Джон Эдвин Вудс - переводчик, который специализируется на переводах немецкой литературы примерно с 1978 года. Его работы включают большую часть художественной прозы Арно Шмидта и произведения современных авторов, таких как Инго Шульце и Кристоф Рансмайр . Он также перевел все основные романы Томаса Манна (подвиг, сопоставимый по простому количеству страниц с полностью новым переводом Пруста ), а также произведения многих других писателей. Вудс живет в Берлине .
Избранные переводы
Альфред Дёблин
- Преданный народ
- Карл и Роза
Дорис Дёрри
- Любовь, боль и все такое, черт возьми
- Что ты хочешь от меня?
Фридрих Дюрренматт
- Чудовищная лекция о справедливости и праве
- Исполнение правосудия
Гюнтер Грасс
- Покажи свой язык
Томас Манн
- Йозеф и сена Брюдер : Иосиф и его братья
- Дер Зауберберг : Волшебная гора
- Доктор Фауст : Доктор Фауст
- Будденбрукс : Будденбрукс
Либуше Моникова
- Die Fassade : Фасад
Вильгельм Раабе
- Horacker
Джон Рэйб
Кристоф Рансмайр
- Die Schrecken des Eises und der Finsternis : Ужасы льда и тьмы
- Die letzte Welt : Последний мир
- Морбус Китахара : Король собак
Арно Шмидт
- Nobodaddys Kinder : Дети Nobodaddy
- Das steinerne Herz : Каменное сердце
- Die Gelehrtenrepulik : The Egghead Republic
- Kaff auch Mare Crisium : задворки / лунные горы
- Zettel's Traum : Bottom's Dream
- Die Schule der Atheisten : школа атеистов
- Abend mit Goldrand : Evening Edged in Gold (лауреат Национальной книжной премии [1] и премии ПЕН-клуба за перевод в 1981 году)
Инго Шульце
- 33 Augenblicke des Glücks : 33 момента счастья
Патрик Зюскинд
- Духи (обладатель Премии ПЕН-клуба за перевод в 1987 г.)
- Голубь
Ханс-Ульрих Трайхель
- Покидая Сардинию
Награды
За издание книги Шмидта « Вечер, окантованный золотом» Вудс получил в 1981 году Национальную книжную премию США в категории «Перевод» (раздельная награда). [1] Он выиграл PEN премию за перевод в два раза, за эту работу и снова Perfume в 1987 году Вудс был также удостоен премии Хелен и Kurt Wolff Переводчика за его переводы Томаса Манна «s Волшебная гора и Арно Шмидт » s Nobodaddy - х Дети 1996 г .; [2] , а также Schlegel-Тик премии за перевод Рансмайр «s The Last World в 1991 году он был удостоен премии Перевод Ungar немецкий в 1995 году, а совсем недавно престижный Гёте Medaille из Института Гете в 2008 году .
Рекомендации
- ^ a b «Национальная книжная премия - 1981» . Национальный книжный фонд . Проверено 10 марта 2012. С 1966 по 1983 год была премия «Переводчик».
- ^ "Джон Э. Вудс: Лауреат Премии переводчика Хелен и Курта Вольфа 1996 года" . Институт Гете . Проверено 9 января 2011 .
Внешние ссылки
- "Zitate von und über John Woods" . Goethe-Institut Chicago . Проверено 9 января 2011 .