LAC Việt или Luoyue (駱越\雒越, пиньиньте: Luòyuè ← Средний китайский : * lɑk̚-ɦʉɐt̚ ← древнекитайском * RAK-ваты [1] ) была группой австроазиатских племен , которые населяли древний северный Вьетнам, и, в частности , древняя дельта Красной реки , [2]от ок. С 700 г. до н.э. по 100 г. н.э., во время последнего этапа неолита Юго-Восточной Азии и начала периода классической античности. С археологической точки зрения они были известны как донгсоновские. Лак Вьет был известен тем, что отливал большие бронзовые бочки Heger типа I, выращивал рис-сырец и строил дамбы, а также люди, у которых были самые ранние письменные свидетельства Юго-Восточной Азии. Они являются владельцами культуры Đông Sơn бронзового века на материковой части Юго-Восточной Азии [3] и широко считаются вьетнамцами своими предками. [4]
Lạc Việt | |
---|---|
Вьетнамское имя | |
вьетнамский | Lạc Việt |
Хан-Ном | 駱越 |
Этимология
Этимология этнонима Lc сомнительна. Основываясь на замечаниях китайских наблюдателей о том, что рисовые поля жителей Лока зависят от систем управления водными ресурсами, таких как приливное орошение и осушение, так что затопленная, заболоченная дельта Красной реки может быть подходящей для сельского хозяйства, многие ученые решили найти ее этимологию в семантическом поле "вода". Японский ученый Гото Кимпей связывает Lạc с вьетнамским существительным lạch ~ rạch «канава, канал, водный путь». [5] Вьетнамский ученый V Thế Ngọc цитирует мнение Нгуена Ким Thản о том, что Lạc просто означает «вода» и сравнимо с фонетически подобными элементами в двух составах nước rạc (букв. «Приливная (приливная) вода») и cạn rặc (букв. « совершенно высохшая [от воды] ") [а] . Между тем, сам Vũ сравнивает LAC с общей вьетнамским существительного nước «водой», а также его австроазиатскими когнатами как стиенг đaák , Sedang đák , Чура Дж , Кох Дж и т.д. (все из прото-австроазиатских * ɗaːk ). [7]
Мифология
Во вьетнамской мифологии Лук , гигантская птица, похожая на журавля, явилась древним племенам южного Китая и провела их через трудное путешествие в северный Вьетнам. Эта загадочная птица позже была изображена на сложных бронзовых барабанах северной вьетнамской культуры Тонг Сон , процветавшей в эпоху бронзы. Предки народа Lc назвали себя Lạc Việt в честь птицы в его честь. [8]
История
Согласно легенде, Lạc Việt основали государство Ван Ланг в 2879 году до нашей эры. Они образовали свободный круг власти во главе с лорскими лордами и князьями, территория подразделяется на феодальные владения, которыми управляют потомственные вожди. Их вождей называли королями Lc ( короли Hng), которым служили маркизы Lc и генералы Lc. [9] Согласно Ши цзи по Сыма Цяня , Ау - Лак упоминался как «Западная Оу» (ст. Tây Âu) и «Ли» (v. LAC) , и они были сосредоточенная в категорию Baiyue по китайские народы на севере. [10] [11]
Согласно хронике четвертого века, Тхок Пан (король Ан Дунг) возглавил племя Си Оу или Ау Виот покорил Лак и сформировал королевство Ау Лук примерно в 257 году до нашей эры. Новые повелители Ау основали свою штаб-квартиру в Тай Ву , где они построили большую цитадель, известную в истории как Cổ Loa или Cổ Loa Thành, «Старый Город Улиток». [12] Когда Чжао То , основатель Наньюэ , завоевал Ау Лук и установил китайское правление над дельтой в 180 г. до н.э., эти князья Лака стали его вассалами. [13] В 111 г. до н.э. династия Западная Хань завоевала Наньюе и включила земли Лак-Вьет в свою империю, установила на территории современного Вьетнама командования Цзяочжи , Цзючжэнь и позже Ринан .
