Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Маастрихтский ( лимбургский : местрехи [məˈstʀeːxs] ) или маастрихтский лимбургский (лимбургский: Mestreechs-Limburgs [məˌstʀeːxsˈlimbœʀxs] ) - диалект и вариант лимбургского языка, на котором говорят в голландском городе Маастрихт наряду с голландским языком (с которым он не является взаимно понятным). С точки зрения спикеров, это самый распространенный вариант лимбургского языка, причем тональный . Какмногие из лимбургских диалектов в соседнем Бельгийский Лимбург , [2] маастрихт сохранил большую Галло-Романс (или точнее, французские и Валлонские влияния) в его словарном запасе . [3]

Французское влияние может быть дополнительно отнести к исторической важности французского языка с культурной элитой и образовательными системами, а также историческую иммиграцией из Валлонии рабочих в город. [ необходимая цитата ] Несмотря на то, что маастрихтский язык является специфическим вариантом лимбургского, он остается взаимно понятным с другими лимбургскими вариантами, особенно в окружающих муниципалитетах.

Несмотря на то, что маастрихтский язык по-прежнему широко распространен, независимо от социального уровня, исследования показали, что он в определенной степени страдает от потери диалекта среди более молодого поколения. Это происходит с сокращением числа носителей, но также и с развитием диалекта ( выравнивание диалекта ) в сторону стандартного нидерландского языка (например, потеря местных слов и грамматики). [1]

Географическое распределение, социальный статус и социолиты [ править ]

Двуязычный уличный знак в Маастрихте: Achter de Oude Minderbroeders - голландский , Achter d'n Awwe Minnebreure - маастрихтский.

Поскольку маатрихтский диалект является городским, терминология «маастрихтский» ( Mestreechs ) практически ограничена муниципальными границами, за исключением некоторых мест в пределах маастрихтского муниципалитета, где разговорные диалекты фактически не маастрихтские. Эти исключения составляют ранее отдельные деревни и / или муниципалитеты, которые объединились с муниципалитетом Маастрихта, а именно Амби , Боргхарен , Хеер и Иттерен .

Социальный статус маастрихтских носителей определяется типом социолекта, на котором говорит конкретный человек, с разделением на короткий маастрихтский или стандартный маастрихтский [4] ( Kort Mestreechs , Standaardmestreechs ) и длинный / растянутый маастрихтский ( Laank Mestreechs ). Считается, что на коротком маастрихтском языке говорят представители высшего и среднего классов , а на длинном маастрихтском языке говорят представители рабочего класса .

Особенностью маастрихтского языка является то, что он дает своим носителям определенный престиж. [5] Исследование диалекта показало, что люди, говорящие на «чистейшей» форме маастрихтского, т. Е. На короткомаастрихтском ( корт-местрихтском ) социолекте, воспринимались другими как хорошо образованные.

Письменный маастрихт [ править ]

Самый старый известный и сохранившийся текст в Маастрихте датируется 18 веком. Этот текст, названный Sermoen euver de Weurd Inter omnes Linguas nulla Mosa Trajestensi prastantior gehauwe в Мастриге, предположительно был написан для одного из карнавальных праздников и побуждает людей изучать маастрихтский язык. Начиная с 19 века, на маастрихтском языке появляется больше письменных текстов, опять же в основном ориентированных на эти карнавальные праздники. Однако в настоящее время многие другие источники содержат письменный маастрихтский язык, в том числе тексты песен, написанные не для карнавала, а также книги, стихи, уличные знаки и т. Д.

Стандартизация и официальное правописание [ править ]

В 1999 году муниципальные власти признали стандартизированное написание маастрихтского языка Полом Браунцем и Филом Дюмулином в качестве официального написания диалекта. [4]

Словари [ править ]

  • Аартс, Ф. (2005). Dictionairke vaan 't Mestreechs . (2-е изд.). Маастрихт, Нидерланды: Stichting Onderweg.
  • Браунц П., Шамбиль Г., Куррис Дж., Минис Т., Паулиссен Х. и Симайс М. (2004). De Nuie Mestreechsen Dictionair . Маастрихт, Нидерланды: Велдеке-Кринк Местрех.
    • Онлайн-переводчик De Nuie Mestreechsen Dictionair с голландского на маастрихтский

Другая литература о маастрихте [ править ]

  • Аартс, Ф. (2009). ' t Verhaol vaan eus Taol . Маастрихт, Нидерланды: Stichting Onderweg.

