Маастрихтский | |
---|---|
Mestreechs ( иногда Mestreechs-Limburgs или в просторечии Диалек , Плат ) | |
Произношение | [məˈstʀeːxs] |
Родной для | Нидерланды |
Область, край | Город Маастрихт |
Носитель языка | 60,000 [ необходима ссылка ] |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Лимбург, Нидерланды : признан региональным языком как вариант лимбургского . |
Регулируется | Вельдеке-Кринк Местрих |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | Никто |
Маастрихтский ( лимбургский : местрехи [məˈstʀeːxs] ) или маастрихтский лимбургский (лимбургский: Mestreechs-Limburgs [məˌstʀeːxsˈlimbœʀxs] ) - диалект и вариант лимбургского языка, на котором говорят в голландском городе Маастрихт наряду с голландским языком (с которым он не является взаимно понятным). С точки зрения спикеров, это самый распространенный вариант лимбургского языка, причем тональный . Какмногие из лимбургских диалектов в соседнем Бельгийский Лимбург , [2] маастрихт сохранил большую Галло-Романс (или точнее, французские и Валлонские влияния) в его словарном запасе . [3]
Французское влияние может быть дополнительно отнести к исторической важности французского языка с культурной элитой и образовательными системами, а также историческую иммиграцией из Валлонии рабочих в город. [ необходимая цитата ] Несмотря на то, что маастрихтский язык является специфическим вариантом лимбургского, он остается взаимно понятным с другими лимбургскими вариантами, особенно в окружающих муниципалитетах.
Несмотря на то, что маастрихтский язык по-прежнему широко распространен, независимо от социального уровня, исследования показали, что он в определенной степени страдает от потери диалекта среди более молодого поколения. Это происходит с сокращением числа носителей, но также и с развитием диалекта ( выравнивание диалекта ) в сторону стандартного нидерландского языка (например, потеря местных слов и грамматики). [1]
Географическое распределение, социальный статус и социолиты [ править ]
Поскольку маатрихтский диалект является городским, терминология «маастрихтский» ( Mestreechs ) практически ограничена муниципальными границами, за исключением некоторых мест в пределах маастрихтского муниципалитета, где разговорные диалекты фактически не маастрихтские. Эти исключения составляют ранее отдельные деревни и / или муниципалитеты, которые объединились с муниципалитетом Маастрихта, а именно Амби , Боргхарен , Хеер и Иттерен .
Социальный статус маастрихтских носителей определяется типом социолекта, на котором говорит конкретный человек, с разделением на короткий маастрихтский или стандартный маастрихтский [4] ( Kort Mestreechs , Standaardmestreechs ) и длинный / растянутый маастрихтский ( Laank Mestreechs ). Считается, что на коротком маастрихтском языке говорят представители высшего и среднего классов , а на длинном маастрихтском языке говорят представители рабочего класса .
Особенностью маастрихтского языка является то, что он дает своим носителям определенный престиж. [5] Исследование диалекта показало, что люди, говорящие на «чистейшей» форме маастрихтского, т. Е. На короткомаастрихтском ( корт-местрихтском ) социолекте, воспринимались другими как хорошо образованные.
Письменный маастрихт [ править ]
Самый старый известный и сохранившийся текст в Маастрихте датируется 18 веком. Этот текст, названный Sermoen euver de Weurd Inter omnes Linguas nulla Mosa Trajestensi prastantior gehauwe в Мастриге, предположительно был написан для одного из карнавальных праздников и побуждает людей изучать маастрихтский язык. Начиная с 19 века, на маастрихтском языке появляется больше письменных текстов, опять же в основном ориентированных на эти карнавальные праздники. Однако в настоящее время многие другие источники содержат письменный маастрихтский язык, в том числе тексты песен, написанные не для карнавала, а также книги, стихи, уличные знаки и т. Д.
Стандартизация и официальное правописание [ править ]
В 1999 году муниципальные власти признали стандартизированное написание маастрихтского языка Полом Браунцем и Филом Дюмулином в качестве официального написания диалекта. [4]
Словари [ править ]
- Аартс, Ф. (2005). Dictionairke vaan 't Mestreechs . (2-е изд.). Маастрихт, Нидерланды: Stichting Onderweg.
- Браунц П., Шамбиль Г., Куррис Дж., Минис Т., Паулиссен Х. и Симайс М. (2004). De Nuie Mestreechsen Dictionair . Маастрихт, Нидерланды: Велдеке-Кринк Местрех.
