Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ренессанс гуманиста ученый Эразм Роттердамский , возможно, придумал слово.

Mumpsimus ( / м ʌ м р ы ɪ м ə s / ) является «традиционным обычаем упорно придерживался однако неразумно может быть», [1] или «тот , кто упорно цепляется за ошибки, плохую привычку или предубеждение, даже после того, как слабость была раскрыта и лицо унижено, а также любая ошибка, дурная привычка или предубеждение таким образом цеплялись за него ". [2] Таким образом, он может описывать поведение или человека, который ведет себя таким образом. Так , например, все интенсивные цели является общим eggcorn в фиксированном выражении всех намерений и целей; если человек продолжает произносить яичное зерно даже после того, как ему известна правильная форма, то говорящий или фразу можно назвать паротитом.

Происхождение [ править ]

Термин происходит от апокрифической истории о малообразованном католическом священнике говорит Латинские массы , которые, в произнесениях postcommunion молитвы Quod руды sumpsimus, Domine ( что означает: «То , что мы получили во рте, Господи»), вместо того , чтобы sumpsimus ( что означает: «мы получили») заменяет неслово mumpsimus , предположительно как mondegreen . Узнав о своей ошибке, он, тем не менее, настаивал на своей ошибочной версии, будь то из-за упрямства, силы привычки или из-за отказа поверить в свою ошибку. [3] [4]

Эту историю рассказал Дезидериус Эразм (1466–1536) в письме, которое он написал в августе 1516 года Генри Баллоку . [5] [6] Эразм использовал это как аналогию с теми, кто отказался признать, что Novum Instrumentum omne , его издание греческого Нового Завета , исправляет ошибки в латинской Вульгате . Английский дипломат Ричард Пейс (1482–1536) включил вариант в свою работу 1517 года De Fructu qui ex Doctrina Percipitur , где священник был англичанином и после исправления говорил mumpsimus в течение тридцати лет. [7]В то время как книга Пейса (написанная на латыни) указана в первом издании Оксфордского словаря английского языка как источник «mumpsimus» [8], Пейс признал свое заимствование в письме 1517 г. к Эразму. [9] «Mumpsimus и sumpsimus» стали пословицей среди протестантов в период ранней английской Реформации . [10]

Использование [ править ]

Уильям Тиндейл, возможно, был первым, кто использовал это слово в англоязычной книге.

Mumpsimus вскоре вошла в языке как косяк слово широко используется авторами 16-го века. [11] В книге Уильяма Тиндейла 1530 года « Практика прелатов» это слово использовалось в смысле упорного оппонента взглядам Тиндала. Он сказал, что люди, которых кардинал Вулси попросил найти причины, по которым Екатерина Арагонская не была на самом деле женой английского короля Генриха VIII, были «все юристы и другие врачи, свитки божества». [12]

В 1531 году сэр Томас Элиот использовал это слово в своей книге «Боке по имени Гувернор», где он сказал о Magnanimitie, что это слово, «будучи еще странным, как поздно заимствованное из Латинской Америки, не удовлетворит всех людей, и особенно тех, кто ничем не удовлетворен. их приученный паротит ". [13]

Генрих VIII в своей речи на государственном открытии парламента в канун Рождества 1545 года сказал: [14]

Я вижу и слышу каждый день, что вы, священники, проповедуете друг против друга, учите друг друга, оскорбляете друг друга без милосердия и благоразумия. Некоторые будут слишком жесткими в своем старом эпидсимусе , другие будут слишком заняты и любопытны в своем новом шампсимусе . Таким образом, почти все люди находятся в разнообразии и разногласиях, и лишь немногие или никто не проповедует истинно и искренне слово Божье в соответствии с тем, что они должны делать.

Питер Хейлин ссылается на высказывание короля в своей «Истории святого Георгия Каппадокийского» 1631 года, когда он говорит о «тех самодовольных, которые, как говорил король Гарри, так душны, - как говорил король Гарри, - в их новом супсимусе ...» [7 ] Хью Латимер (1487–1555) использовал этот термин в двух проповедях, которые он проповедовал в 1552 году, говоря: «Когда мой ближний научен и знает истину, и не поверит ей, но будет пребывать в своей старой паротите ...» и еще раз: «Некоторые настолько упрямы в своем старом mumpsimus , что не могут придерживаться истинного учения Бога». [15]

В ходе полемики 1883 года об ошибках в переводах христианской Библии Джон Бургон говорит: «Если люди предпочитают свой « свинка » нашему « супсимусу », пусть они непременно получают ее; но молитесь, пусть они хранят свой мусор при себе - и по крайней мере, оставьте в покое слова нашего СПАСИТЕЛЯ ". [16]