Местный гимн [ править ]

В 2002 году муниципальные власти официально приняли местный гимн ( Mestreechs Volksleed ), написанный на лирике на маастрихтском языке. Первоначально эта тема была написана Альфонсом Олтердиссеном (1865–1923) как завершающая строфа маастрихтской оперы «Trijn de Begijn» 1910 года. [6] Есть утверждения, что гимн на самом деле происходит от « Pe-al nostru steag e scris Unire» "румынского композитора Чиприана Порумбеску . [7]

Викимедиа [ править ]

  • Википедия : Маастрихтский язык включен в Лимбургскую Википедию . Поскольку существуют только стандартизированные «варианты» лимбургского языка, но нет широко признанного стандартизированного лимбургского языка, каждая статья помечается как написанная на определенном варианте языка. Все статьи на маастрихтском языке можно найти здесь .
  • Викисловарь : обзор некоторых слов, специфичных для маастрихтского диалекта, их переводов на английский язык и их происхождения, можно найти в этой категории викисловаря .

Фонология [ править ]

Фонология маастрихта диалекта, особенно в отношении гласных звуков довольно обширна благодаря диалекту в тональной природе.

Монофтонги [ править ]

Монофтонги маастрихтского диалекта из Гуссенховена и Аартса (1999 : 159)
  • Гласные переднего ряда / ɪ, eː, æ, aː / несколько втянуты [ ɪ̞ , e̠ː , æ̠ , a̠ː ] , но недостаточно втянуты, чтобы их можно было назвать центральными гласными. С другой стороны, / ø / втянут настолько, что лучше обозначить его как центральный [ ɵ ] . [8]
  • Среди центральных гласных / ø / округляется, тогда как / ə / не округляется.
    • / ə / встречается только в безударных слогах. [9]
  • Среди гласных заднего ряда, / u, uː, o, oː, ɔ, ɔː / округлены, тогда как / ɑ / не округлены.
    • / u, uː, o, oː, ɔ, ɑ / несколько продвинуты [ u̟ , u̟ː , ʊ̞ , o̟ː , ɔ̟ , ɑ̟ ] , но недостаточно развиты, чтобы их можно было назвать центральными гласными. [8]
  • Качественные различия между короткими /, ø, o / и долгими / eː, øː, oː / близкими и средними гласными не очень велики; короткие гласные немного выше и несколько центральнее. В случае пары / ø / - / øː / разница наименьшая. [8]
  • Среди гласных с открытыми и средними звуками только / ː, œː, ɔ / являются открытыми и средними [ ɛː , œː , ɔ ] , тогда как / ɛ, œ, ə / на самом деле являются средними [ ɛ̝ , œ̝ , ə ] . [8]
  • Открытые гласные / æ, ɑ, ɔː / несколько приподняты (т. Е. Почти открыты) [ æ , ɑ̝ , ] . / æ / по качеству аналогичен / ɛː / ; главное различие между ними - спинка ( / æ / несколько больше втянут), а не высота. [8]
  • Коротким аналогом / aː / является / ɑ / , а не / æ / (у которого нет длинного аналога).

Дифтонги [ править ]

Дифтонги маастрихтского диалекта из Гуссенховена и Аартса (1999 : 159)

Дифтонги в маастрихтском языке / ɛi, œy, ɔu / имеют более близкие отправные точки, чем эквивалентные три в стандартном голландском языке. Начальная точка / ɔu / округлена, в отличие от стандартного голландского / ʌu / . [8]

Согласные [ править ]

