В лингвистике , информационная структура , называемая также информация упаковкой, описывает способ , в котором информация формально упакованный в пределах предложения. [1] Обычно сюда входят только те аспекты информации, которые «соответствуют временному состоянию ума адресата», и исключаются другие аспекты лингвистической информации, такие как ссылки на базовые (энциклопедические / общие) знания, выбор стиля, вежливость и так далее. [2] Например, разница между активным положением (например, он нужен полиции ) и соответствующим пассивным (например, он разыскивается полицией)) является синтаксическим различием, но мотивируется соображениями структурирования информации. Другие структуры, мотивированные информационной структурой, включают предлог (например, тот , который мне не нравится ) и инверсию (например, «конец», - сказал мужчина ). [3]
Основные понятия структуры информации фокус , данность , и тема , [2] , а также их взаимодополняющие понятия фона, новизна и комментарий соответственно. [4] Фокус «указывает на наличие альтернатив, которые имеют отношение к интерпретации лингвистических выражений», данность указывает, что «значение выражения присутствует» в непосредственном контексте высказывания, а тема - «сущность, которую говорящий указывает, о чем затем дается информация, комментарий ». [2] Дополнительные понятия в информационной структуре могут включать контраст и полноту, но в лингвистической литературе нет общего согласия относительно расширений трех основных понятий. [4] Существует множество различных подходов, таких как генеративная или функциональная архитектура, к структуре информации. [5]
Терминология
Термин « информационная структура» принадлежит Холлидею (1967). В 1976 году Chafe ввел термин информационная упаковка . [1]
Механизмы на разных языках
Информационная структура может быть реализована с помощью самых разных лингвистических механизмов. [4] В разговорной форме английского языка одним из основных методов обозначения структуры информации является интонация , при которой высота звука изменяется от некоторого шаблона по умолчанию. В других языках используются синтаксические механизмы, такие как смещение , анафора и разрыв ; морфологические механизмы, такие как специализированный фокус или аффиксы для обозначения тем ; и специализированные дискурсивные частицы . В кросс-лингвистическом плане изменение порядка слов (так называемые « перевернутые предложения ») является одним из основных синтаксических приемов, используемых для передачи конкретных конфигураций информационных структур, а именно акцента на презентацию . [6] Английский язык на самом деле использует больше, чем интонацию для выражения информационной структуры, так что расщелины используются для исчерпывающего фокуса, а грамматические частицы, такие как only, также вызывают контрастное чтение фокуса.
В кросс-лингвистическом плане существуют явные тенденции, связывающие понятия информационной структуры с конкретными языковыми явлениями. Например, фокус имеет тенденцию быть просодически заметным, и, похоже, не существует языков, которые выражали бы фокус посредством деактивации или дестрессирования . [4]
Следующие немецкие предложения демонстрируют три разных синтаксических «фронтинга», которые соотносятся с темой. [4]
- а. _Diesen Mann_ habe ich noch nie gesehen.
- «Этого человека я еще не видел». (движение)
- б. _Diesen Mann_, den habe ich noch nie gesehen.
- «Этот человек, которого я еще не видел». (левый вывих)
- c. _Diesen Mann_, ich habe ihn noch nie gesehen.
- «Этого человека я еще не видел». (висит тема)
Часто предполагается, что ответы на вопросы являются целенаправленными элементами. Пары вопросов и ответов часто используются для диагностики, как в следующих примерах на английском языке. [4]
- В: Что Джон делал с книгой вчера?
- A: Он продал книгу вчера.
- A: * Он продал книгу ВЧЕРА.
- В: Когда Джейн продала книгу?
- A: Вчера она продала книгу.
- A: * Вчера она ПРОДАЛА книгу.
Концепции
Фокус и фон
Фокус - это грамматическая категория или атрибут, определяющий указание на то, что часть высказывания вносит новую, неизвлекаемую или противоречивую информацию. [7] Некоторые теории (в соответствии с работой Матса Рута) связывают фокус с наличием альтернатив (см. Фокус: Альтернативная семантика ). [8] Альтернативная теория фокуса учитывала бы характер стресса в примере из предыдущего раздела (Когда Джейн продала книгу? Она продала книгу ВЧЕРА), говоря, что ВЧЕРА получает фокус, потому что его можно заменить альтернативными периодами времени. (СЕГОДНЯ или ПОСЛЕДНЯЯ НЕДЕЛЯ) и по-прежнему служат для ответа на вопрос, который задал первый оратор.