Реагируя на китайскую попытку колонизации и цивилизации, Лак во главе с двумя женщинами-сестрами Трунг восстал против правящего класса сититов в 39 году нашей эры. [14] После кратковременного обретения независимости во время восстания сестер Чунг , вожди и элиты Лаков были убиты, депортированы и вынуждены принять ханьскую культуру китайским генералом Ма Юанем . [15] Позже китайские историки, пишущие об экспедиции Ма Юаня, называли древних вьетнамцев «Лак Юэ» или просто «Юэ». [16] Кроме того, нет никаких сведений и записей о Лаке после 44 года нашей эры. [17] Некоторые из них бежали в южные глубинки. [18]
Культура и общество
Лорды Лок были потомственными аристократами в чем-то вроде феодальной системы. Статус лордов передавался по семейной линии матери, а дань получали от общин земледельцев, которые практиковали групповую ответственность. В лонском обществе доступ к земле был основан на общинном использовании, а не на индивидуальной собственности, и женщины обладали правами наследования. В то время как в китайском обществе мужчины унаследовали богатство от своих отцов, в обществе Лока и мужчины, и женщины унаследовали богатство от своих матерей. [19]
Согласно Linh Nam chich quai , герцог Чжоу сказал посланникам: «Почему у вас, люди из Цзяочжи, короткие волосы, татуировки на теле, и вы ходите с непокрытой головой и босиком?» Автор книги Linh Nam chich quai устами посланников при дворе Чжоу выразил культурную гордость: «Короткие волосы нужны для удобства путешествий по горам и лесам. Мы татуируем наши тела, чтобы они выглядели как драконы, поэтому, когда мы путешествуем по воде, дракон потопа не осмелится напасть на нас. Для удобства лазания по деревьям мы ходим босиком. Мы занимаемся подсечно-огневым земледелием [и оставляем головы открытыми], чтобы победить жару. Мы жуем бетель, чтобы избавиться от грязи, и поэтому наши зубы становятся черными ». [20]
Древние ханьские китайцы описывали жителей Ау Лока как варваров [21], сравнивая их язык с воплями животных, и считали их недобросовестными и скромными. Однако эгалитарный характер их общества, сравнительно высокий статус женщин, практика вступать в брак без свахи и, действительно, учитывать пожелания пары - все это теперь кажется просвещенным, а не варварским. [22]
В китайском тексте 220-х гг. До н. Э., Сообщающем о «неортодоксальных обычаях» юэ в части региона Луквят, говорится: «Подрезать волосы, украсить тело, втирать пигмент в руки и застегивать одежду на левой стороне - это способ Байюэ. В стране Сию ( вьетнамский : Тай Ву ) принято чернить зубы, шрамы на щеках и носить шапки из сомовой кожи, грубо сшитые шилом ». [23]
По словам Хоу Ханьшу , вся территория народа Âu Lạc покрыта густыми лесами, прудами и озерами. Здесь много диких животных, таких как слоны, носороги и тигры. Туземцы зарабатывают на жизнь охотой и рыбалкой. Они едят мясо удавов, змей и диких животных, которых они убивают из луков, стреляющих остроконечными стрелами ... В бою они используют луки, пускающие отравленные стрелы. Процесс изготовления яда для стрел - это секрет, который они клянутся никогда никому не раскрывать. Они умеют лить медные орудия и наконечники стрел. Туземцы татуируют себя, носят шиньоны и тюрбаны. Они жуют орехи бетеля и чернеют зубы. [24]
Китайские писатели отмечали озабоченность Юэ водной фауной. В одном тексте, Хуайнаньцзы , в 135 г. до н.э. говорилось, что в Наньюэ , который тогда включал дельту Красной реки , «люди выполняют мало занятий на суше и многие - на воде». Жители даже стриглись и «татуировали свое тело, чтобы напоминать чешуйчатых водных животных». [25]
Люди Lạc Việt организовывались по менее строгим, неядерным принципам, давая власть женщинам, а также мужчинам. Они образовывали матрилокальные кланы: пары после брака часто переезжали жить в семью жены. Этот матрилокальный обычай удерживал сестер вместе и давал замужним женщинам ключевые роли в социальном общении, а некоторые из них считались по крайней мере равными мужчинам. [26] Пары, не состоящие в браке, часто жили вместе. Эта относительно открытая семейная структура контрастировала с большей частью китайского общества, которое все больше, хотя и не только, основывалось на конфуцианских представлениях о патриархальной семье, в частности, «сыновней почтительности», которая также послужила образцом для имперского правления. [27] Кроме того, они также практиковали левират . [28] [29] Это означало, что бездетные вдовы имели право рожать детей от мужчин из семей своих умерших мужей, чтобы иметь наследников. Эта практика якобы обеспечивала наследника матери, хотя некоторые патриархальные общества использовали ее, чтобы обеспечить наследника умершему отцу. [19] Если левират был нововведением, предназначенным