Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Académie Française во Франции обвиняются в сохранении языкового пуризма из французского языка . Это первая страница 6-го издания их словаря (1835 г.).

Лингвистический пуризм или лингвистическое протекционизм является предписывающей [1] Практика определения или признания одного разнообразия в виде языка как более чистый или внутренне более высокого качества по сравнению с другими сортами. Лингвистический пуризм был институционализирован через языковые академии (из которых Accademia della Crusca 1572 года подала образец в Европе), и их решения часто имеют силу закона. [2]

Мнимый или фактическое снижение идентифицируется пуристы может принимать форму изменения лексики, синкретизм из грамматических элементов или заимствований . [ необходима цитата ] Нежелательное сходство часто бывает с соседним языком, носители которого являются доминирующими в культурном или политическом отношении. [ необходимая цитата ] Идеал может вызывать логику, ясность или грамматику классических языков. Его часто представляют как консервативную меру, как защиту языка от вторжения других языков или как сохранение национального Volksgeist., но часто является новаторским в определении нового стандарта. Иногда это часть государственной языковой политики, которая осуществляется различными способами.

Также существует практика, противоположная пуризму, когда заимствованные слова вытесняют родные. Например, в английском языке исконное слово bookstaff (нем. Buchstabe ) было заменено латинским словом letter.

Узнай языки [ править ]

В одном общем случае два близкородственных языка или языковые разновидности находятся в прямой конкуренции, один слабее, другой сильнее. Носители более сильного языка могут характеризовать более слабый язык как « диалект » сильного языка, подразумевая, что он не имеет независимого существования. В ответ защитники другого языка пойдут на все, чтобы доказать, что их язык в равной степени автономен.

В этом контексте идиш и голландский в прошлом иногда считались диалектами немецкого языка . В отношении нижненемецкого языка , на котором говорят в восточных Нидерландах и северной Германии , до сих пор ведутся споры, поскольку он может рассматриваться как диалект голландского или немецкого языка или как отдельный язык. Примером родственного языка, который только недавно получил статус официального национального языка, является люксембургский . Поскольку лингвистическая наука не предлагает научного определения диалекта, а лингвисты относятся к этому различию со скептицизмом (см . Язык - это диалект с армией и флотом), на самом деле спор идет о субъективных вопросахполитика идентичности , и иногда она может вызывать крайние эмоции у участников.

Системы письма [ править ]

Близкородственные языки часто смешиваются. Один из способов предотвратить это - использовать разные системы письма или разные системы правописания .

Примеры этого включают:

  • Молдавский и румынский языки практически идентичны во всех отношениях, за исключением того, что в Молдове использовалась кириллица, которая до сих пор используется в Приднестровье, а в румынском языке используется латиница .
  • Хинди и урду традиционно разделяются с использованием деванагари и арабского письма соответственно. Это хорошо известный пример, который часто приводится в лингвистических текстах; однако в последние десятилетия было замечено, что языки имеют тенденцию к гораздо большему разногласию из-за санскритизации хинди и арабизации и персианизации урду. [ необходима цитата ]
  • Сербская и хорватская литературные стандарты различаются в основном с использованием кириллицы скриптов и латинскими, соответственно. Оба они демонстрируют высокую степень взаимопонимания, поскольку основаны, по сути, на одном и том же диалекте (стилизованная форма неоштокавского ).

Формы [ править ]

Различные ученые разработали классификации пуризма. Эти классификации берут за отправную точку разные критерии и поэтому частично независимы друг от друга.

На основе подхода [ править ]