- Онлайн-переводчик De Nuie Mestreechsen Dictionair с голландского на маастрихтский
Другая литература о маастрихте [ править ]
- Аартс, Ф. (2009). ' t Verhaol vaan eus Taol . Маастрихт, Нидерланды: Stichting Onderweg.
Местный гимн [ править ]
В 2002 году муниципальные власти официально приняли местный гимн ( Mestreechs Volksleed ), написанный на лирике на маастрихтском языке. Первоначально эта тема была написана Альфонсом Олтердиссеном (1865–1923) как завершающая строфа маастрихтской оперы «Trijn de Begijn» 1910 года. [6] Есть утверждения, что гимн на самом деле происходит от « Pe-al nostru steag e scris Unire» "румынского композитора Чиприана Порумбеску . [7]
Гимн Маастрихта (Mestreechs Volksleed) (2002) |
---|
|
Викимедиа [ править ]
- Википедия : Маастрихтский язык включен в Лимбургскую Википедию . Поскольку существуют только стандартизированные «варианты» лимбургского языка, но нет широко признанного стандартизированного лимбургского языка, каждая статья помечается как написанная на определенном варианте языка. Все статьи на маастрихтском языке можно найти здесь .
- Викисловарь : обзор некоторых слов, специфичных для маастрихтского диалекта, их переводов на английский язык и их происхождения, можно найти в этой категории викисловаря .
Фонология [ править ]
Фонология маастрихта диалекта, особенно в отношении гласных звуков довольно обширна благодаря диалекту в тональной природе.
Монофтонги [ править ]
Передний | Центральная | Назад | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | ||||||
короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | ||
Закрывать | я | я | у | йː | ты | u | |
Близко-середина | ɪ | eː | øː | ø | о | oː | |
Открытый-средний | ɛ | ɛː | œ | œː | ə | ɔ | |
Открыть | æ | аː | ɑ | ɔː |
- Гласные переднего ряда / ɪ, eː, æ, aː / несколько втянуты [ ɪ̞ , e̠ː , æ̠ , a̠ː ] , но недостаточно втянуты, чтобы их можно было назвать центральными гласными. С другой стороны, / ø / втянут настолько, что лучше обозначить его как центральный [ ɵ ] . [8]
- Среди центральных гласных / ø / округляется, тогда как / ə / не округляется.
- / ə / встречается только в безударных слогах. [9]
- Среди гласных заднего ряда, / u, uː, o, oː, ɔ, ɔː / округлены, тогда как / ɑ / не округлены.
- / u, uː, o, oː, ɔ, ɑ / несколько продвинуты [ u̟ , u̟ː , ʊ̞ , o̟ː , ɔ̟ , ɑ̟ ] , но недостаточно развиты, чтобы их можно было назвать центральными гласными. [8]
- Качественные различия между короткими /, ø, o / и долгими / eː, øː, oː / близкими и средними гласными не очень велики; короткие гласные немного выше и несколько центральнее. В случае пары / ø / - / øː / разница наименьшая. [8]
- Среди гласных с открытыми и средними звуками только / ː, œː, ɔ / являются открытыми и средними [ ɛː , œː , ɔ ] , тогда как / ɛ, œ, ə / на самом деле являются средними [ ɛ̝ , œ̝ , ə ] . [8]
- Открытые гласные / æ, ɑ, ɔː / несколько приподняты (т. Е. Почти открыты) [ æ , ɑ̝ , ] . / æ / по качеству аналогичен / ɛː / ; главное различие между ними - спинка ( / æ / несколько больше втянут), а не высота. [8]
- Коротким аналогом / aː / является / ɑ / , а не / æ / (у которого нет длинного аналога).
