Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с Ioudaion )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первое известное появление единственного числа Ioudaios находится в «надписи Moschus Ioudaios», датируемой ок. 250 г. до н.э., из Оропоса в Греции. Надпись описывает иудая греческой религии; так что в этом контексте Шай Дж.Д. Коэн заявляет, что это слово следует переводить как «иудейский». [1]

Иудайос ( древнегреческий : Ἰουδαῖος ; мн. Ἰουδαῖοι Ioudaioi ) [n 1] [2] - древнегреческий этноним, используемый в классической и библейской литературе, который обычно переводится как « еврей » или « иудейский ». [3] [4]

Выбор перевода является предметом частых научных дебатов, учитывая центральное значение отрывков в Библии (как Еврейской Библии, так и Нового Завета ), а также работ других авторов, таких как Иосиф Флавий и Филон . Считается, что перевод как евреи подразумевает коннотации религиозных верований людей, тогда как перевод как иудеи ограничивает идентичность геополитическими границами Иудеи . [5]

Родственные дебаты перевода относится к терминам ἰουδαΐζειν (глаголу), [6] буквально переводятся как «иудействующий» (сравните жидовствующими ), [7] и Ἰουδαϊσμός (существительное), спорно переводятся как иудаизм или Judeanism . [8]

Этимология и использование [ править ]

Еврейский термин Иегуди ( יְהוּדִי ) встречается 74 раза в масоретском тексте еврейской Библии. Впервые это встречается в еврейской Библии в 4 Царств 16: 6, где Рецин, царь Сирии, изгнал «евреев» из Елафа , и самый ранний из пророков в Иеремии 32:12 о «евреях», сидевших во дворе тюрьмы. "В Септуагинте этот термин переведен как Иудайос .

Иудаисмос [ править ]

Древнегреческий термин Ioudaismos ( Ἰουδαϊσμός ; от ουδαΐζειν , « встать на сторону [иудеев] или подражать им») [6], часто переводимый как «иудаизм» или «иудейство», [8] впервые появляется во 2 -й книге Маккавейских во 2-м веке. До н.э. В контексте эпохи и периода он имел значение поиска или формирования части культурного образования и напоминает свой антоним Hellenismos , означающий принятие эллинских (греческих) культурных норм (конфликт между Ioudaismos и Hellenismos лежал в основе восстания Маккавеев и, следовательно, изобретение термина Ioudaismos ). [9] Шэй Дж.Д. Коэн писал:

Конечно, у нас возникает соблазн перевести [ Ioudaismos ] как «иудаизм», но этот перевод слишком узок, потому что в этом первом упоминании термина Ioudaismos еще не сводится к обозначению религии. Это скорее означает «совокупность всех тех характеристик, которые делают иудеев иудейскими (или евреями) евреями». Безусловно, среди этих характеристик есть практики и верования, которые мы сегодня назвали бы «религиозными», но эти практики и верования не являются единственным содержанием этого термина. Таким образом, Ioudaismos следует переводить не как «иудаизм», а как «иудаизм». [10]

Последствия перевода [ править ]

Как упоминалось выше, перевод как «евреи» имеет значение для верований людей, тогда как перевод как «иудеи» подчеркивает их географическое происхождение.

Слово Ioudaioi использовалось в основном в трех областях литературы древности: более поздние книги еврейской Библии и литературы Второго Храма (например, Маккавейские книги ), Новый Завет (особенно Евангелие от Иоанна и Деяния Апостолов ), и классические писатели из региона, такие как Иосиф и Филон .

Существует широкий спектр научных взглядов на правильные переводы по каждой из этих областей, при этом некоторые ученые предполагают, что во всех случаях следует использовать слова евреи или иудеи, а другие ученые предполагают, что правильный перевод должен быть интерпретируется в индивидуальном порядке. [ ласковые слова ]

Одна из сложностей в вопросе перевода заключается в том, что значение слова менялось на протяжении веков. Например, Мортон Смит в своей книге « Кембриджская история иудаизма 1999 года» [11] утверждает, что с 100 г. до н.э. при Хасмонеях значение слова Ioudaioi расширилось:

Для ясности мы можем вспомнить, что тремя основными ранними значениями были:
(1) один из потомков патриарха Иуды , то есть (по мужской линии) член колена Иуды;
(2) уроженец Иудеи , «иудейец»;
(3) «еврей», то есть член избранного Яхве народа, имеющий право участвовать в тех религиозных церемониях, к которым допускались только такие члены.
Теперь появляется новое, четвертое значение:
(4) членом Judaeo- Самарянине - Idumaean - Ituraean - галилеянин альянс

В 2001 году третье издание словаря Бауэр , один из самых уважаемых словарей библейского греческого , [12] поддерживается перевод термина как «Иудейской», написав:

Неисчислимый вред был причинен простым смешиванием Иуда с словом «еврей», поскольку многие читатели или аудиторы переводов Библии не практикуют историческое суждение, необходимое для того, чтобы различать обстоятельства и события древних времен и современные этнические, религиозные и социальные реалии, а также В результате антииудаизм в современном понимании этого слова без надобности поощряется с помощью библейских текстов. [13]

В 2006 году Эми-Джилл Левин придерживалась противоположной точки зрения в своей книге «Непонятый еврей» , написав: «Однако перевод« еврей »указывает на ряд аспектов поведения Иисуса и других« евреев », будь то иудейские, галилейские или из диаспоры: обрезание, ношение цицита , соблюдение кошерности, обращение к Богу «отцом», посещение собраний в синагогах, чтение Торы и Пророков, знание того, что они не язычники и не самаряне, почитание субботы и празднование Пасхи. Все это и многое другое. более того, сегодня они также являются маркерами традиционных евреев. Преемственность перевешивает преемственность ». [14]

В научных публикациях за последние десять-пятнадцать лет все чаще используется термин иудеи, а не евреи. Большинство этих авторов цитируют статью Стива Мейсона 2007 года «Евреи, иудеи, иудаизм, иудаизм: проблемы категоризации в древней истории». Мейсон и другие утверждают, что «иудейский» - более точный и более этичный перевод слова ioudaios, чем «еврей». [15] Большая часть споров связана с использованием термина в Новом Завете, где Иудей часто используется в отрицательном контексте. Перевод Ioudaiosпоскольку «иудеи» означает просто людей, живущих в определенной географической области, тогда как перевод термина как «евреи» подразумевает религиозный и этнический компонент, основанный на законах, который в более поздних христианских трудах характеризовался как религия, лишенная «благодати», «веры» и « Свобода". Это более позднее понимание, которое, по мнению некоторых ученых, было неприменимо в древнем мире. Они утверждают, что тексты Нового Завета необходимо критически исследовать без того багажа, который христианство связывает с термином «еврей». Другие, такие как Адель Рейнхартц, утверждают, что новозаветный антииудаизм нельзя так четко отделить от более поздних форм антииудаизма. [16]

Сравнение языков [ править ]

Английское слово «еврей» происходит от англо-французского «Iuw» от древнефранцузских форм «Giu» и «Juieu», которые опускают (отбрасывают) букву «d» из средневековой латинской формы Iudaeus , которая, как и греческая Ioudaioi оно происходит от, означало как евреев, так и иудеев / "Иудеи". [4]

Однако большинство других европейских языков сохранили букву «d» в слове «еврей»; например , датский и норвежский jøde , голландский jood , немецкий Jude , итальянский giudeo , испанский judío и т.д.

Различие в переводе Иегудим на библейский иврит между «иудеями» и «евреями» актуально в английских переводах Библии .

См. Также [ править ]

  • Раса Иисуса
  • Кто такой еврей
  • Еврей (слово)
  • Король евреев
  • Эллинистический иудаизм
  • Иудействующие
  • Прозелиты
  • История евреев в Римской империи
  • Евреям
  • Израильтяне

Примечания и ссылки [ править ]

Ноты
  1. ^ Ἰουδαῖος - это NOM sg. форма, Ἰουδαῖοι Н.О.М пл. ; также Ἰουδαίων Ioudaiōn GEN пл., Ἰουδαίοις Ioudaiois ДАТ пл., Ἰουδαίους Ioudaious ACC пл.,т.д ..
использованная литература
  1. Перейти ↑ Cohen 1999 , p. 96-98.
  2. ^ Ἰουδαῖος . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте « Персей» .
  3. ^ Еврейская энциклопедия
  4. ^ а б Харпер, Дуглас. «Еврей» . Интернет-словарь этимологии .
  5. Джеймс Д.Г. Данн Иисус, Павел и Евангелия 2011, стр. 124 «6.6 и 9.17, где впервые Иудайос может быть правильно переведен как« еврей »; а у греко-римских авторов появляется первое использование Иудайос в качестве религиозного термина. в конце I века нашей эры (90-96, 127, 133-36). 12. "
  6. ^ a b ἰουδαΐζειν . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Промежуточный греко-английский лексикон в проекте Perseus .
  7. ^ Юнга дословный перевод из Гал 2:14
  8. ^ а б Харпер, Дуглас. «Иудаизм» . Интернет-словарь этимологии .
  9. ^ Оскар Скарсаун (2002). В тени храма: еврейское влияние на раннее христианство . InterVarsity Press. С. 39FF. ISBN 978-0-8308-2670-4. Проверено 22 августа 2010 .
  10. ^ Коэн, Шэй Дж. Д. (1999) Начало еврейства: границы, разнообразие, неопределенности Калифорнийского университета Press. 105-106
  11. ^ Кембриджская история иудаизма, том 3, страница 210
  12. ^ Rykle Боргер, «Замечания аутсайдера о Wörterbuch Бауэра, BAGD, BDAG и их текстуальное основа» библейского греческого языка и лексикографии: (..др ред) Очерки в честь Фредерика У. Данкером, Бернард А. Тейлор С. 32–47.
  13. ^ Данкер, Фредерик В. «Иудайос» , в греко-английском лексиконе Нового Завета и другой раннехристианской литературы. третье издание University of Chicago Press. ISBN 978-0226039336 
  14. ^ Эми-Джилл Левин. Непонятый еврей: Церковь и скандал с еврейским Иисусом . Сан-Франциско: HarperSanFrancisco, 2006, стр. 162
  15. Адель Рейнхартц, «Исчезающие евреи древности». Архивировано 22 августа 2017 г. в Wayback Machine «Marginalia», LA Review of Books , 24 июня 2014 г.
  16. ^ Тодд Пеннер, Давина Лопес (2015). Исключение из Нового Завета: тексты, миры, методы, рассказы . Джон Вили и сыновья. С. 71–74. ISBN 9781118432969.CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

