Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В семиотическом , лингвистика , антропология и философия языка , индексируемость этого явление знака , указывающий (или индексация ) какой - то объект в контексте , в котором оно возникает. Знак, обозначающий индексирующий, называется индексным или, в философии, индексным .

Современная концепция берет свое начало в семиотической теории Чарльза Сандерса Пирса , в которой индексичность является одной из трех фундаментальных модальностей знака, с помощью которых знак соотносится со своим референтом (другими являются иконичность и символизм ). [1] Концепция Пирса была принята и расширена несколькими академическими традициями двадцатого века, в том числе лингвистических прагматики , [2] : 55-57 лингвистическая антропология , [3] и англо-американской философии языка. [4]

Слова и выражения в языке часто получают некоторую часть своего референциального значения из индексичности. Например, I индексирует говорящую сущность; теперь индексно относится к временным рамкам, включая момент произнесения слова; и здесь индексно относится к фрейму местоположения, включая место, где произносится слово. Лингвистические выражения, которые ссылаются на индексные знаки, известны как дейктики , которые, таким образом, образуют особый подкласс индексных знаков, хотя между научными традициями есть некоторые терминологические различия.

Лингвистические признаки могут также получить nonreferential значения из индексируемости, например , когда особенности говорящего регистра индексны сигнализировать их социальный класс . Нелингвистические знаки также могут отображать индексальность: например, указывающий указательный палец может указывать (без ссылки на) какой-либо объект в направлении линии, подразумеваемой ориентацией пальца, а дым может указывать на наличие огня.

В лингвистике и философии языка изучение индексальности имеет тенденцию сосредотачиваться конкретно на дейксисе, тогда как в семиотике и антропологии равное внимание обычно уделяется нереферентной индексальности, включая вообще нелингвистическую индексальность.

В лингвистической прагматике [ править ]

В дисциплинарной лингвистике индексальность изучается в рамках дисциплины прагматики . В частности, прагматика имеет тенденцию сосредотачиваться на дейктиках - словах и выражениях языка, которые получают некоторую часть своего референциального значения из индексичности, - поскольку они рассматриваются как «единственный наиболее очевидный способ, которым отношения между языком и контекстом отражаются в структуры самих языков » [2] : 54 Действительно, в лингвистике термины дейксис и индексальность часто трактуются как синонимы, с той лишь разницей, что первый более распространен в лингвистике, а второй - в философии языка. [2] : 55Это использование контрастирует с лингвистической антропологией, которая выделяет дейксис как особый подкласс индексичности; см. ниже .

В лингвистической антропологии [ править ]

Понятие индексируемости было введено в литературу лингвистической антропологии путем Майкл Silverstein в основополагающей 1976 бумаге, «оборотни, лингвистические категории и культура Описание». [5] Сильверстайн опирается на «традицию, простирающуюся от Пирса до Якобсона » мысли о феноменах знаков, чтобы предложить всеобъемлющую теоретическую основу для понимания отношений между языком и культурой , которые являются объектом изучения современной социокультурной антропологии . Эта структура, в то же время в значительной степени опирающаяся на традицию структурной лингвистики, основанную Фердинандом де Соссюром., отвергает другие теоретические подходы, известные как структурализм , которые пытались спроецировать соссюровский метод лингвистического анализа на другие области культуры, такие как родство и брак (см. структурную антропологию ), литературу (см. семиотическую литературную критику ), музыку, кино и другие. . Сильверстайн утверждает, что «[тот] аспект языка, который традиционно анализировался лингвистикой и служил моделью« для этих других структурализмов », является как раз той частью, которая является функционально уникальной среди феноменов культуры». Это индексальность, а не соссюровская грамматика, которую следует рассматривать как семиотический феномен, который имеет общий язык с остальной культурой. [5] : 12; 20–21

Сильверстайн утверждает, что соссюровская традиция лингвистического анализа, которая включает традицию структурной лингвистики в Соединенных Штатах, основанную Леонардом Блумфилдом и включающую работы Ноама Хомского и современную генеративную грамматику , ограничивалась определением «вклада элементов высказываний в ссылочное или денотативное значение в целом», то есть вклад некоторого слова, выражением или иным языковым элементом к функции образующих„ предложения - предикации описательных состояний дел“. Это исследование референции и предикации дает понимание одного аспекта значения высказываний, ихсемантическое значение , а разделом лингвистики, посвященным изучению этого вида лингвистического значения, является семантика . [5] : 14–15