Дифтонги [ править ]
Дифтонги в маастрихтском языке / ɛi, œy, ɔu / имеют более близкие отправные точки, чем эквивалентные три в стандартном голландском языке. Начальная точка / ɔu / округлена, в отличие от стандартного голландского / ʌu / . [8]
Согласные [ править ]
Губной | Альвеолярный | Постальвеолярный | Спинной | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ɲ | ŋ | ||
Взрывной | безмолвный | п | т | c | k | ( ʔ ) |
озвучен | б | d | ɡ | |||
Fricative | безмолвный | ж | s | ʃ | Икс | |
озвучен | v | z | ʒ | ɣ | ɦ | |
трель | ʀ | |||||
Приблизительный | β | л | j |
- / м, р, б, β / являются билабиальными , тогда как / F, V / являются губно - зубными . [1]
- В начале слога / β / сочленяется с раскрытыми губами. Однако в слоговой коде губы слабо округлены. [10]
- Безголосые взрывные устройства не имеют придыхания, в то время как звонкие взрывные устройства полностью озвучены. [10]
- Слово-начальное / v / и особенно / ɣ / может быть только частично озвученным [v̥, ɣ̊], но без слияния, соответственно, с / f / и / x / . [10]
- / ɲ, с, ʃ, ʒ / являются Ламиналь постальвеолярный. Фонематически их можно проанализировать как / nj, tj, sj, zj / . [10]
- / N, K, ɡ, х, ɣ / является велярный , в то время как / J / является небным . [1]
- Слово-начальное / x / ограничено заимствованными словами. [10]
- / ʀ / - звонкая фрикативная трель, увулярная [ ʀ̝ ] или предувулярная [ ʀ̝˖ ] . Фрикативный компонент особенно слышен в коде, где также происходит частичное обжигание на [ ʀ̝̊ ~ ʀ̝̊˖ ] . [10]
- Нефонематическая гортанная остановка [ʔ] может быть услышана при отделении предшествующей безударной гласной (в частности, шва [ə] ) от других последующих гласных звуков.
Безмолвный | Озвучен | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Фонема | IPA | Орфография | Смысл | Фонема | IPA | Орфография | Смысл |
/ м / | / miβ / | мью | 'чайка' | ||||
/ п / | / нет / | нуи | 'новый' | ||||
/ ɲ / | / koˈɲɑk / | коньяк | 'бренди' | ||||
/ ŋ / | / ɪŋ / | ing | 'страшный' | ||||
/п/ | / pʀiːs / | священники | 'цена' | / b / | / bʀoːʀ / | братан | 'брат' |
/ т / | / tiːt / | связанный | 'время' | / d / | / daːk / | даак | 'крыша' |
/ c / | / ˈBɑcɑkəʀ / | Batjakker | негодяй | ||||
/ k / | / klɔːʀ / | Клаор | 'готовы' | / ɡ / | / ˈLɛɡə / | Lègke | 'класть' |
/ f / | /плавник/ | фьен | 'отлично' | / v / | / vaːn / | ваан | 'из' |
/ s / | / ɑs / | в качестве | 'пепел' | / z / | / ziː / | зие | 'море' |
/ ʃ / | / ʃeːp / | sjeep | "щип" | / ʒ / | / ʒyβəˈleːʀ / | Zjuweleer | 'ювелир' |
/Икс/ | / ɔux / | ой | 'также' | / ɣ / | / ɣoːt / | хороший | 'хороший' |
/ ɦ / | / ɦɛi / | привет | 'здесь' | ||||
/ ʀ / | / ʀoːnt / | Roond | 'круглый' | ||||
/ β / | / βiːn / | Вена | "ныть" | ||||
/ л / | / lɪŋks / | ссылки | 'оставили' | ||||
/ j / | / jɔː / | Jao | 'да' |
Орфография [ править ]
Согласные | ||||||||||||||||||||
б | ch | d | ж | грамм | gk | час | j | k | л | м | п | нг | п | р | s | sj | т | v | ш | z |
Гласные (как монофтонги, так и дифтонги ) | ||||||||||||||||||||||||||||||
а | аа | aaj | эй | ао | аой | äö | äöj | эй | au | ау | е | è | ее | эй | эдж | Европа | фу | я | т.е. | смотреть | о | ó | ö | э | оо | ooj | ОУ | ты | ui | уу |
Словарь [ править ]
Маастрихтский язык содержит много специфических слов, которые используются или не используются в других лимбургских диалектах, некоторые из них являются креолизацией / «лимбургизацией» голландских, французских и немецких слов, в то время как другие не могут быть напрямую связаны с одним из этих языков.
