« Musée des Beaux Arts » (по-французски «Музей изящных искусств») - это стихотворение, написанное У.Х. Оденом в декабре 1938 года, когда он останавливался в Брюсселе , Бельгия, с Кристофером Ишервудом . [1] Он был впервые опубликован под названием «Дворец изящных искусств» (Дворец изящных искусств) в выпуске Spring 1939 New Writing , в модернистском журнале под редакцией Джона Лемана . [2] Затем он появился в сборнике стихов Another Time (Нью-Йорк: Random House, 1940), за которым через четыре месяца последовало английское издание (London: Faber and Faber, 1940). [3]Название стихотворения происходит от Королевского музея изящных искусств Бельгии в Брюсселе, известного своей коллекцией ранней нидерландской живописи . Оден посетил музей и увидел бы ряд работ « старых мастеров » его второй линии, в том числе Питера Брейгеля Старшего .
Синопсис
«Musee des Beaux Arts» У.Х. Одена описывает с помощью одного конкретного произведения искусства влияние страданий на человечество. [4]
Произвольное стихотворение Одена разделено на две части, первая из которых описывает сцены «страдания» и «ужасного мученичества», которые редко нарушают нашу повседневную рутину: «Пока кто-то ест, или открывает окно, или просто тупо идет / идет. " Вторая половина стихотворения обращается через поэтический прием экфрасиса к картине « Пейзаж с падением Икара» ( ок. 1560-е гг.), Которая в то время считалась написанной Брейгелем , но теперь обычно считается ранней копией утраченной картины. Работа. Описание Одена позволяет нам визуализировать этот конкретный момент и пример безразличия других к страданиям далекого человека, несущественного для них, «как все отворачивается / Довольно неторопливо от бедствия ... белые ноги исчезают в зелени». Речь идет о падении Икара , вызванном его полетом слишком близко к солнцу и расплавлением восковых крыльев.
Оден многого добивается в стихотворении не только своими длинными и неправильными строками, ритмами и просторечиями («собаки продолжают свою собачью жизнь»), но и этим балансом между тем, что кажется общими примерами «О страдании» и конкретный пример падения мифического мальчика в море. Ученые Одена и искусствоведы предположили, что первая часть стихотворения также основана на как минимум двух дополнительных картинах Брейгеля, которые Оден видел бы в той же галерее на втором этаже музея. [5] Эти отождествления основаны на не совсем точной, но, тем не менее, вызывающей воспоминания серии соответствий между деталями картин и языком Одена. Однако ни в одном из них не изображено «мученичество» в обычном смысле, что позволяет предположить, что упоминаются и другие произведения. Брейгели представлены ниже в том порядке, в котором они кажутся связанными с строками Одена.
Влияние Брейгеля
строки 3–8 :
Картина Брейгеля « Перепись в Вифлееме» (каталогизированная в Музее как «Le dénombrement de Bethléem») [6] 1566 года была приобретена Музеем в 1902 году. Скотт Хортон отметил, что было бы ошибкой смотреть только на картину Икара, когда объяснял Одена стихотворение, так как «Большая часть стихотворения явно посвящена другой картине, на самом деле это музейная награда: Перепись в Вифлееме». [7] На картине изображены Мария и Иосиф в центре справа, она сидит на осле, запряженном для снега Фландрии Брейгеля , а он ведет с красной шляпой и длинной плотницкой пилой через плечо. Их окружает множество других людей: «кто-то другой ... ест или открывает окно, или просто тупо идет / идет». [8] И есть дети «На пруду на опушке леса», которые прядут волчки и шнуруют коньки.
строки 9–13 :
Избиение младенцев (каталогизировано в Музее как «Резня младенцев») [9] является копией Питера Брейгеля Младшего (1565–1636) с оригинала его отца, датированного 1565–157 годами (иллюстрация). Музей приобрел его в 1830 году. Сцена, изображенная снова в зимнем пейзаже Фландрии, рассказывается в Евангелии от Матфея 2: 16–18: Ирод Великий , когда ему сказали, что у евреев родится царь, приказал волхвам предупредить его. когда был найден король. Волхвы, предупрежденные ангелом, не сделали этого, и поэтому "Когда Ирод понял, что его обманули волхвы, он пришел в ярость и приказал убить всех мальчиков в Вифлееме и его окрестностях, которым было два года и под." В отношениикартины « Перепись» мы можем понять, почему дети из поэмы Одена «специально не хотели, чтобы это [чудесное рождение] произошло».