  • Архаизирующий пуризм : это происходит, когда речевое сообщество пытается возродить язык предполагаемого или действительного золотого века литературы. Примеры: арабский , Tanittamil Iyakkam на тамильском , исландском (см. Также: лингвистический пуризм на исландском ), древнегреческий ( аттицизм ), Katharevousa на новогреческом , санскрите , латыни (пуристическая одержимость классическими формами среди носителей романских языков и тех, на кого они влияют. в эпоху Возрождения ). См. Также « Возрождение языка» .
  • Этнографический пуризм : эта форма основана на идеализации сельской местности, народных сказок и диалектов. Примеры: нюнорск (новонорвежский), некоторые версии демотического греческого языка .
  • Элитарный пуризм : ассоциируется с очень формальным разнообразием, связанным с элитой , например с языком, на котором говорят при дворе.
  • Реформистский пуризм : главная особенность здесь - разрыв связей с прошлым. Примером этого является удаление персидских и арабских слов во время реформы турецкого языка при Ататюрке , чтобы порвать с османским турецким языком под влиянием арабского и персидского языков . Другие примеры являются усилием пуристского в таких языках , как хауса , суахили [ править ] и хинди , чтобы порвать с колониальным прошлым. Кроме того, языковая политика может быть направлена ​​на уменьшение сходства между взаимно понятными языками по этнополитическим причинам., как и в случае с датско-норвежским языком , хиндустани ( хинди и урду ) и малазийским / индонезийским .
  • Патриотический пуризм : предполагает устранение или исключение посторонних элементов. Примеры включают верхненорвежский , корейский и английский языки . Многие английские писатели XIX и XX веков превозносили достоинства «сильных» англосаксонских слов, таких как предисловие , которое было придумано, чтобы заменить «слабое» романское предисловие . Французы , немцы , греки и латыши известны своей склонностью к чеканке слова вместо заимствования иностранных слов (но это не всегда работает хорошо, поскольку многие французские слова или выражения, придуманные, чтобы избежать использования заимствованных слов (особенно английских), не были приняты в общем языке или используются лишь частично).

Эта классификация пуристических ориентаций, сделанная Джорджем Томасом, представляет идеальные формы. Однако на практике эти ориентации часто сочетаются.

Исходя из целей [ править ]

  • Демократический пуризм : направлен на защиту понятности (современных) концепций для более широкой группы пользователей языка путем принудительного их выражения с помощью общих, повседневных слов или выражений (например, «резервное копирование» вместо « поддерживать [мент] ")
  • Унификаторный пуризм : направлен на лучшее объединение общей группы пользователей языка за счет уменьшения определенных региональных или профессиональных языковых особенностей, которые могут разделять различные аспекты жизни или даже препятствовать взаимодействию между людьми или подгруппами с разным региональным происхождением или профессиональным опытом.
  • Защитный пуризм : направлен на защиту языка от внешних угроз. В основном их следует понимать как приток чужих идей, которые данная языковая группа (или ее политическая система) презирает или отвергает, или приток иностранных слов или выражений, которые имеют тенденцию заменять врожденный словарный запас, таким образом уменьшая и / или подвергая опасности сверх- региональная или межпоколенческая разборчивость в пределах языковой области или между ее нынешними носителями и литературными остатками их почитаемых предков, то есть своего рода «классическое» наследие (например, использование Шекспира уже не более широко понимается среди многих сегодняшних англоговорящих [ цитата необходима ] [ сомнительно ] ).
  • Престижный пуризм : нацелен на различные престижные функции.
  • Разграничивающий пуризм : направлен на установление неких разделяющих функций.

В зависимости от интенсивности [ править ]

  • Маргинальный пуризм : Пуризм никогда не становится ценностной чертой речевого сообщества. Напротив, существует определенная открытость ко всем источникам обогащения, в то же время характеризующаяся отсутствием у языковой элиты интеллектуального переваривания чужих притоков или отсутствием такой элиты в целом. Примеры: английский , русский , польский , японский , древнегреческий .
  • Умеренный, прерывистый пуризм : умеренное отношение заметно в течение длительного периода времени. Примеры: испанский , португальский , французский и итальянский .
  • Обрезка пуризма : реактивная поправка к потенциально опасной тенденции в развитии стандартного языка. Примеры: датский , шведский , голландский , словацкий . [ требуется разъяснение ]
  • Эволюционный пуризм : Пуризм наблюдается на ранних этапах развития письменного языка. Никаких радикальных изменений или ориентации нет. В процессе стандартизации пуризм набирает силу, после чего замедляется. Примеры: венгерский , финский , эстонский , иврит , латышский , хорватский и словенский .
  • Колебательный пуризм : включает в себя повторяющиеся колебания между интенсивным пуризмом и более инклюзивным подходом. Примеры: немецкий , чешский и идиш .
  • Стабильный, последовательный пуризм : не видно перерывов или колебаний интенсивности. Пуризм - неизменная ценностная черта речевого сообщества. Примеры: арабский , тамильский и исландский .
  • Революционный пуризм : резкий переход от ранее упомянутых паттернов к другим. Примеры: турецкий .