Фон - это более сложное понятие для определения; это не просто дополнение к фокусу. Дэниел П. Хоул дает следующую структуру: «« Фокус »- это реляционное понятие, и сущность, к которой относится фокус, называется его фоном или предпосылкой». [9]
Тема и комментарий
Тема (или темы) приговора является то , что в настоящее время говорили о том , и комментарий (или рема, или иногда фокус) является то, что говорится о теме. То, что информационная структура предложения разделена таким образом, в целом согласовано, но граница между темой / темой зависит от грамматической теории. Тема грамматизирована в таких языках, как японский и корейский, у которых есть обозначенная морфема -маркер, прикрепленная к теме.
Некоторые методы диагностики были предложены для языков, в которых отсутствуют грамматические маркеры темы, например для английского языка; они пытаются различать разные виды тем (например, темы «по существу» и «контрастирующие» темы). [10] Диагностика состоит судить , как удачно это следовать беседе с либо вопросами ( Что о х? ) Или предложениями , начинающимися с определенными фразами ( О х, ... Говоря о х ... Что касается х ,. ..), чтобы определить, насколько «актуален» x в этом контексте.
Данный и новый
Интуитивно данность классифицирует слова и информацию в дискурсе, которые уже известны (или даны) в силу того, что они являются общеизвестными или уже обсуждались ранее в том же дискурсе («анафорически восстанавливаемые»). [7] Некоторые теории (например, ограничение ДАННОСТИ Роджера Шварцшильда) требуют, чтобы были даны все не отмеченные фокусом составляющие. [11]
Слова / информация, которые не приводятся или "текстуально и ситуативно не выводятся" [7] , по определению являются новыми .
Рекомендации
- ^ a b Lambrecht, Knud. 1994. Информационная структура и форма предложения. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ a b c Крифка, Манфред (2008). «Основные понятия информационной структуры» (PDF) . Acta Linguistica Hungarica . 55 (3–4): 243–276. DOI : 10,1556 / ALing.55.2008.3-4.2 . ISSN 1216-8076 .
- ^ Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джефф К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ а б в г д е Кучерова, Ивона; Нилман, Ад (2012). Контрасты и позиции в информационной структуре . Кембридж : Издательство Кембриджского университета . С. 1–23. ISBN 978-1-107-00198-5.
- ^ Эртещик-Шир, Номи (2007). Информационная структура: интерфейс синтаксиса-дискурса . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Лена, Л. (2020) Референт, представляющий стратегии в расширенном использовании L2. Двунаправленное исследование для изучающих французский китайский и китайских изучающих французский язык. В: Райан, Джонатон и Питер Кростуэйт (ред.) Ссылаясь на второй язык: Референт, знакомящий со стратегиями расширенного использования L2. Двунаправленное исследование для изучающих французский китайский и китайских изучающих французский язык. , Лондон: Routledge, https://www.taylorfrancis.com/books/e/9780429263972/chapters/10.4324/9780429263972-9
- ^ а б в Холлидей, Массачусетс (1967). «Заметки о транзитивности и теме на английском языке: Часть 2». Журнал лингвистики . 3 (2): 199. DOI : 10,1017 / S0022226700016613 .
- ^ Рут, Матс (1992). «Теория интерпретации фокуса». Семантика естественного языка . 1 (1): 75–116. CiteSeerX 10.1.1.131.8701 . DOI : 10.1007 / BF02342617 . ISSN 0925-854X .
- ^ Отверстие, Дэниел П. (2004). «Фокус и фоновая маркировка на мандаринском диалекте китайского языка: система и теория, лежащие в основе cái, jiù, du и ye» (PDF) . www.uni-stuttgart.de . Проверено 15 июля 2015 .
- ^ Робертс, Craige (2001). «Темы». В семантике: международный справочник значения естественного языка . Vol. 33. (Редакторы Клаудиа Майенборн, Клаус фон Хойзингер и Пауль Портнер). Вальтер де Грюйтер. С. 1908-1934.
- ^ Шварцшильд, Роджер (1999). «ДАННОСТЬ, ИЗБЕЖАНИЕ И ДРУГИХ ОГРАНИЧЕНИЙ НА РАЗМЕЩЕНИЕ АКЦЕНТА *». Семантика естественного языка . 7 (2): 141–177. DOI : 10,1023 / A: 1008370902407 . ISSN 0925-854X .