Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Истрорумынский язык ( Istro румынский : rumâreşte ) является язык Балканский Romance , на котором говорят в нескольких деревнях и хуторах на полуострове Истрия в Хорватии , а также в диаспоре, особенно в Италии, Швеции, Германии, Северной и Южной Америка и Австралия. [ необходима цитата ]

В то время как его носители называют себя Румери , Румени , они также известны как Влахи , Румунски , Чичи и Чирибири . Последнее, используемое этническими хорватами, возникло как уничижительное прозвище для языка, а не для его носителей. [ необходима цитата ]

Из-за того, что на нем говорят менее 500 человек, он включен в Красную книгу ЮНЕСКО « Красную книгу исчезающих языков» среди языков, находящихся «под серьезной угрозой исчезновения» . [3]

Некоторые румынские ученые также считают его своеобразным ответвлением румынского диалекта . [4]

Недавняя история [ править ]

Истрорумыны столкнулись со многими серьезными проблемами в сохранении своего языка, культуры и этнической идентичности, включая эмиграцию из коммунизма и миграцию в близлежащие города и поселки после Второй мировой войны , когда мирный договор от 10 февраля 1947 года передал Истрию из Италии (который владел им со времен Первой мировой войны) и передал его Югославии , родине нынешней Хорватии и Словении, которые разделили Истрию между собой, в то время как Италия все еще сохраняла небольшую часть возле Триеста.

До 20-го века на истро-румынском говорили в значительно более широкой части северо-восточной Истрии, окружающей горный хребет Чичария (древний Монс Карусадиус ). В настоящее время истро -румыны составляют две группы: чичи вокруг Жеяне (обозначающие людей с северной стороны горы Учка) и влахи вокруг Шушневицы (обозначающие людей с южной стороны горы Учка (Монте-Маджоре). Однако, помимо заимствований из других языков, которые варьируются от деревни к деревне, их язык лингвистически идентичен. Есть также несколько сотен носителей языка, которые живут в Соединенных Штатах, а не только в Квинсе, Нью-Йорк (как некоторые ошибочно полагают), [5]но в пяти районах Нью-Йорка, а также в северной части штата Нью-Йорк и соседних штатах Нью-Джерси и Коннектикут; в Калифорнии также есть носители языка. Есть и другие группы носителей языка в Италии, Канаде, Аргентине, Боливии, Чили, Перу, Венесуэле, Швеции и Австралии. [ необходима цитата ]

Число говорящих на истро-румынском было сокращено из-за их ассимиляции в другие языковые группы, которые либо уже присутствовали, либо были введены их соответствующими новыми правителями Истрии: в итальянской переписи 1921 года в этом районе было объявлено 1644 говорящих на истро-румынском языке. в то время как в 1926 году румынский ученый Секстил Пудкариу оценил их число примерно в 3000. Исследования, проведенные в Истрии в 1998 году (?) Хорватским лингвистом Ковачецом, выявили только 170 активных носителей (но, по-видимому, подсчитаны только те, кто все еще живет в деревнях, где этот язык активно используется, тем самым исключая тех, кто переехал в более крупные города Истрии) из них двуязычные (или трехъязычные), за исключением 27 детей. [ цитата необходима]

С другой стороны, крупная северная деревня Ржаане и близлежащие деревушки на словенской границе менее итальянизированы и более славянизированы. Многие деревни в этом районе имеют названия румынского происхождения, такие как Джейан , Бузет («губы»), Катун («деревня»), Летай , Сукодру («под лесом»), Костирчану ( румынское имя). Некоторые из этих имен являются официальными (признаны Хорватией как их единственные имена), в то время как другие используются только носителями истро-румынского языка (например, Nova Vas | Noselo). [ необходима цитата ]

Происхождение [ править ]

Некоторые заимствования предполагают, что до прибытия в Истрию истро-румыны какое-то время жили на далматинском побережье недалеко от гор Динара и Велебит . [6]

A. Kovačec (1998) [ цитата необходима ] предполагает, что истро-румыны мигрировали в свой нынешний регион около 600 лет назад с территории современной Румынии, после того как бубонная чума опустошила Истрию . Эта гипотеза основана на хрониках франкопских князей, в которых говорится , что в 15 веке они приняли мигрирующих валахов с близлежащего материка и из северной части острова Крк (Веглия) и поселили их в изолированных деревнях в Полице и Дубашнице , и в порту Малинска. Термин «валах», однако, относится ко всем носителям восточно-романского языка и не может быть связан исключительно с истро-румынами. Фактически, группы носителей румынского языка сохранялись в Малинске до середины XIX века, они постепенно ассимилировались, и их язык исчез с последним носителем, Мате Байчич-Гашпаровичем. Сегодня в Малинске осталось немного топонимов на романском языке. [7]