Общие ссылки

  • Даниэль Р. Шварц (2014). Иудеи и евреи: четыре лица дихотомии в древней еврейской истории . Университет Торонто Пресс. ISBN 9781442648395.
  • Миллер, Дэвид М. (2012). «Этническая принадлежность достигает зрелости : Обзор терминов двадцатого века для иудаизма » . Течения в библейских исследованиях . 10 (2): 293–311. DOI : 10.1177 / 1476993X11428924 . S2CID  144331530 .
  • Гарроуэй, раввин Джошуа (2011). «Иудайос» . В Эми-Джилл Левин; Марк З. Бреттлер (ред.). Еврейский аннотированный Новый Завет . Издательство Оксфордского университета. С. 524–526. ISBN 9780195297706.
  • Миллер, Дэвид М. (2010). «Значение иудаизма и его связь с другими групповыми ярлыками в древнем« иудаизме » » . Течения в библейских исследованиях . 9 (1): 98–126. DOI : 10.1177 / 1476993X09360724 . S2CID  144383064 . Архивировано из оригинала на 2013-02-01.
  • Мейсон, Стив (2007). «Евреи, иудеи, иудаизм, иудаизм: проблемы категоризации в древней истории» (PDF) . Журнал по изучению иудаизма . 38 (4): 457–512. DOI : 10.1163 / 156851507X193108 . Архивировано из оригинального (PDF) 25 марта 2015 года.
  • Эслер, Филипп (2003). «Этничность Этнический конфликт и древний средиземноморский мир» . Конфликт и идентичность в Послании к Римлянам: социальная установка послания Павла . Fortress Press. ISBN 9781451416077.
  • Харви, Грэм (2001). Истинный Израиль: использование имен еврей, иврит и Израиль в древнееврейской и раннехристианской литературе . Брилл. С. 104–147. ISBN 9780391041196.
  • Фрейн, Шон (2000). «За именами: самаритяне, лубайи, галилеяне». У Стивена Г. Уилсона; Мишель Дежарден (ред.). Текст и артефакт в религиях средиземноморской античности . Издательство Университета Уилфрида Лорье. С. 389–401. ISBN 0-88920-356-3.
  • Коэн, Шэй (1999). «Иудей, Иудей, иудейский, еврей» . Начало еврейства . Калифорнийский университет Press. ISBN 9780520211414.
  • Уильямс, Маргарет Х. (1997). «Значение и функция Иуда в греко-римских надписях» (PDF) . Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik . 116 : 249–62.
  • Смит, Мортон (1987). Палестинские партии и политика, сформировавшие Ветхий Завет . SCM Press . п. 111. ISBN 9780334022381.
  • Лоу, Малкольм (1976). «Кто были иудайи?». Novum Testamentum . 18 : 101–130.

Ioudaioi в Евангелии от Иоанна

  • Микс, Уэйн (1975). " ' Am IA еврей? Иоанново христианство и иудаизм ». Христианство, иудаизм и другие греко-римские культы .
  • Братчер, Роберт (1975). «Евреи в Евангелии от Иоанна». Переводчик Библии . 26 (4): 401–409. DOI : 10.1177 / 026009437502600401 . S2CID  164540724 .
  • Шрам, Терри Леонард (1974). Использование Иудея в Четвертом Евангелии .
  • Использование иудея в Новом Завете