для сохранения земельных владений в одной мужской семье, он также отражал более раннюю традицию женской власти и защиты интересов вдов. [28] Лингвистические пережитки женского статуса подтверждают эту точку зрения. Хун Сань Тонг выделил не менее тридцати двух вьетнамских слов для обозначения «мать» или «женщина», включая семь архаичных и двенадцать современных терминов для обозначения «мать». Они также несут важные другие значения, включая плодородие, воду, сельское хозяйство и бронзовые барабаны. Слова, обозначающие воду ( nác / nước ) и «страна» ( nước ), происходят от одного из архаичных вьетнамских терминов, обозначающих женщину ( nàng ), в то время как другое, n upng , также используется для описания горного поля или свиддена. Из двух вьетнамских слов, обозначающих «ведьма, женщина-медиум», одно ( bóng ) также означает тип барабана. Другой ( đồng ), омоним как «бронза», так и «поле в деревне», сочетается с архаичным термином «мать» ( áng ), образуя ng áng («рисовые поля; сельская местность»). Все это наводит на мысль о возможном культе и ритуалах Матери-Земли, связывающих воду и плодородие с бронзовыми барабанами и женщинами-шаманами. [30] [b]
Во времена династии Хань народ Лоц из Цзяочжи часто обменивал рис на жемчуг с народом Хэпу, в то время как племя Лоц из Цзючжэня в основном зарабатывало на жизнь охотой и собирательством. Людям часто приходилось покупать рис в Цзяочжи. [33] Шелк был также ценным товаром народа Лаков , столица Цзяочжи , Луи Лау , получившая свое название от вьетнамского слова, обозначающего шелковицу (дау) и протовьетское ( -то ), и в ней находились самые древние буддийские храм во Вьетнаме, храм Дау , название которого также произошло от слова дау. [34]
Смотрите также
- Ông Sn культура
- История Вьетнама
- Династия Хонг Банг
- Сотня Юэ
- Âu Vit
- Âu Lạc
- Нам Вьет
- Династия Трини
- Ан Дунг Вонг
Заметки
- ^ Проект бесплатного вьетнамского словаря Hồ Ngọc Đức описывает rặc как «означает приливную воду при падении» [6]
- ^ Глоссы Кирнана ошибочны: «áng» - это либо диалектное слово для «невозделанного плоского пространства» [31], либо архаическое слово, означающее «отец» [32]
Рекомендации
- ^ Schuessler, Аксель. (2007) Этимологический словарь древнекитайского . Гавайский университет Press. п. 372
- Перейти ↑ Schafer 1967 , p. 14.
- ^ Хоанг, Ань Туан (2007). Шелк за серебро: голландско-вьетнамские отношения; 1637 - 1700 гг . БРИЛЛ. п. 12. ISBN 978-90-04-15601-2.
- ^ Ферлус, Мишель (2009). "Слой донгсоновской лексики на вьетнамском языке" . Журнал Общества лингвистики Юго-Восточной Азии . 1 : 105.
- Перейти ↑ Taylor 1983 , p. 10.
- ^ "rặc" . Вьетнамский словарь Hồ Ngọc Đức (на вьетнамском языке).
- ^ Vũ, Thế Ngọc. (1989) «Значение национального имени Lạc Việt» . Đặc San Đền Hùng (на вьетнамском языке)
- ^ "Lc Việt: Миф о Запретном королевстве Вьетнама" . theculturetrip.
- Перейти ↑ Kelley 2014 , p. 88.
- ^ Бриндли 2015 , стр. 31.
- ^ Wu & Rolett 2019 , стр. 28.
- Перейти ↑ Taylor 1983 , p. 21.
- ^ Coedes (2015) , стр. 39, 40-42.
- ^ Кирнан (2019) , стр. 76-79.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 81.
- Перейти ↑ Taylor 1983 , p. 33.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 84.
- ^ Чемберлен (2000) , стр. 113-114.
- ^ a b Тейлор 2013 , стр. 20.
- ^ Baldanza 2016 , стр. 43-44.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 71.
- Перейти ↑ Milburn 2010 , p. 31.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 61.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 73.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 63.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 75.
- ^ Кирнан 2019 , стр. 74.
- ^ а б Кирнан 2019 , стр. 51.
- ^ De Vos & Slote 1998 , стр. 91.
- ^ Kiernan 2019 , стр. 51-52.
- ^ "анг" . Вьетнамский словарь Hồ Ngọc Đức (на вьетнамском языке).
- ^ Хоанг, Тху Нго, доктор философии. (2001) "Обзор положения архаических слов в словаре Чонам Нгок Ам Ги Нгха " Издатель: Институт исследований Хан-Нома. Обновлено 27 марта 2007 г. (на вьетнамском языке)
- ^ Ли 2011 , стр. 42.
- ^ Ли 2011 , стр. 44.
Библиография
- Бриндли, Эрика (2015). Древний Китай и Юэ: Восприятие и идентичности на южной границе, C.400 BCE-50 CE . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1107084780.
- Уотсон, Бертон (1961). Записи великого историка Китая . Издательство Колумбийского университета.
- Чемберлен, Джеймс Р. (2000). «Происхождение сека: значение для тайской и вьетнамской истории» (PDF) . In Burusphat, Somsonge (ed.). Труды Международной конференции по Тай исследований, 29-31 июля 1998 года . Бангкок, Таиланд: Институт языка и культуры развития сельских районов, Университет Махидол. ISBN 974-85916-9-7. Проверено 29 августа 2014 .