См. Также [ править ]

  • Истро-румыны
  • Истро-румынский алфавит
  • Истро-румынская грамматика
  • Меглено-румынский язык
  • Общий румынский
  • Субстрат на румынском языке
  • Балканский спрахбунд
  • Происхождение румын
  • Фрако-римский
  • Дако-римский
  • Восточно-романские языки
  • Романские языки
  • Наследие Римской Империи
  • Истриотский язык

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Истро-румынский в Ethnologue (23-е изд., 2020)
  2. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Истро-румынского языка .
  3. ^ Салминен Тапани (1999). «Языки, находящиеся под угрозой исчезновения в Европе: указатели» . www.helsinki.fi . Проверено 24 ноября 2018 .
  4. ^ «Румынский язык» . Британская энциклопедия . Проверено 24 ноября 2018 .
  5. Робертс, Сэм (29 апреля 2010 г.). «Утраченные языки, найденные в Нью-Йорке» . nytimes.com . Проверено 24 ноября 2018 .
  6. ^ Filipi Горан (2002). Istrorumunjski lingvistički atlas / Atlasul lingvistic istroromân / Atlante linguistico istroromeno . Пула: Знания задруга Mediteran. п. 52.
  7. ^ Текавчич 1959, Ковачец 1998

Библиография [ править ]

  • Вольфганг Дамен. «Istrorumänisch», в Lexikon der romanistischen Linguistik , vol. 3. Тюбинген: Макс Нимейер, 1989, стр. 448–460.
  • Нерина Ферезини. Il Comune istro-romeno di Valdarsa . Триест: Edizioni Italo Svevo, 1996.
  • Василе Фрэцилэ. «La terminologia del corpo nel dialetto istroromeno», в Actas del XXIII Congreso internacional de lingüística y filología románica , vol. 3, Sección 4: Semántica léxica, lexicología y onomástica . Эд. Фернандо Санчес Мирет. Тюбинген: Макс Нимейер, 2003, стр. 169–80.
  • Август Ковачец. Istrorumunjsko-hrvatski rječnik s gramatikom i tekstovima (= Glosar istroroman-croat cu gramatica si texte). Verba moritura vol. I, 378 с. Mediteran, Пула 1998
  • Иосиф Поповичи. Dialectele romîne din Istria . Галле, 1909 г.
  • Павао Текавчич. «Должное слово в сербскро-хорватском диалете острова Изола ди Велья (Крк)», Studia Romanica 7 (1959): 35-38.
  • Врзич, Звездана; Доричич, Роберт (2014). «Языковой контакт и стабильность основного словарного запаса: хорватские заимствования для частей тела во Влашки / Жеянски (истро-румынский)» . Fluminensia . 26 (2): 105–122.
  • Врзич, Звездана; Синглер, Джон Виктор (2016), «Самобытность и языковой сдвиг среди говорящих на Влашки / Жеянски в Хорватии», Феррейра, Вера; Бауда, Питер (ред.), Языковая документация и сохранение в Европе , Специальная публикация по документации и сохранению языков № 9, Гонолулу: Гавайский университет Press, стр. 51–68, hdl : 10125/24659 , ISBN 978-0-9856211-5-5

Внешние ссылки [ править ]

  • Сохранение влашского и жеянского языков - веб-сайт, посвященный влашскому / жеянскому языку
  • Врзич, Звездана. 2018. Документация на влашском / жеянском языке (руо). Лондон: SOAS, Архив языков, находящихся под угрозой исчезновения
  • Decebal.it - ​​Associazione di amicizia Italo-Romena
  • Истро-румынское сообщество во всем мире
  • Красная книга ЮНЕСКО по исчезающим языкам - запись на истро-румынском языке
  • Истрорумыны в Хорватии
  • Слушать (и сохранить) языки мира
  • Истро румынский основной лексикон в Глобальной лексикостатистической базе данных
  • Истро-румынский список основных слов Сводеша (из http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists - Приложение со списком Сводеша Викисловаря )