Миранда - один из главных героев романа Уильяма Шекспира « Буря» . Она - единственный женский персонаж, появившийся на сцене.
Миранда | |
---|---|
Персонаж Tempest | |
Создано | Вильям Шекспир |
Информация во вселенной | |
Семья | Просперо ( отец ) принц Фердинанд ( муж ) Антонио ( дядя ) Алонсо, король Неаполя ( тесть ) |
Миранда - дочь Просперо , одного из главных героев романа Уильяма Шекспира « Буря» . Она была изгнана на Остров вместе со своим отцом в возрасте трех лет, и в последующие двенадцать лет она жила со своим отцом и их рабом Калибаном в качестве единственной компании. Она откровенно сострадательна и не подозревает о пороках окружающего ее мира, узнав о судьбе своего отца только в начале пьесы.
Происхождение
Есть некоторые предположения, что Миранда вместе со своим мужем Фердинандом может быть предназначена для представления Элизабет Стюарт и ее нового супруга, курфюрста Фредерика V , поскольку «Буря» изначально исполнялась для двора отца Елизаветы, короля Джеймса , на праздновании Дня Рождения. брак. [1]
Роль в спектакле
Вторая сцена «Бури» начинается с того, что Миранда умоляет своего отца пощадить людей в море. Она полностью осознает силы Просперо и умоляет его прекратить бурю. В подвиге она бросает вызов мудрости своего отца, утверждая , что: « Если бы я был каким - нибудь богом власти, я бы / утонул в море в земле или ERE / Он должен хороший корабль , так бы swallow'd и / The fraughting души внутри нее ". [2] По мере развития сцены ей становится известно, что она на самом деле принцесса Милана.
Когда появляется слуга Просперо, Миранда погружается в волшебный сон. Она просыпается, когда ее вызывают, и быстро выясняется, что между ними есть спорные отношения, скорее всего, из-за неудачной попытки Калибана изнасиловать ее, она называет его «злодеем, сэр, я не люблю смотреть на него». (I, II).
По мере того, как момент с Калибаном прогрессирует, Миранда упрекает Калибана за ненависть, которую он выражает к ее отцу:
Отчаянный раб,
Который не примет никакой добродетели,
Будучи способным на все зло! Я жалела тебя,
приняла боль, чтобы ты говорите, учила тебя каждый час
Одна вещи или другие: когда ты еси не дикарь,
Знайте Thine собственного смысла, но Хотят ли бормотание , как
вещь , наиболее зверские , я endow'd цели твоих
Со словами , что сделал их известными. Но твоя гнусная раса,
Хотя ты и научилась, имела то, чего
добрые натуры
не могли вынести; поэтому ты был
Заслуженно заперт в этой скале,Кто заслуживал большего, чем тюрьма. [3]
Спустя несколько мгновений она впервые встречает Фердинанда, и они сразу же влюбляются друг в друга. Миранда поражена его видом, сомневаясь, является ли он духом. В то время как Просперо доволен непосредственной связью двух демонстраций, он целенаправленно проявляет враждебность по отношению к потерпевшему кораблекрушение принцу, запрещая отношения между ними, чтобы Фердинанд более ценил привязанность своей дочери.
Во время встречи Миранда снова противостоит своему отцу, возражая против его жестокого обращения с Фердинандом и защищая его честь, когда Просперо называет его не более чем еще одним Калибаном.
Следующее появление Миранды - в третьем акте. Они с Фердинандом проводят вместе несколько минут, чтобы познакомиться, и быстро женятся. Она настаивает на выполнении работы, которую поручил ему ее отец, и открыто признается ему в своей наивности, прежде чем поклясться в любви к нему. Сцена заканчивается их браком, Миранда клянется, что будет его слугой, если Фердинанд не возьмет ее в жены.
Позже она и ее новый муж наслаждаются маской, которую ее отец надел на свадьбу . Празднование прерывается внезапным воспоминанием Просперо о заговоре Калибана против него, после чего Миранда проявляет сильную заботу о благополучии своего отца.
В последний раз она появляется в финальной сцене спектакля. После того, как Просперо открывается собравшейся толпе, он показывает счастливую пару, участвующую в игре в шахматы . Миранда дразнит Фердинанда за обман, но признает, что даже если он нечестен, она более чем счастлива верить в это за ту любовь, которую она к нему испытывает.