Тем не менее, лингвистические знаки в контекстах использования выполняют другие функции, кроме чистой референции и предсказания, хотя они часто делают это одновременно, как если бы знаки функционировали одновременно в нескольких аналитически различных семиотических модальностях. В философской литературе наиболее широко обсуждаются примеры, определенные Дж. Л. Остином как перформативные функции речи, например, когда говорящий говорит адресату: «Держу пари, завтра пойдет дождь», и при этом, кроме того, простое высказывание предложения о положении дел фактически приводит к заключению общественно установленного типа соглашения с адресатом - пари . [6]Таким образом, заключает Сильверстайн, «проблема, которая ставится перед нами, когда мы рассматриваем фактическое более широкое использование языка, заключается в описании общего значения составляющих языковых знаков, только часть которых является семантической». Это более широкое изучение языковых знаков относительно их общих коммуникативных функций является прагматикой , а эти более широкие аспекты значения высказываний - прагматическим значением . (С этой точки зрения семантическое значение представляет собой особую подкатегорию прагматического значения, того аспекта значения, который способствует коммуникативной функции чистой референции и предикации). [5] : 193

Сильверстайн вводит некоторые компоненты семиотической теории Чарльза Сандерса Пирса в качестве основы для прагматики, которая вместо того, чтобы предполагать, что референция и предикация являются существенными коммуникативными функциями языка, а другие не референциальные функции являются простыми дополнениями, вместо этого пытается уловить общий смысл слов. языковые знаки с точки зрения всех их коммуникативных функций. С этой точки зрения категория индексичности Пирсеана оказывается «ключом к прагматическому описанию языка». [5] : 21

Эта теоретическая основа стала важной предпосылкой работы по всей дисциплине в 1980-х годах и остается таковой в настоящее время.

Адаптация семиотики Пирсана [ править ]

Концепция индексальности получила широкое развитие в литературе по лингвистической антропологии с момента ее введения Сильверстайном, но сам Сильверстайн заимствовал этот термин из теории знаковых явлений , или семиотики, Чарльза Сандерса Пирса. В качестве следствия своей общей метафизической теории трех универсальных категорий Пирс предложил модель знака как триадного отношения: знак - это «что-то, что для кого-то обозначает что-то в каком-то отношении или способности». [7] Таким образом, технически знак состоит из

  • Вход транспортного средства или representamen , ощутимого явление , которое делает представляя, будь то на слух, визуально или в какой - либо другой сенсорной модальности; [8] : "Репрезентамен"
  • Объект , объект любого рода, с любым модальным статусом (experienceable, потенциалом, мнимым, законоподобные и т.д.), который представлен знаком; [8] : «Объект» и
  • Интерпретанта , «идея в уме» воспринимающий человек, который интерпретирует знак-транспортное средство , как представляющий объект. [8] : «Переводчик»

Далее Пирс предложил классифицировать знаковые явления по трем различным измерениям с помощью трех трихотомий , вторая из которых классифицирует знаки по трем категориям в соответствии с природой отношений между знаком-проводником и объектом, который он представляет. Как подписано Сильверстайном, это:

  • Значок : знак, в котором «воспринимаемые свойства самого транспортного средства знака имеют изоморфизм (вплоть до идентичности) свойствам объекта, о котором идет речь. То есть, объекты в некотором смысле являются« подобиями »». [5] : 27
  • Индекс : знак, в котором «появление знака транспортного средства несет связь понятной пространственно-временной смежности с возникновением объекта, о котором идет речь. То есть присутствие некоторого объекта воспринимается как сигнализируемое в контексте коммуникации, включающей знак транспортного средства ". [5] : 27
  • Символ : остаточный класс, знак, который не связан со своим объектом в силу того, что он имеет некоторое качественное сходство с ним, или в силу того, что он совпадает с ним в некоторой контекстной структуре. Они «образуют класс« произвольных »знаков, традиционно называемых фундаментальным типом языковой сущности. Знаковое средство и объект, о котором идет речь, связаны посредством связи семантико-референциального значения» [5] : 27, что позволяет использовать их для относятся к любому члену целого класса или категории сущностей.