Юджин Т. Малеска , редактор кроссворда The New York Times в 1970-х годах , получил «десятки писем» после того, как в качестве ответа появилось «свинка»; он чувствовал, что «пора возродить устаревшее существительное». [17] А. Лесли Дербишир применил его в своей книге по менеджменту в 1981 году к менеджерам, которые знают, как лучше выполнять свою работу, но предпочитают не делать этого. [4] Гарнера Современный английский Использование говорит , что слово может описать Джорджа Буша из - за его постоянной привычки произносить «ядерный» , как « nucular », несмотря на ошибки, широко сообщалось. [18]

Примечания и ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ Скарлетт и Роланд 1972 , стр. 236.
  2. Перейти ↑ Elster 2006 , p. 29.
  3. Перейти ↑ Leighton & Leighton 2003 , p. 39.
  4. ^ а б Дербишир 1981 , стр. 258.
  5. Перейти ↑ Marshall 2001 , p. 513.
  6. Дезидериус Эразм; Роджер Обри; Баскервиль Майнорс; Дуглас Фергюсон; Скотт Томсон (1974). «Письмо 456: Генри Баллоку» . Переписка Эразма: письма 446-593, 1516-1517 . 4 . Университет Торонто Пресс. п. 46. ISBN 9780802053664.
  7. ^ а б Холл 1873 , стр. 137.
  8. ^ Брэдли, Генри, изд. (1908). Оксфордский словарь английского языка . 6: M – N (1-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press. п. 764 . Проверено 26 февраля +2016 .
  9. Перейти ↑ Marshall 2001 , p. 514.
  10. ^ Маршалл 2001 .
  11. ^ Элиот 1883 , стр. 289.
  12. Перейти ↑ Marshall 2001 , p. 516.
  13. Перейти ↑ Marshall 2001 , p. 515.
  14. ^ Додд 1839 , стр. 453.
  15. ^ Фокс 1859 , стр. 141.
  16. ^ Бургон 1883 , стр. 218.
  17. ^ Maleska, Евгений Т. (28 октября 1979). "Признания редактора кроссвордов" . Нью-Йорк Таймс . п. SM24 . Проверено 14 сентября 2018 года .
  18. ^ Гарнер 2009 , стр. 3709.

Источники [ править ]

  • Бургон, Джон Уильям (1883). Пересмотренная редакция: три статьи, перепечатанные из ежеквартального обзора. 1. Новый греческий текст. 2. Новая английская версия. 3. Новая теория текста Уэсткотта и Хорта, к которой добавлен ответ на брошюру епископа Элликотта в защиту ревизоров и их греческого текста Нового Завета ... Дж. Мюррей. ISBN 9780790533674. Проверено 18 февраля 2013 .
  • Дербишир, А. Лесли (1 января 1981 г.). Освоение менеджмента: практические процедуры для эффективного контроля бизнеса . Кедровый форт. ISBN 978-0-88290-159-6. Проверено 18 февраля 2013 года .
  • Додд, Чарльз (1839). «Приложение № XLIX» . В Тирни, Марк Алоизиус (ред.). Церковная история Англии с начала шестнадцатого века до революции 1688 года . Vol. 1. Чарльз Долман . Проверено 25 февраля 2015 года . |volume=есть дополнительный текст ( справка )
  • Эльстер, Чарльз Харрингтон (22 февраля 2006 г.). Большая книга чудовищных неверных произношений: полное руководство для внимательного оратора . Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 978-0-618-42315-6. Проверено 18 февраля 2013 года .
  • Элиот, сэр Томас (1883). Боке по имени Гурнур . К. Пол, Тренч. п. 289 . Проверено 18 февраля 2013 .
  • Эразм, Дезидериус (1977). Переписка писем Эразма с 446 по 593 . Университет Торонто.
  • Фокс, Джон (1859). Рассказы о днях Реформации, главным образом из рукописей Джона Фокса-мартиролога: с двумя современными биографиями архиепископа Кранмера ... Общество Камдена . Проверено 18 февраля 2013 .
  • Гарнер, Брайан (28 июля 2009 г.). Современное американское использование Гарнера . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-987462-0. Проверено 18 февраля 2013 .
  • Холл, Фицедвард (1873). Современный английский . Скрибнер, Армстронг и компания. п. 137 . Проверено 18 февраля 2013 .
  • Лейтон, Ян; Лейтон, Хэлли (1 января 2003 г.). Редкие слова и способы понять их значение: 500 загадочных, но полезных слов для любителей языка . Компания Левенджер. п. 39. ISBN 978-1-929154-12-8. Проверено 18 февраля 2013 года .
  • Маршалл, Питер (2001). "Mumpsimus и Sumpsimus: интеллектуальное происхождение Henrician Bon Mot" (PDF) . Журнал церковной истории . Издательство Кембриджского университета. 52 (3): 512–520. DOI : 10.1017 / S0022046901005978 . ISSN  0022-0469 . S2CID  154612465 . Проверено 24 февраля +2016 .
  • Скарлетт, Эрл Паркхилл; Роланд, Чарльз Г. (1972). В болезни и в здоровье: размышления о медицинской профессии . Макклелланд и Стюарт . Проверено 18 февраля 2013 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Словарное определение mumpsimus в Викисловаре