Когда ее, наконец, представляют собравшейся толпе, она с удивлением реагирует на самые известные строки пьесы:
О чудо!
Сколько здесь хороших созданий!
Как прекрасно человечество! О дивный новый мир,В этом есть такие люди. [4]
Анализ
Гендерная роль
Традиционная гендерная критика «Бури» интерпретирует Миранду как живое воплощение женской добродетели . Как упоминается в основной статье, Миранда обычно рассматривается как полностью усвоившая патриархальный порядок вещей, считая себя подчиненной своему отцу. Она любящая, добрая и сострадательная, а также послушная своему отцу, и ее описывают как «совершенную и бесподобную, созданную из лучшего каждого существа». [5] Кроме того, она - единственный женский персонаж в группе сильных мужских фигур, и большую часть ее взаимодействия на сцене доминируют мужские фигуры вокруг нее. Поведение Миранды обычно рассматривается как полностью продиктованное Просперо, от ее взаимодействия с Калибаном до ее окончательного решения выйти замуж за Фердинанда. Эти чертами , которые делают башенку из женственности являются одними и теми же чертами , что лишить гражданские права ее: ее невинность и уязвимости рассматриваются как вещи , которые позволяют ей легко манипулировать первую ее отец тогда Фердинанд.
Однако различные критики утверждают, что те же самые «женские» черты позволяют ей быть сильной женской фигурой, что оказывает важное влияние на исход пьесы. На протяжении всей пьесы Миранда действует как фольга для более жестоких инстинктов Просперо и служит звуковой доской для дальнейшего развития сюжета пьесы. Она также является центральной фигурой в мести своего отца, что позволило Просперо получить политический престиж благодаря браку с принцем Неаполитанским Фердинандом. Кроме того, хотя Миранда очень подчиняется власти Просперо, некоторые критики утверждают, что ее послушание - это сознательный выбор. [6] Миранда доказывает, что готова бросить вызов силе Просперо, сначала ставя под сомнение его отношение к потерпевшим кораблекрушение морякам, а затем игнорируя его приказ не иметь ничего общего с принцем Фердинандом.
Ее решение продолжить отношения с Фердинандом также интерпретируется критиками как указание на то, что ее брак с ним - больше, чем простой политический союз . Миранда принимает очень четкое решение разыскать Фердинанда и предложить свою помощь, все время беспокоясь о том, что ее отец обнаружит их. Она также одна из тех, кто отказался от традиционных представлений елизаветинской скромности, горячо заявив о своей любви к Фердинанду, провозгласив: «Я твоя жена, если ты выйдешь за меня замуж; / Если нет, я умру твоей служанкой». [7]
Критики также утверждают, что женское присутствие Миранды имеет важное значение для центральной темы пьесы. [8] Влияние Миранды притупляет наихудший гнев ее отца; Просперо ссылается на нее как на причину, по которой он жил после их первоначального изгнания, и сообщает ей, что все, что он делает, «заботится» о ней. Майкл Нил утверждает, что функция Миранды на Острове - это функция фигуры Христа - что она является индикатором морального статуса данного персонажа в социальной иерархии острова и что она также служит для защиты этического кодекса жителей острова и посетители. Калибан, которого она отвергает, оказывается чудовищной фигурой, в то время как Фердинанд, которого она обнимает, спасается ее присутствием, а ее сочувствие освещает «низость» поставленной перед ним задачи. Критик Мелисса Санчес анализирует Миранду в аналогичном свете, обсуждая ее как олицетворение «ангельской, но пассивной души», пойманной в конфликте между просветлением и низменным желанием (представленным Просперо и Калибаном). [9]
Критик Лори Лейнингер утверждает, что Миранда вписывается в колониальную интерпретацию «Бури» в том, что использование Просперо Миранды как невольного игрока в его политической мести выражает сексистское отношение пьесы к женщинам. [10] Лейнингер приравнивает сексистское отношение к Миранде к скрытым проявлениям расизма в отношении Калибана. Она заявляет, что отношение Просперо к Миранде, по сути, такое же, как и его отношение к Калибану , описывая его отношение к обоим как признак их подчинения в социальной иерархии Острова.