(Исторический) Словарный запас под влиянием других языков [ править ]
Лексика маастрихта, как предполагает языковая семья, к которой он принадлежит, основана на германских языках (кроме лимбургской языковой семьи, она также включает различную степень влияния как архаичного, так и современного голландского и немецкого языков ). Однако то, что отличает Маастрихт от других вариантов лимбургского, - это его относительно сильное влияние французского языка . Это происходит не только из-за географической близости франкоязычного региона (а именно Валлонии ) к Маастрихту, но и из-за того, что в прошлом французский язык был преобладающим разговорным языком маастрихтской культурной элиты и системы высшего среднего образования региона. Некоторые примеры:
Влияние франкоязычных стран [ править ]
английский | нидерландский язык | Французский | Маастрихт [3] [4] |
---|---|---|---|
для продвижения | vooruitkomen | авансер | Avvencere |
браслет | повязка | браслет | Brazzelèt |
поручение | Boodschap | комиссия | Kemissie |
ревнивый | ялочники | жалу | Zjelous |
помнить | (zich) herinneren | se rappeler | (ziech) rappelere |
умывальник | Wastafel | лавабо | Lavvabo |
Германофонное влияние [ править ]
английский | нидерландский язык | Немецкий | Маастрихт [3] [4] |
---|---|---|---|
мешок | зак, тас | Tüte | Tuut |
ветчина | ветчина | Schinken | sjink |
лакричные конфеты | уронить | Lakritze | Крисси |
пластина | граница | Кассир | Teleur |
готово готово | Клаар | Фертиг | Вердег |
качели (детские) | Schommel | Шаукель | Sjógkel |
Другие примеры маастрихтской лексики [ править ]
Некоторые примеры специфической маастрихтской лексики:
английский | нидерландский язык | Французский | Немецкий | Маастрихт [3] | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
примерно, примерно | Ongeveer | приближение, окружающая среда | Ungefähr | наовентринт | |
мешок | тас | мешок | Таще | калбас | |
полностью | helemaal, gans | tout à fait | ганц | Ганс | (исторически) Распространен в германских языках |
рама (дверей и окон) | Lijst | кадры (или chambranle) | Рахмен | sjabrang | |
бабушка дедушка | Grootmoeder / Grootvader | grand-mère / grand-père | Großmutter / Großvater | бомма (ма) / бомпа (па) | |
сито | Vergiet | Passoire | Зиб | зейбоар (иногда пишется зейбоар ) | |
куда? | ваар? | ОУ? | wo? | бо? |
Выражения и заголовки [ править ]
Некоторые примеры маастрихтских выражений:
Маастрихтское выражение | Значение (прибл.) | Примечания [3] |
---|---|---|
Neet breid meh laank | Буквально «Не широкий, но длинный». Обычно используется для обозначения характеристики маастрихтского диалекта «растягивать» гласные (в устной и письменной речи). Слово laank (длинный) является примером в этом случае, тогда как в других вариантах лимбургского языка и lang в голландском оно может быть написано либо как lank, либо как lang . | |
Нундезю [3] | Незначительное нецензурное слово и / или выражение удивления | От восточно-валлонского «нондиджу», что означает «(во) имя Бога». |
Preuvenemint | Название ежегодного кулинарного фестиваля в Маастрихте | Сокращение маастрихтских слов preuve (вкус) и evenemint (событие). |
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d e Гуссенховен и Аартс (1999 : 155)
- ^ Rob Belemans & Benny Кельни, Taal в Стадах ан земли: Belgisch-Limburgs , 2004
- ^ a b c d e f Браунц П .; Chambille G .; Куррис Дж .; Минис Т .; Paulissen H .; Симаис М. (2004). "Велдеке Кринк Местреч: Nuie Mestreechsen Dictionair" . Велдеке-Кринк Местрех . Проверено 25 декабря 2008 .
- ^ а б в г Аартс, Ф. (2009). "т Верхаол ваан еус Таол". Stichting Onderweg. Отсутствует или пусто
|url=
( справка ) - ^ Мюнстерманн, Х. (1989). Утрата диалекта в Маастрихте . Вальтер де Грюйтер. ISBN 9789067652704. Проверено 12 июля 2009 .
- ^ Муниципалитет Маастрихта (2008). "Муниципалитет Маастрихта: Maastrichts Volkslied" . NA Maastricht . Проверено 5 августа 2009 .
- ↑ Рока, Джордж (28 января 2016 г.). "Pe-al vostru steag e scris Unire !?" . Гандакул де Колорадо (на румынском языке).
- ^ Б с д е е г Gussenhoven & Аартс (1999 : 159)
- ^ Gussenhoven & Aarts (1999 : 157)
- ^ а б в г д е Гуссенховен и Аартс (1999 : 156)
Библиография [ править ]
- Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999), «Маастрихтский диалект» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , Университет Неймегена, Центр языковых исследований, 29 (2): 155–166, doi : 10.1017 / S0025100300006526
Дальнейшее чтение [ править ]
- ван дер Вейнгард, Тон (1999), «Маастрихт» (PDF) , в Крюйсен, Йоп; van der Sijs, Nicoline (ред.), Honderd Jaar Stadstaal , Uitgeverij Contact, стр. 233–249.
Внешние ссылки [ править ]
- Сайт Велдеке Кринк Местрех в Маастрихте