Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Слово « Как » - это англицизация в поп-культуре слова лакота háu , приветствия на языке лакота мужчинами. [1] Термин как часто встречается в стереотипных и устаревших изображениях коренных американцев, сделанных не коренными жителями, в некоторых голливудских фильмах и различных романах, например, в романах Джеймса Фенимора Купера или Карла Мэя .

Фон [ править ]

Жан де Бребеф , французский миссионер-иезуит, ок. 1627

Оксфордский словарь английского языка (КДИ) дает [ haːʊ̯ ] ( «как») , как произношение, и утверждает , что миссионер - иезуит Бребёф описывал использование термина в качестве междометия утверждения с вайандотов (гуронов). Де Бребёф описал отдельных ораторов, используя Condayauendi Ierhayde cha nonhwicwahachen, чтобы обозначить конец их выступления, на что община ответила длинным «Ууууу». [2]

Лонгман Вебстер [3] описывает Хау как приветствие народов Лакота, Дакота и / или Накода; использование "Háu kola" (Привет друг ) в качестве приветствия на языке лакота . Однако это был бы единственный термин Лакота, использующий дифтонг и, возможно, имеющий внешнее происхождение. [4] Люди Дакоты и Омахи используют немного разные версии. Фрэнсис Паркман в своей книге «Орегонская тропа» от первого лица описывает три недели, проведенные в 1846 году в охоте на буйволов с отрядом Оглала Лакота [5].Он упоминает об их использовании «Как». К 1900 году «Доброе утро» было предпочтительным приветствием в Омахе. [6]

Использование [ править ]

Карл Мэй в своих художественных произведениях использовал Howgh [7], аналогичный заключительной частице Schweizerdeutsch «Ha gschlosse» (закрылись), которая используется говорящим, чтобы указать, что они закончили говорить. [8] В обоих случаях он использовал соответствующий термин, чтобы выразить Правило порядка и стремление к консенсусу. [8]

"Howgh", "Uff!", Manitou и Lakota " Hoka Hey " оказали большое влияние на популярный имидж коренных американцев в немецкоязычных странах . Хоу приобрел популярность как ссылка на коренных американцев благодаря книгам Купера и Паркмана. К 1917 году это было настолько стереотипно принято, что нашло свое отражение в американской пропаганде времен Первой мировой войны, в которой изображались индейские солдаты:

[Вильгельм II] killum papoose und killum squaw, так что Джо Фиксум найдет этот кайзер и штык-нож насквозь. Фу! [ sic ] [9]

В 1953 году «Как» и примитивные высказывания вроде «Угги-а-вугг!» были использованы в текстах песен Уолта Диснея « What made the Red Man Red? » и «Indians» в кино и музыкальных постановках Питера Пэна , в которых белые актеры в стереотипных костюмах исполняли то, что они представляли как «индийские» танцевальные номера и поет тарабарщину. [10] [11]

Писателя Рэймонда Стэдмана раздражало использование того, что он считал стереотипной фразой, и он закрыл [ требуется разъяснение ] фразой: «Читатель получает тошноту? Достаточно ли?» [так в оригинале ] [12]

Хоу также появляется в немецких поп-песнях, изображающих стереотипы коренных американцев, например, в « Indianer » Нены (слова Карло Каргес ) и Гасе Бакусе «Da sprach der alte Häuptling der Indianer» («тогда говорил старый вождь индейцев» , освещенный, например, Wildecker Herzbuben и Wirtschaftswunder [13] ).

См. Также [ править ]

  • Стереотипы коренных народов Канады и США
  • Коренные американцы в немецкой поп-культуре
  • Коренные американцы в кино
  • Список вымышленных коренных американцев
  • Расизм

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Вольфганг Хохбрук: «Я сказал». Die Darstellung und ideologische Funktion indianischer Mündlichkeit in der nordamerikanischen Literatur. Гюнтер Нар - Verlag, Тюбинген 1991, ISBN  3-8233-4553-2 ( ScriptOralia 32), (Фрайбург я. Br., Univ., Дисс., 1990).
  • Раймонд Уильям Стедман: Тени индейца. Стереотипы в американской культуре. University of Oklahoma Press, Norman OK et al. 1982, ISBN 0-8061-1822-9 . 
  • Эйприл Рене С. Сторож: Как же !! Я сказал, тьфу, тьфу! : Карл Мэй и изображения американских индейцев XIX века, Диссертация (MA) - Университет штата Аризона, 2001, DOI: oclc / 49709527

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Хау / Хан" . Университет Синте Глеска . Проверено 21 ноября 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. Jean de Brébeuf Jesuit Relation 10 , 1636, см. Вольфганг Хохбрук «Я говорил», стр. 36, и Дж. Акстелл, «Индейцы Восточной Америки», Оксфорд, 1981
  3. ^ Словарь колледжа английского языка Longman Webster. Харлоу: Лонгман, 1984
  4. ^ Руд, Дэвид С., и Тейлор, Аллан Р. (1996). Очерк Lakhota, сиуского языка, часть I. Архивировано 12 июля 2012 г. в archive.today . Справочник североамериканских индейцев, группа 17 (языки), стр. 440–482.
  5. ^ см. Я сказал, Hochbruck с.153
  6. The Conservative (Небраска-Сити, Небраска), 18 августа 1898 г., страница 3, фон Лоуренс Лафлин, Индейцы в Омахе ,
  7. ^ Der Wortschatz Карл Мейс, фон Иоахим Дитце, Георг Олмс Верлаг Хильдесхайм, 1999, ISBN 3487105357 
  8. ^ a b Handbuch der Phraseologie, Harald Burger, Annelies Häcki Buhofer, Ambros Sialm, Brigit Eriksson, Verlag Walter de Gruyter, 1982, ISBN 3110080028 , стр. 116 
  9. ^ Американские индейцы в Первой мировой войне: дома и на войне , Томас А. Бриттен, Verlag UNM Press, 1999, ISBN 0826320902 
  10. ^ Чеу, Джонсон (2013-01-04). Разнообразие фильмов Диснея . С. 9, 41. ISBN 9781476600093.
  11. ^ Майкл Ридель (2 декабря 2014 г.). «Оригинальная Тигровая Лилия пропустит сериал NBC« Питер Пэн » » . New York Post .
  12. ^ Steadman стр.71, в я говорил , Вольфганг Hochbruck р. 153
  13. ^ Youtube, см. 0.51.