- Шапюи, Оскар (1995). История Вьетнама: от Хонг Банга до Ту Дык . Гринвуд Пресс. ISBN 978-0-313-29622-2.
- Коэдес, Джордж (2015), Создание Юго-Восточной Азии (RLE Modern East and South East Asia) , Тейлор и Фрэнсис , ISBN 9781317450955
- Де Вос, Джордж А .; Слот, Уолтер Х., ред. (1998). Конфуцианство и семья . Государственный университет Нью-Йорка Press. ISBN 9780791437353.
- Даттон, Джордж; Вернер, Джейн; Уитмор, Джон К., ред. (2012). Источники вьетнамской традиции . Введение в азиатские цивилизации. Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-13862-8.
- Он, Марк Лай; Сюй, Мэдлин (2004). Стать американцем китайского происхождения: история сообществ и институтов . АльтаМира Пресс. ISBN 978-0-759-10458-7.
- Хайэм, Чарльз (1996). Бронзовый век Юго-Восточной Азии . Кембриджская всемирная археология . ISBN 0-521-56505-7.
- Хоанг, Ань Туун (2007). Шелк за серебро: голландско-вьетнамские отношения; 1637 - 1700 гг . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-15601-2.
- Келли, Лиам К. (2014), «Построение местных повествований: духи, сны и пророчества в средневековой дельте Красной реки», Андерсон, Джеймс А.; Уитмор, Джон К. (ред.), Встречи Китая на юге и юго-западе: перековывание огненных границ за два тысячелетия , США: Brills, стр. 78–106, ISBN 978-9-004-28248-3
- Кирнан, Бен (2019). Вьетнам: история с древнейших времен до наших дней . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-190-05379-6.
- Ли, Тана (2011), «Цзяочжи (Цзяо Чо) в заливе Тонгкин периода Хань», в Ли, Тана; Андерсон, Джеймс А. (ред.), Залив Тонгкин на протяжении всей истории , Пенсильвания: University of Pennsylvania Press, стр. 39–53, ISBN 978-0-812-20502-2
- Лим, Плющ Мария (2010). Общество происхождения на юго-восточном побережье Китая . Cambria Press. ISBN 978-1604977271.
- Лиминг, Дэвид (2001). Словарь азиатской мифологии . Издательство Оксфордского университета . ISBN 9780195120523.
- Лоу, Майкл (1986), «Бывшая династия Хань», в Twitchett, Denis C .; Fairbank, John King (ред.), Кембриджская история Китая: Том 1, Империи Цинь и Хань, 221 г. до н.э. - 220 г. н.э. , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 110–128
- Лу, Юнсян (2016). История китайской науки и техники . Springer. ISBN 978-3-662-51388-0.
- Милберн, Оливия (2010). Слава Юэ: аннотированный перевод Юэцзюэ шу . Sinica Leidensia. 93 . Издательство Brill .
- Ngô Sĩ Liên , Đại Việt sử ký toàn thư (на вьетнамском языке)
- Питерс, Хизер (апрель 1990 г.). Х. Майр, Виктор (ред.). «Татуированные лица и домики на сваях: кем были древние юэ?» (PDF) . Департамент языков и цивилизаций Восточной Азии, Пенсильванский университет. Восточноазиатская коллекция . Синоплатонические статьи. 17 .
- Маркс, Роберт Б. (2017). Китай: экологическая история . Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-1-442-27789-2.
- СарДесай, Д.Р. (2005). Вьетнам, прошлое и настоящее . Издательство Авалон. ISBN 9780813343082.
- Шарма, SD (2010). Рис: происхождение, древность и история . CRC Press. ISBN 978-1-57808-680-1.
- Шафер, Эдвард Хетцель (1967), The Vermilion Bird , Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press, ISBN 978-0-520-01145-8
- Тейлор, Кейт Веллер (1983). Рождение Вьетнама . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-07417-0.
- Тейлор, Кейт Веллер (2013). История вьетнамцев . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521875868.
- Цао Дуй Ань (1959). Lịch sử Cổ đại Việt Nam [越南 古代史]. Перевод 刘 统 文; 子 钺. Китайское научное издательство и СМИ .
- Ву, Чуньмин; Ролетт, Барри Владимир (2019). Доисторические морские культуры и мореплавание в Восточной Азии . Springer Singapore. ISBN 978-9813292567.
- Юй, Ин-ши (1986). «Ханьские международные отношения». В Твитчетте, Деннис ; Лоу, Майкл (ред.). Кембриджская история Китая, Том 1: Чин и Хан Empires, 221 г. до н.э. 220 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-24327-8.