Сильверстайн отмечает, что несколько знаков могут использовать один и тот же знак-транспортное средство. Например, как уже упоминалось, лингвистические знаки в традиционном понимании являются символами и анализируются с точки зрения их вклада в референцию и предикацию, поскольку они произвольно обозначают целый класс возможных объектов референции в силу их семантических значений. Но в тривиальном смысле каждый лингвистический знаковый знак (слово или выражение, произносимое в реальном контексте использования) также функционирует как иконка, поскольку это значок своего типа в коде (грамматике) языка. Он также функционирует индексно, индексируя свой тип символа, поскольку его использование в контексте предполагает, что такой тип существует в семантико-ссылочной грамматике, используемой в коммуникативной ситуации (грамматика, таким образом, понимается как элемент контекста коммуникации). [5]: 27–28

Таким образом, значок, индекс и символ не являются взаимоисключающими категориями - действительно, утверждает Сильверстайн, их следует понимать как отдельные формы семиотической функции [5] : 29, которые могут быть наложены на единый знак-носитель. Это влечет за собой, что один знак-средство передвижения может функционировать одновременно в нескольких семиотических режимах. Это наблюдение является ключом к пониманию дейксиса, традиционно сложной проблемы для семантической теории.

Ссылочная индексальность (дейксис) [ править ]

В лингвистической антропологии дейксис определяется как референциальная индексальность, то есть морфемы или цепочки морфем, обычно организованные в закрытые парадигматические наборы, которые функционируют, чтобы «индивидуализировать или выделить объекты референции или адреса в терминах их отношения к текущему интерактивному контексту. в котором происходит высказывание. ". [9] : 46–47 Таким образом, дейктические выражения отличаются, с одной стороны, от стандартных денотационных категорий, таких как нарицательные существительные , которые потенциально относятся к любому члену целого класса или категории сущностей: они отображают чисто семантико-референциальное значение, и в терминологии Пирсана известны каксимволы . С другой стороны, дейксис выделяется как особый подкласс индексичности в целом, который может быть нереференционным или вообще нелингвистическим (см. Ниже ).

В старой терминологии Отто Есперсена и Романа Якобсона эти формы назывались оборотнями . [10] [11] Сильверстайн, введя терминологию Пирса, смог определить их более конкретно как ссылочные индексные числа. [5]

Не ссылочная индексальность [ править ]

Не ссылочные индексы или «чистые» индексы не вносят вклад в семантико-ссылочное значение речевого события, но «сигнализируют о некотором конкретном значении одной или нескольких контекстных переменных». [5] Нереферентные индексы кодируют определенные метапрагматические элементы контекста речевого события через языковые вариации. Степень вариации нереферентных индексов значительна и служит для придания речевому событию, временами, нескольких уровней прагматического «значения». [12] Особо следует отметить: пол / гендерные индексы, индексы почтения ( в том числе находящегося в свойством индекс табу), влияют на показатели, а также явление фонологической гиперкоррекции и индексируемости социальной идентичности.

Примеры нереферентных форм индексальности включают пол / гендер, аффект, почтение, социальный класс и индексы социальной идентичности. Многие ученые, в частности Сильверстайн, утверждают, что появление нереферентной индексичности влечет за собой не только контекстно-зависимую изменчивость речевого события, но также все более тонкие формы индексического значения (первого, второго и более высоких порядков). [12]

Пол / гендерные индексы [ править ]

Одной из распространенных систем неконференциальной индексичности являются индексы пола / гендера. Эти индексы определяют пол или социальный статус собеседника «женский / мужской». Существует множество лингвистических вариантов, которые используются для индексации пола и пола, например:

  • частицы конца слова или предложения : во многих языках используется суффиксация частиц конца слова для индексации пола говорящего. Эти частицы отличаются от фонологических изменений, таких как та, которую исследовал Уильям Лабов в своей работе о поствокальной / р / занятости в словах, в которых не было последнего слова «r» (что, как утверждается, среди прочего, для индексации «женского» социального пола. статус в силу того статистического факта, что женщины склонны гиперкорректировать свою речь чаще, чем мужчины); [13] суффиксирование одиночных фонем, таких как / -s / в мускогских языках юго-востока США; [5] или суффикс частицы (например, в японском предложении последнее использование -waс возрастающей интонацией для обозначения возрастающего аффекта и, посредством индексичности второго порядка, пол говорящего (в данном случае женский)) [13]
  • морфологические и фонологические механизмы : например, в Яне , языке, где одна форма всех основных слов произносится социологическим мужчиной с социологическим мужчиной, а другая форма (которая построена вокруг фонологических изменений в словоформах) используется для всех других комбинаций собеседников. ; или японский prefix- проставление О- указать вежливость и, следовательно, женскую социальную идентичность. [14]

Многие примеры половых / гендерных индексов включают несколько уровней индексальности (также называемых порядком индексации ). [12] Фактически, некоторые из них, такие как префикс-аффиксирование o- в японском языке, демонстрируют сложные индексные формы высшего порядка. В этом примере первый порядок указывает на вежливость, а второй порядок - на принадлежность к определенному гендерному классу. Утверждается, что существует еще более высокий уровень индексации, о чем свидетельствует тот факт, что многие вакансии используют префикс o- для привлечения кандидатов-женщин. [14] Это понятие индексичности высшего порядка похоже на обсуждение Сильверстайном «винных разговоров» (см. Ниже) в том, что оно индексирует «идентичность по видимому потреблению» [12] [здесь, занятость] ", что является неотъемлемой частью определенного социального регистра (т. е. социальной гендерной индексации).

Влияют на индексы [ править ]

Аффективное значение рассматривается как «кодирование или индексирование эмоций говорящего в речевых событиях». [15] Собеседник события «декодирует» эти словесные сообщения аффекта, отдавая «приоритет интенциональности»; [15] то есть, предполагая, что аффективная форма намеренно индексирует эмоциональное значение.

Вот некоторые примеры аффективных форм: уменьшительные (например, уменьшительные аффиксы в индоевропейских и американских языках указывают на симпатию, нежность, эмоциональную близость или антипатию, снисходительность и эмоциональную дистанцию); идеофоны и звукоподражания ; ругательства , восклицания, междометия , проклятия, оскорбления и проклятия ( называемые «инсценировкой действий или состояний»); изменение интонации (часто встречается в тональных языках, таких как японский); адресные термины, термины родства и местоимения, которые часто демонстрируют четкие аффективные измерения (начиная от сложных систем адресных форм, обнаруженных в таких языках, какЯванский к инверсиям звательных родственных терминов, найденных в сельской Италии ); [15] лексические процессы, такие как синекдоха и метонимия, участвующие в манипулировании аффективным значением; определенные категории значений, такие как доказательность ; дублирование , кванторы и сравнительные структуры; а также флективная морфология .

Аффективные формы - это средство, с помощью которого говорящий индексирует эмоциональные состояния с помощью различных лингвистических механизмов. Эти индексы становятся важными при применении к другим формам нереферентной индексальности, таким как индексы пола и индексы социальной идентичности, из-за врожденной взаимосвязи между индексичностью первого порядка и последующими индексными формами второго порядка (или выше). (См. Раздел с несколькими индексами для японского примера).

Индексы уважения [ править ]

Индексы почтения кодируют почтение от одного собеседника к другому (обычно представляя неравенство статуса, ранга, возраста, пола и т. Д.). [5] Вот несколько примеров индексов уважения:

Право на оплату услуг T / V [ править ]

Система предоставления прав на передачу прав на передачу и видео для европейских языков была хорошо детализирована лингвистами Брауном и Гилманом. [16] Как упоминалось ранее, право на уважение T / V - это система, с помощью которой речевое событие говорящего / адресата определяется воспринимаемым неравенством «власти» и «солидарности» между собеседниками. Браун и Гилман разделили возможные отношения между говорящим и адресатом на шесть категорий:

  1. Высший и солидарный
  2. Высший и несолидарный
  3. Равноправный и солидарный
  4. Равноправные и несолидарные
  5. Низший и солидарный
  6. Низший и несолидарный

«Семантика власти» указывает на то, что говорящий в вышестоящей позиции использует T, а говорящий в подчиненной позиции использует V. «Семантика солидарности» указывает, что говорящие используют T для близких отношений и V для более формальных отношений. Эти два принципа противоречат категориям 2 и 5, что позволяет использовать либо T, либо V в этих случаях:

  1. Высший и солидарный: T
  2. Высшее и несолидарное: T / V
  3. Равноправные и солидарные: T
  4. Равно и не солидарно: V
  5. Низший и солидарный: T / V
  6. Низший и несолидарный: V

Браун и Гилман заметили, что по мере того, как семантика солидарности становится более важной, чем семантика власти в различных культурах, соотношение использования T и V в двух неоднозначных категориях изменяется соответственно.

Сильверстайн комментирует, что, демонстрируя базовый уровень индексичности первого порядка, система T / V также использует индексичность второго порядка по сравнению с «зарегистрированной почетностью». [12] Он цитирует, что V-форма может также функционировать как индекс ценного «публичного» реестра и стандартов хорошего поведения, которые вытекают из использования V-форм вместо T-форм в публичных контекстах. Следовательно, люди будут использовать T / V почтение в 1) индексном смысле первого порядка, который различает межличностные ценности говорящего / адресата «власть» и «солидарность», и 2) индексном смысле второго порядка, который индексирует присущее собеседнику " честь »или социальная заслуга в использовании V-форм над T-формами в публичных контекстах.

Японское почтение [ править ]

Японский язык является прекрасным примером вежливости . Почётные знаки в японском языке можно разделить на две категории: почетные обращения адресата, которые указывают на почтение к адресату высказывания; и почетные референты, которые указывают на почтение к референту высказывания. Синтия Данн утверждает, что «почти каждое высказывание в японском языке требует выбора между прямой и дистальной формами сказуемого». [17] Прямая форма указывает на близость и «спонтанное самовыражение» в контексте с участием семьи и близких друзей. Напротив, дистальная форма индексирует социальные контексты более формального, публичного характера, такие как удаленные знакомства, деловая обстановка или другие формальные условия.

Японский также содержит набор скромных форм (яп. Kenjōgo謙 譲 語), которые используются говорящим для обозначения своего уважения к кому-то другому. Есть также suppletive формы , которые могут быть использованы вместо обычных почтительных окончаний (например, субъект почетная форма taberu (食べる, есть) : meshiagaru召し上がる). Глаголы, связанные с человеческими субъектами, должны выбирать между дистальным или прямым.формы (по отношению к адресату), а также различие между отсутствием использования референтных почтительных знаков, использованием почтительного предмета (для других) или использованием скромной формы (для себя). Японская модель безреферентной индексичности демонстрирует очень тонкую и сложную систему, которая кодирует социальный контекст почти в каждом высказывании.

Индекс аффинальных табу [ править ]

Дирбал , язык тропических лесов Кэрнса в Северном Квинсленде , использует систему, известную как индекс аффинальных табу. Носители языка поддерживают два набора лексических элементов: 1) набор лексических элементов «повседневного» или обычного взаимодействия и 2) набор «теща», который используется, когда говорящий находится в очень отличном контексте взаимодействия. со свекровью. В этой конкретной системе индексов почтения говорящие разработали совершенно отдельный лексикон (есть примерно четыре «повседневных» лексических слова на каждую лексическую статью «теща»; 4: 1) для индексации почтения в контекстах, включая свекровь.