На основе лингвистического уровня [ править ]

  • Лексический пуризм : направлен на лексику, прежде всего против прямых лексических заимствований, часто в сочетании с развитием заимствованных переводов (например, на норвежском языке: раздать > støtteark и сноуборд > снёбретт или арабский тилифун > хатиф и кумбьютир > āsūb .
  • Орфографический пуризм : направлен против иностранных орфографических элементов (например, в норвежском: genre > sjanger , в испанском: football > fútbol ). Обратите внимание, что существует также обратный орфографический пуризм. Некоторые носители испанского языка предпочитают английское написание «blue jean» [3] и возражают против написания bluyín . [4]
  • Морфологический пуризм : направлен против иностранного склонения и склонения (например, сопротивление множественному числу в окончаниях существительных в скандинавских языках).
  • Синтаксический пуризм : направлен на синтаксические особенности других языков (например, стилистическое сопротивление в нюнорске некоторым пассивным конструкциям и некоторым конструкциям с родительным падежом).
  • Фонетический пуризм : направлен на иностранные фонемы и фонематические комбинации (такие как gánster [5] или champú [6] на испанском языке). Существует обратный фонетический пуризм, который настаивает на оригинальном произношении, например, на испанском произношении ng ster и sh ampú .

Другие формы [ править ]

  • Регрессивный пуризм : искоренение очень старых заимствований. Это одна из главных черт ультрапуризма.
  • Ультрапуризм : крайний верхний предел пуризма. В этом паттерне все, что выражается человеческой речью, может стать мишенью для пуристического вмешательства, даже географические названия, имена собственные и т. Д. адаптация топонимов или даже личных имен исторически произошла совсем недавно, поскольку имена не считаются фиксированными или неизменными в большинстве культур; и есть много исключений даже в английском языке, особенно имена исторических персонажей, коренных американцев и даже современных членов королевской семьи. Исторически имена были частью лексики языка, как и любое другое слово, и было обычным иметь разные имена, связанные с разными языковыми сообществами.См. Экзоним и эндоним. Чем дольше устоялась традиция имени или термина, тем вероятнее возникнут сильные различия.) Единственными двумя зарегистрированными примерами этого являются высокий исландский язык (Háfrónska) и использование немецкого гуманиста эпохи Возрождения Иоганна Георга Турмайра, который даже перевел имя древнеримский полководец Фабий Кунктатор в Заудерер Боненмайер (то есть буквально «Отстающий Бин-мэр»). Хотя фоносемантическое сопоставление не является ультра-пуризмом само по себе, оно обычно используется в ряде языков, особенно для перевода имен собственных на китайский.

По языку [ править ]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

Примечания
  1. ^ Veisbergs Андрейс (2010). «Развитие латышского языка, пуризма и прескриптивизма». Лингвистические исследования в Латвии (PDF) . 18 . Латвийский университет. п. 15.
  2. Thomas (1991) , стр. 108
  3. ^ "CĂ" MO CREE QUE SE ESCRIBE: BLUE JEAN O BLUYĂ? N - Archivo Digital de Noticias de Colombia y el Mundo desde 1.990 " . Eltiempo.com . Дата обращения 11 августа 2015 .
  4. ^ "Блюин" . Архивировано из оригинального 29 ноября 2009 года . Проверено 29 апреля 2010 года .
  5. ^ [1] [ мертвая ссылка ]
  6. ^ "Champú" . Архивировано 22 мая 2010 года . Проверено 12 апреля 2019 .
  7. ^ Бека Melayu Lumpuk Уджарский Dalam Pemerintahan , Патриоты
Библиография
  • Брюнстад, Эндре. «Стандартный язык и лингвистический пуризм». Социолингвистика (17/2003): 52–70.
  • Дориан, Нэнси. «Пуризм против компромисса в возрождении языка и возрождении языка». Язык в обществе (23): 479-494.
  • Томас, Джордж (1991). Лингвистический пуризм . Исследования в области языка и лингвистики. Лонгман. ISBN 9780582037427.

Внешние ссылки [ править ]

  • Неологизмы и заимствования на исландском и фарерском языках