Лейнингер также утверждает, что сексуализация Миранды - это оружие, используемое против нее ее отцом, заявляя, что Просперо использует попытку нападения Калибана и романтические увертюры Фердинанда, чтобы изолировать ее, упрощая ее до олицетворения целомудрия . В анализе Лейнингера с Калибаном обращаются аналогичным образом, он вынужден играть роль нецивилизованного дикаря, не обращая внимания на его индивидуальные потребности и желания - во многом так же, как ожидается, что Миранда выйдет замуж за Фердинанда и отвергнет заслуги Калибана просто потому, что ее отец хочет Это. [11]
Критик Джессика Слайтс выдвигает утверждения, что, хотя многие заявляют, что Миранда лишь отражает образ послушной и покорной женщины; она утверждает, что Миранда независима. Воспитание Миранды формирует ее характер и видение мира вокруг нее. Она не ограничивается социальными построениями, поскольку выросла не в обычном обществе. Это заставляет Миранду смотреть на мир без предвзятых представлений. Просперо - главный опекун в ее жизни, но она развила такие черты личности, как добросердечие, которые, как многие описывают, отличаются от Просперо. Кроме того, она бросила вызов правилам традиционного ухаживания, когда преследовала Фердинанда.
Что я хочу дать; и уж тем более брать
Что я умру, чтобы хотеть. Но это мелочь,
И тем более он пытается спрятаться,
Больший объем он показывает. Отсюда хитрость стыдливая,
И подскажи мне, простая и святая невинность!
Я твоя жена, если ты выйдешь за меня замуж;
Если нет, я умру твою горничную. Быть твоим товарищем
Ты можешь мне отказать, но я буду твоим слугой,
Хочешь ты или нет. [12]
Первое общение Миранды с Фердинандом стало откровением для ее взглядов на мужчин помимо Просперо. Наличие в ее жизни другого человека отвлекло ее внимание от Просперо, поскольку она осознала, чего хочет от нее в жизни. Этот момент отделяет ее прошлую жизнь от жизни, которую Миранда ожидает в будущем. Это была возможность, которая позволила ей не только выразить свою сексуальность, но и вернуть себе независимость. [13]
Колониализм
В то время как «Буря» в наши дни чаще всего анализируется как пересказ британской колониальной истории , Миранда не фигурирует в большинстве подобных критических замечаний. Как единственный женский персонаж в пьесе, Миранда функционирует в основном как представление женщин, а не как представление угнетенной колониальной группы. Лори Лейнингер, о которой говорилось в предыдущем разделе, утверждает, что Миранда является частью группы, подчиненной колониализму из-за ее пола, но что касается прямых связей с британским колониальным процессом, Миранда не имеет прямого отношения к большинству теорий.
Однако Миранду можно интерпретировать как аллегорию более мягкой стороны колониализма, изображающую более «миссионерский» аспект попыток колонизации, поскольку она пытается обучить Калибана вместо того, чтобы относиться к нему как к недочеловеку, как ее отец, похоже, стремится . Она также проявляет гораздо больше сочувствия к потерпевшему кораблекрушение принцу Фердинанду, чем ее отец, и стремится сделать его пребывание на острове максимально комфортным. Ее отношение к обнаруженным народам, а также к недавно обнаруженным отверженным, резко контрастирует со склонностью ее отца к завоеванию и разрушению, изображая ее не только сострадательной фигурой, но и сочувствующей бедственному положению колоний.
Спорные строки
В Акте I, Сцена II, строки, сказанные Мирандой Калибану, упрекающего его за жестокое обращение с Просперо, часто переносятся на Просперо. Редакторы и критики пьесы посчитали, что речь, вероятно, была ошибочно приписана ей либо из-за опечатки, либо из-за того, что актеры предпочитали, чтобы ни один персонаж не молчал слишком долго на сцене. [14]
Критики также утверждают, что язык, используемый Мирандой в этой речи, не соответствует ее характеру, учитывая ее незнание мира, которое делает поведение Калибана таким шокирующим, а также тот факт, что ее стиль разговора сильно напоминает манеры Просперо . [15] Кроме того, использование гнева и резких выражений удаляет образ молодости и невинности, которые Шекспир культивирует в Миранде, и, похоже, не соответствует ее поведению до конца пьесы.