Гиперкоррекция как показатель социального класса [ править ]

Гиперкоррекция определяется Вольфрамом как «использование речевой формы на основе ложной аналогии». [18] ДеКэмп определяет гиперкоррекцию более точно, утверждая, что «гиперкоррекция - это неправильная аналогия с формой престижного диалекта, которую говорящий не в совершенстве усвоил». [19] Многие ученые утверждают, что гиперкоррекция обеспечивает как индекс «социального класса», так и «индекс языковой незащищенности ». Последний показатель может быть определен как попытки говорящего самокорректироваться в областях предполагаемых языковых недостатков, которые указывают на его более низкий социальный статус и минимальную социальную мобильность. [20]

Дональд Уинфорд провел исследование, в котором измерил фонологическую гиперкоррекцию креолизации англоговорящих на Тринидаде. Он утверждает, что способность использовать престижные нормы идет «рука об руку» со знанием стигматизации, допускаемой использованием «меньших» фонологических вариантов. [20] Он пришел к выводу, что в социологическом отношении «меньшие» люди будут пытаться увеличить частоту определенных гласных, которые часто встречаются в высокопрестижном диалекте., но в итоге они использовали эти гласные даже чаще, чем их целевой диалект. Эта гиперкоррекция гласных является примером нереферентной индексичности, которая в силу врожденных побуждений, вынуждающих гражданских лиц из низших слоев общества гиперкорректировать фонологические варианты, указывает на реальный социальный класс говорящего. Как утверждает Сильверстайн, это также представляет собой «Индекс языковой незащищенности », в котором говорящий не только индексирует свой фактический социальный класс (через индексальность первого порядка), но также неуверенность в отношении классовых ограничений и последующих языковых эффектов, которые в первую очередь поощряют гиперкоррекцию (частота индексальности второго порядка). [12]

Уильям Лабов и многие другие исследователи также изучали, как гиперкоррекция в афроамериканском диалекте английского языка демонстрирует подобную нереферентную индексальность по социальному классу.

Множественные индексы индексальности социальной идентичности [ править ]

Для индексации социальной идентичности говорящего можно использовать несколько нереферентных индексов. Пример того, как множественные индексы могут составлять социальную идентичность, проиллюстрирован Оксом обсуждением делеции связки : «That Bad» в американском английском может обозначать говорящего как ребенка, иностранца, медицинского пациента или пожилого человека. Использование сразу нескольких нереферентных индексов (например, удаление связки и повышение интонации) помогает дополнительно индексировать социальную идентичность говорящего как ребенка. [21]

Лингвистические и неязыковые индексы также являются важными способами индексации социальной идентичности. Например, японское высказывание -wa в сочетании с повышением интонации (индекс нарастающего аффекта) одним человеком, который «выглядит как женщина», а другой, который выглядит «как мужчина», может указывать на различные аффективные диспозиции, которые, в свою очередь, могут индексировать гендерное различие. [13] Охс и Шиффилен также утверждают, что черты лица, жесты, а также другие неязыковые показатели могут фактически помочь уточнить общую информацию, предоставляемую лингвистическими особенностями, и увеличить прагматический смысл высказывания. [22]

Порядок индексации [ править ]

В большинстве исследований, проводимых в настоящее время в отношении различных явлений нереферентной индексичности, наблюдается повышенный интерес не только к тому, что называется индексичностью первого порядка, но и к последующим уровням индексальности второго порядка, а также к уровням «более высокого порядка». Индексичность первого порядка можно определить как первый уровень прагматического значения, извлекаемого из высказывания. Например, примеры индексичности почтения, такие как вариация между неформальным «Tu» и более формальным «Vous» во французском языке (см. Индексы почтения T / V), указывают на коммуникативные отношения говорящего / адресата, построенные на значениях «власть» и « солидарность »собеседников. [16]Когда говорящий обращается к кому-то, используя V-форму вместо T-формы, он индексирует (через индексальность первого порядка) свое понимание необходимости уважать адресата. Другими словами, они воспринимают / распознают несоответствие между их уровнем «власти» и / или «солидарности» и уровнем своего собеседника и используют более формальный способ обращения к этому человеку, чтобы соответствовать контекстным ограничениям речевого события.

