. С. 47–51.
- ^ а б Свифт, Джонатан (1994). Путешествия Гулливера: полный авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критическая история и эссе с пяти современных критических точек зрения . Фокс, Кристофер. Бостон. ISBN 978-0312066659. OCLC 31794911 .
- ^ Роджерс, Кэтрин М. (1959). « „ Мои женские друзья“: The женоненавистничество Джонатана Свифта». Техасские исследования в области литературы и языка . 1 (3): 366–79. JSTOR 40753638 .
- ^ Свифт, Джонатан (1995). Путешествия Гулливера: полный авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критическая история и эссе с пяти современных критических точек зрения . Фокс, Кристофер. Бостон. ISBN 0-312-10284-4. OCLC 31794911 .
- ^ Арминтор, Дебора Нидлман (2007). "Сексуальная политика микроскопии в Бробдингнаге". SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг . 47 (3): 619–40. DOI : 10,1353 / sel.2007.0022 . JSTOR 4625129 . S2CID 154298114 .
- ^ a b c Кейс, Артур Э. «Из книги« Значение путешествий Гулливера »» . Сборник примеров Гулливера среди гуигнгнмов , под редакцией Милтона П. Фостера, Thomas Y. Crowell Company, 1961, стр. 139–47.
- ^ a b c d Журавль, Р.С. «Гуигнгнмы, еху и история идей». Интерпретации путешествий Гулливера двадцатого века: сборник критических эссе , отредактированный Фрэнком Брэди, Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси, Прентис-Холл, 1968, стр. 80–88.
- ^ a b c d Камень, Эдвард. «Свифт и лошади: мизантропия или комедия?» Справочник по Гулливеру среди гуигнгнмов , отредактированный Милтоном П. Фостером, Thomas Y. Crowell Company, 1961, стр. 180–92.
- ^ Свифт, Джонатан (1726). Путешествие Гулливера . п. 490. ISBN 978-0-393-93065-8.
- ^ Джеймс Клиффорд, «Четвертое путешествие Гулливера:« жесткие »и« мягкие »школы интерпретации». Быстрые источники смысла: исследования в восемнадцатом веке . Эд. Ларри Чэмпион. Афины: U of Georgia Press, 1974. 33–49.
- ^ Харт, Филипп (май 1976 г.). «Проблема политической аллегории в« Путешествиях Гулливера » » . Современная филология . 73 (4, часть 2): S40 – S47. DOI : 10.1086 / 390691 . ISSN 0026-8232 . S2CID 154047160 .
- ^ а б ТРЕДУЕЛЛ, Дж. М. (1975). «Джонатан Свифт: Сатирик как проектор» . Техасские исследования в области литературы и языка . 17 (2): 439–460. ISSN 0040-4691 . JSTOR 40754389 .
- ^ Келли, Энн Клайн (октябрь 1976 г.). "Исследования Свифта рабства в Houyhnmland и Ирландии" . PMLA / Публикации Американской ассоциации современного языка . 91 (5): 846–855. DOI : 10.2307 / 461560 . ISSN 0030-8129 . JSTOR 461560 .
- ^ Винер, Гэри, редактор. «Восторженный прием путешествий Гулливера». Чтения о путешествиях Гулливера , Greenhaven Press, 2000, стр. 57–65.
- ^ a b c d Джерас, Мэри. «Репутация« Путешествий Гулливера »в восемнадцатом веке». Виндзорский университет , 1967.
- ^ a b c Лунд, Путешествие Гулливера Роджера Д. Джонатана Свифта: Учебное пособие по Рутледжу . Рутледж, 2006.
- ^ «yahoo - определение yahoo на английском языке» . Оксфордские словари .
- ^ «Воспоминания о дворе лилипутов» . Дж. Робертс. 1727.
- ^ l'abbé), Desfontaines (Pierre-François Guyot, M .; Swift, Jonathan (1730). "Le nouveau Gulliver: ou, Voyage de Jean Gulliver, fils du capitaine Gulliver" . La veuve Clouzier.
- ^ Свифт, Джонатан (2005). Роусон, Клод; Хиггинс, Ян (ред.). Путешествие Гулливера (Новое изд.). Оксфорд. п. xlviii.
Внешние ссылки
- Цифровые издания
- Путешествие Гулливера в стандартных электронных книгах
- Путешествие Гулливера в проекте Гутенберг (изд. 1727 г.)
- Путешествие Гулливера в Project Gutenberg (изд. 1900 г .; с иллюстрациями)
- Общедоступная аудиокнига "Путешествия Гулливера" в LibriVox
- Путешествие Гулливера в Интернет-архиве
- Другой
- Карта путешествий Гулливера