Однако другие считают, что здесь правильно приписывают речь Миранды. По ходу пьесы Калибан называет Миранду своей «любовницей» [16], говоря, что именно Миранда объяснила ему, что такое луна и звезды. [17]
Более того, некоторые критики признают, что, хотя язык в этой конкретной речи сильнее, чем ожидалось для Миранды, он намного слабее, чем форма обращения Просперо в данной ситуации. [18]
В популярной культуре
Ее реплики, произнесенные в конце Акта V, Сцена I, вдохновляют название романа « О дивный новый мир» .
Клэр Сэвидж, главный герой романа Мишель Клифф « Нет телефона в рай» , часто рассматривается как модернизированная Миранда. [19] Миранда фигурирует в новелле « Миранда» в Милане 2019 года, в которой рассказывается о событиях после «Бури» .
Одна из лун в Урана был назван в честь нее, в соответствии с другими Урана лун имени шекспировских персонажей.
Рекомендации
- ^ Ностбаккен, Вера. Понимание бури . 1-й. Вестпорт , Коннектикут : Издательская группа Гринвуд , 2004. Печать.
- ^ Буря . Акт I, Сцена II. 10–13.
- ^ Буря . Акт I, Сцена II. 354–365. В более поздних изданиях строки Миранды здесь часто переназначаются на Просперо. Пожалуйста, смотрите раздел 4.1 для получения дополнительной информации.
- ^ "Буря". Акт V, сцена I. 203–206
- ^ Буря . Акт III, сцена I. 47–48.
- ^ Пренебрегает, Джессика. «Изнасилование и романтизация Миранды Шекспира». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. 42.2 (2001): 357–379.
- ^ Буря . Акт III, сцена I. 83–84.
- ^ Нил, Майкл. «Шумы, / Звуки и сладкий воздух»: Бремя Шекспира « Буря ». Shakespeare Quarterly . 59.1 (2008): 36–59. Распечатать.
- ^ Санчес, Мелисса Э. «Соблазнение и служение во время бури». Филологические исследования. 105.1 (2008): 50–82. Распечатать.
- ^ Ленингер, Лорри Джеррелл. «Ловушка Миранды: сексизм и расизм в шекспировской буре ». Пер. Array Женская часть: феминистская критика Шекспира. Кэролайн Рут Свифт Ленц, Гейл Грин и Кэрол Томас Нили. Чикаго: Издательство Иллинойского университета , 1980. Печать.
- ^ Ленингер, Лорри Джеррелл. «Ловушка Миранды: сексизм и расизм в шекспировской буре ». Пер. Array Женская часть: феминистская критика Шекспира. Кэролайн Рут Свифт Ленц, Гейл Грин и Кэрол Томас Нили. Чикаго: Издательство Иллинойского университета, 1980. Печать.
- ↑ Буря (Акт III. I. 83–84)
- ^ Пренебрегает, Джессика. «Изнасилование и романтизация Миранды Шекспира». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. 42.2 (2001): 357–379.
- ^ Теобальд. Новое издание Variorum Шекспира: Буря. IX. Эд. Фернесс, Гораций Ховард. Филадельфия : JB Lippincott Company , 1892. 73–74. Распечатать.
- ^ Преподобный доктор Краут. Новое издание Variorum Шекспира: Буря. IX. Эд. Фернесс, Гораций Ховард. Филадельфия: JB Lippincott Company, 1892. 73–74. Распечатать.
- ^ "Буря", Акт II, Сцена II. 149. "
- ^ Диксон. Новое издание Variorum Шекспира: Буря. IX. Эд. Фернесс, Гораций Ховард. Филадельфия: JB Lippincott Company, 1892. 73–74. Распечатать.
- ^ Стонтон. Новое издание Variorum Шекспира: Буря. IX. Эд. Фернесс, Гораций Ховард. Филадельфия: JB Lippincott Company, 1892. 73–74. Распечатать.
- ^ Картелли, Томас. "После" Бури: "Шекспир, постколониальность и новый, новый мир Миранды Мишель Клифф". Современная литература. 36.1 (1995): 82–102. Распечатать.