Индексальность второго порядка касается связи между лингвистическими переменными и метапрагматическими значениями, которые они кодируют. Например, женщина идет по улице Манхэттена и останавливается, чтобы спросить кого-нибудь, где находится McDonald's. Он отвечает на ее разговор с сильным « бруклинским » акцентом.. Она замечает этот акцент и рассматривает набор возможных личных характеристик, которые могут быть им проиндексированы (например, интеллект мужчины, экономическое положение и другие неязыковые аспекты его жизни). Способность языка кодировать эти предвзятые «стереотипы», основанные исключительно на акценте, является примером индексальности второго порядка (представителем более сложной и тонкой системы индексирующей формы, чем система индексальности первого порядка).

Майкл Сильверстайн также утверждал, что индексический порядок может превосходить такие уровни, как индексичность второго порядка, и обсуждает индексичность более высокого порядка в терминах того, что он называет «ойноглоссией» или «винным разговором». [12] (См. Обсуждение ниже.)

Oinoglossia ("винный разговор") [ править ]

Для демонстрации более высоких (или разреженных) индексных порядков Майкл Сильверстайн обсуждает особенности «эмблематизации образа жизни» или «условно-зависимой-индексической иконичности», которая, как он утверждает, является прототипом феномена, который он называет « винным разговором». Профессиональные винные критики используют определенный «технический словарь», который «метафорически отражает престижные области традиционного английского джентльменского садоводства ». [12] Таким образом, для вина создается некий «жаргон», который индексно влечет за собой определенные представления о престижных социальных классах или жанрах. Когда «яппи» используют жаргон для обозначения винных ароматов, созданных этими критиками в реальном контекстеСильверстайн утверждает, что они становятся «воспитанными, интересными (тонкими, уравновешенными, интригующими, побеждающими и т. д.) людьми», что является символом метафорической «моды разговора», применяемой людьми из высших социальных регистров, требующими известность в результате такого высокого уровня знатока. [12] Другими словами, пьющий вино становится утонченным, джентльменским критиком и, поступая таким образом, принимает аналогичный уровень знатока и социальной утонченности. Сильверстайн определяет это как пример индексирующей «авторизации» высшего порядка, в которой индексный порядок этого «винного разговора» существует в «сложном, взаимосвязанном наборе институционально сформированных макросоциологических интересов». [12]Носитель английского языка метафорически переносит себя в социальную структуру «винного мира», которая кодируется ойноглоссией элитных критиков, использующих очень специфическую «техническую» терминологию.

Использование «винных разговоров» или подобных «разговоров о прекрасных сырах», «разговоров о парфюмерии», «разговоров о гегелевской диалектике», «разговоров о физике элементарных частиц», «разговоров о секвенировании ДНК», «семиотических разговорах» и т. Д. индивид является индексатором определенной макросоциологической элиты, определяемым по типу «идентичность через видимое потребление» [12], и как таковой является примером индексальности более высокого порядка.

В философии языка [ править ]

Философские работы по языку середины 20-го века, такие как работы Дж. Л. Остина и философов , занимающихся обычным языком , во многом послужили источником вдохновения для изучения индексальности и связанных с ней вопросов лингвистической прагматики (обычно под рубрикой термина дейксис). ; см. выше ), хотя лингвисты использовали концепции, возникшие в философской работе, для эмпирических исследований, а не для более строго философских целей.

Однако индексальность по-прежнему интересовала философов, работающих над языком. В современной аналитической философии предпочтительной номинальной формой термина является указатель (а не указатель ), определяемый как «любое выражение, содержание которого варьируется от одного контекста использования к другому ... [например] местоимения, такие как« Я »,» you ',' he ',' she ',' it ',' this ',' that ', а также наречия, такие как' now ',' then ',' today ',' night ',' here 'и' фактически . [23] Это исключительное внимание на языковых выражениях представляет собой более узкая , чем трактовка предпочтительные в лингвистической антропологии,который рассматривает лингвистическую индексичность ( дейксис ) как особую подкатегорию индексальности в целом, которая часто не является языковой; видетьвыше .

Индексикалы, по-видимому, представляют собой исключение и, следовательно, проблему для понимания естественного языка как грамматического кодирования логических предложений ; таким образом, они «ставят интересные технические задачи для логиков, стремящихся предоставить формальные модели правильных рассуждений на естественном языке». [23] Они также изучаются в связи с фундаментальными проблемами в эпистемологии , самосознании и метафизике , [23] например, вопрос о том, являются ли индексические факты фактами, которые не следуют из физических фактов , и, таким образом, также образуют связь между философией. языка и философии разума .