И эта сцена, и предыдущая используются Брейгелем для политического комментария к испанским Габсбургам, правителям Фландрии в то время (обратите внимание на герб Габсбургов на правом фасаде главного здания в Переписи населения и испанские войска, выделенные красным в Резня с арестами крестьян и выбиванием дверей). [ необходимая цитата ] Что касается языка Одена, мы можем видеть здесь «ужасное мученичество должно пройти своим чередом» (невинные мальчики гнева Ирода традиционно считаются первыми христианскими мучениками). Мы можем видеть, как пять собак из стихотворения Одена занимаются своими делами и что-то вроде «коня мучителя / чешет свою невинную задницу на дереве». Кинни говорит: «Только лошадь одного мучителя стоит возле дерева, однако он не может тереться о нее, потому что другой солдат с тараном стоит между лошадью и деревом ... Но, должно быть, это лошадь, которую Оден держит. в виду, поскольку это единственная лошадь мучителя в творчестве Брейгеля и единственная картина с лошадьми возле деревьев ». [10]
строки 14–21 :
Пейзаж с падением Икара (каталогизированный в Музее как «La Chute d'Icare») [9] был приобретен в 1912 году. Это единственный известный пример использования Брейгелем сцены из мифологии, и он основывает свои фигуры и пейзаж. довольно подробно рассказывается о мифе о Дедале и его сыне Икаре, рассказанном Овидием в его « Метаморфозах» 8, 183–235. До недавнего времени считалось, что картина, которую увидел Оден, была написана Питером Брейгелем Старшим, хотя до сих пор считается, что она основана на его утерянном оригинале. [11] Картина изображает нескольких мужчин и корабль, мирно выполняющих повседневные дела в очаровательном пейзаже. В то время как это происходит, Икар виден в правом нижнем углу изображения, его ноги растопырены под абсурдными углами и тонут в воде. Есть также фламандская пословица (из тех, что изображены в других произведениях Брейгеля): «И фермер продолжал пахать ...» (En de boer ... hij ploegde voort), указывающая на безразличие людей к собратьям. страдания. [12]
Культурное наследие
Через несколько лет после того, как Оден написал это стихотворение, Уильям Карлос Уильямс написал стихотворение под названием « Пейзаж с падением Икара » об этой же картине и на аналогичную тему.
Это стихотворение и картина « Пейзаж с падением Икара» появляются бок о бок через 22 минуты после начала фильма 1976 года «Человек, который упал на Землю» с Дэвидом Боуи в главной роли .
Рекомендации
- ↑ Хронологию сочинения Одена в стихотворении см. Эдвард Мендельсон, Ранний Оден , Нью-Йорк: Викинг, 1981. стр. 346–8 и стр. 362–4.
- ↑ См. Эндрю Такер, «Оден и маленькие журналы», в Тони Шарпе (ред.), WH Auden in Context , Нью-Йорк: Cambridge University Press, 2013. стр. 337–346, особенно. п. 339.
- ^ Полную библиографию см. BC Bloomfield and Edward Mendelson, WH Auden, a Bibliography, 1924–1969 . 2-е издание. Шарлоттсвилл: Издательство Университета Вирджинии, 1972. стр. 40–45.
- ^ Анализ Musee des Beaux Arts по WH Auden
- ↑ Первым, по-видимому, отметившими эти другие работы, был Кинни, Артур Ф. (апрель 1963 г.). «Оден, Брейгель и« Музей изящных искусств » ». Английский язык в колледже . 24 (7): 529–531. DOI : 10.2307 / 372881 . JSTOR 372881 .
- ↑ См. Онлайн-каталог Музея (поиск по исполнителю: Брейгель или заголовок: Le dénombrement de Bethléem)
- ↑ Скотт Хортон, «Музей изящных искусств Одена» , журнал Harper's , 30 ноября 2008 г.
- ^ См. Интересное обсуждение картины, созданной BBC в рамках их серии « Частная жизнь рождественского шедевра» .
- ^ a b Музей
- Перейти ↑ Kinney 1963 , p. 530.
- ^ Musée каталог гласит: «На doute дие l'Execution зоИ де Pieter I Брейгель Маис ла зачатие луй Текущая номинальная Contre attribuée ауес несомненность» ( "Сомнительноесли исполнение является Брейгеля Старшего, но состав можно сказать уверенность быть его "). См. Также: JSTOR 3780948 Ликль де Фрис, Брейгель «Падение Икара»: Овидий или Соломон? , Simiolus: Netherlands Quarterly for the History of Art , Vol. 30, № 1/2 (2003), стр. 4–18. А для научного исследования холста см. JSTOR Mark JY Van Strydonck et al., "Радиоуглеродное датирование холстов: два тематических исследования", Studies in Conservation , Vol. 43, № 4 (1998), стр. 209–214.
- ^ Хант, Патрик . «Экфрасис или нет? Овидий (Met. 8.183–235) в картине Питера Брейгеля Старшего« Пейзаж с падением Икара »» . Архивировано из оригинала 10 июля 2009 года. Philolog Blog Патрика Ханта, опубликовано 9 ноября 2005 г.
Внешние ссылки
- Авторизованный текст стихотворения на Emory.edu
- Анализ стихотворения на сайте PoetryPages
- Musee des Beaux Arts в Британской библиотеке