  • / м, р, б, β / являются билабиальными , тогда как / F, V / являются губно - зубными . [1]
    • В начале слога / β / сочленяется с раскрытыми губами. Однако в слоговой коде губы слабо округлены. [10]
  • Безголосые взрывные устройства не имеют придыхания, в то время как звонкие взрывные устройства полностью озвучены. [10]
  • Слово-начальное / v / и особенно / ɣ / может быть только частично озвученным [v̥, ɣ̊], но без слияния, соответственно, с / f / и / x / . [10]
  • / ɲ, с, ʃ, ʒ / являются Ламиналь постальвеолярный. Фонематически их можно проанализировать как / nj, tj, sj, zj / . [10]
  • / N, K, ɡ, х, ɣ / является велярный , в то время как / J / является небным . [1]
    • Слово-начальное / x / ограничено заимствованными словами. [10]
  • / ʀ / - звонкая фрикативная трель, увулярная [ ʀ̝ ] или предувулярная [ ʀ̝˖ ] . Фрикативный компонент особенно слышен в коде, где также происходит частичное обжигание на [ ʀ̝̊ ~ ʀ̝̊˖ ] . [10]
  • Нефонематическая гортанная остановка [ʔ] может быть услышана при отделении предшествующей безударной гласной (в частности, шва [ə] ) от других последующих гласных звуков.

Орфография [ править ]

Словарь [ править ]

Маастрихтский язык содержит много специфических слов, которые используются или не используются в других лимбургских диалектах, некоторые из них являются креолизацией / «лимбургизацией» голландских, французских и немецких слов, в то время как другие не могут быть напрямую связаны с одним из этих языков.

(Исторический) Словарный запас под влиянием других языков [ править ]

Лексика маастрихта, как предполагает языковая семья, к которой он принадлежит, основана на германских языках (кроме лимбургской языковой семьи, она также включает различную степень влияния как архаичного, так и современного голландского и немецкого языков ). Однако то, что отличает Маастрихт от других вариантов лимбургского, - это его относительно сильное влияние французского языка . Это происходит не только из-за географической близости франкоязычного региона (а именно Валлонии ) к Маастрихту, но и из-за того, что в прошлом французский язык был преобладающим разговорным языком маастрихтской культурной элиты и системы высшего среднего образования региона. Некоторые примеры:

Влияние франкоязычных стран [ править ]

Германофонное влияние [ править ]

Другие примеры маастрихтской лексики [ править ]

Некоторые примеры специфической маастрихтской лексики:

Выражения и заголовки [ править ]

Некоторые примеры маастрихтских выражений:

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e Гуссенховен и Аартс (1999 : 155)
  2. ^ Rob Belemans & Benny Кельни, Taal в Стадах ан земли: Belgisch-Limburgs , 2004
  3. ^ a b c d e f Браунц П .; Chambille G .; Куррис Дж .; Минис Т .; Paulissen H .; Симаис М. (2004). "Велдеке Кринк Местреч: Nuie Mestreechsen Dictionair" . Велдеке-Кринк Местрех . Проверено 25 декабря 2008 .
  4. ^ а б в г Аартс, Ф. (2009). "т Верхаол ваан еус Таол". Stichting Onderweg. Отсутствует или пусто |url=( справка )
  5. ^ Мюнстерманн, Х. (1989). Утрата диалекта в Маастрихте . Вальтер де Грюйтер. ISBN 9789067652704. Проверено 12 июля 2009 .
  6. ^ Муниципалитет Маастрихта (2008). "Муниципалитет Маастрихта: Maastrichts Volkslied" . NA Maastricht . Проверено 5 августа 2009 .
  7. Рока, Джордж (28 января 2016 г.). "Pe-al vostru steag e scris Unire !?" . Гандакул де Колорадо (на румынском языке).
  8. ^ Б с д е е г Gussenhoven & Аартс (1999 : 159)
  9. ^ Gussenhoven & Aarts (1999 : 157)
  10. ^ а б в г д е Гуссенховен и Аартс (1999 : 156)

Библиография [ править ]

  • Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999), «Маастрихтский диалект» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , Университет Неймегена, Центр языковых исследований, 29 (2): 155–166, doi : 10.1017 / S0025100300006526

Дальнейшее чтение [ править ]

  • ван дер Вейнгард, Тон (1999), «Маастрихт» (PDF) , в Крюйсен, Йоп; van der Sijs, Nicoline (ред.), Honderd Jaar Stadstaal , Uitgeverij Contact, стр. 233–249.

Внешние ссылки [ править ]

  • Сайт Велдеке Кринк Местрех в Маастрихте