Считается, что американский логик Дэвид Каплан разработал «[b] наиболее влиятельную теорию значения и логики указателей». [23]

См. Также [ править ]

  • Квазииндексный

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пирс, CS ., "Разделение знаков" в Сборнике статей , 1932 [1897]. OCLC  783138
  2. ^ a b c Левинсон, Стивен К. (1983). Прагматика . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0 521 29414 2.
  3. ^ Ли, Бенджамин (1997). Говорящие головы: язык, метаязык и семиотика субъективности . Дарем: издательство Duke University Press. С. 95–134.
  4. ^ Браун, Дэвид (2016). Залта, Эдвард Н. (ред.). «Индексикалы» . Стэнфордская энциклопедия философии . Лаборатория метафизических исследований, Центр изучения языка и информации (CSLI), Стэнфордский университет . Проверено 12 февраля 2017 года .
  5. ^ Б с д е е г ч я J к л м н Silverstein, Майкл (1976). «Изменяющие, лингвистические категории и культурное описание» (PDF) . В Бассо, Кейт Х .; Селби, Генри А. (ред.). Значение в антропологии . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико. С. 11–55 . Проверено 13 февраля 2017 года .
  6. ^ Остин, JL (1962). Как делать вещи словами . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 5 .
  7. ^ Пирс, CS (1897 [c.]). О знаках [R]. MS [R] 798
  8. ^ a b c Словарь терминов Пирса Commens , Eprint .
  9. ^ Хэнкс, Уильям Ф. (1992). «Переосмысление контекста: введение» (PDF) . В Гудвине, Чарльз; Duranti, Алессандро (ред.). Переосмысление контекста: язык как интерактивное явление . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 43–76 . Проверено 19 февраля 2017 года .
  10. ^ Jespersen 1965 [1924]
  11. ^ Якобсон 1971 [1957]
  12. ^ a b c d e f g h i j k Сильверштейн, Майкл. «Индексный порядок и диалектика социолингвистической жизни». Elsevier Ltd., 2003 г.
  13. ^ a b c Просыпайся, Наоко. Индексичность, пол и социальная идентичность.
  14. ^ a b Kamei, Takashi. Покрывающие и скрытые формы женского языка в японском. 'Hitotsubashi JOurnal of Arts of Sciences' 19: 1-7.
  15. ^ a b c Безье, Нико. Язык и влияние. Ежегодные обзоры, Inc., 1990.
  16. ^ a b Браун Р., Гилман А. Местоимения власти и солидарности, IN: Sebeok, TA (ed.) Style in Language. Кембридж: MIT Press, 1960.
  17. ^ Данн, Синтия. «Прагматические функции простых форм в японском церемониальном дискурсе». «Журнал лингвистической антропологии», том 15, выпуск 2, стр. 218–238, 2005 г.
  18. ^ Вольфрам, В. Фонологические вариации и изменения в тринидадском английском - эволюция системы гласных. Вашингтон: Центр прикладной лингвистики, 1969.
  19. ^ ДеКэмп, Д. Гиперкоррекция и обобщение правил. 1972 г.
  20. ^ а б Уинфорд, Дональд. «Гиперкоррекция в процессе декреолизации: пример тринидадского английского языка». Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета, 1978.
  21. ^ Окс, Элеонор. «Индексичность и социализация». В книге Дж. Стиглера, Р. Шведера и Г. Хердта (редакторы) «Культурная психология: очерки сравнительного человеческого развития». Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1990.
  22. ^ Окс, Элеонор и Shieffelin, Banbi. «У языка есть сердце». «Текст 9»: 7-25.
  23. ^ а б в г Джорджи, Джефф. «Демонстрации и указатели» . Интернет-энциклопедия философии . Проверено 19 февраля 2017 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Библиография Arché of Indexicals
  • Commens Dictionary терминов Пирса , состоящий из собственных определений и характеристик Пирса. См. «Указатель».
  • Демонстрационные материалы и указатели в Интернет-энциклопедии философии .