Перейти к навигации Перейти к поиску
Имя-ноа это слово , которое заменяет табу слово, как правило , из страха , что истинное имя позовет вещь. Термин происходит от полинезийской концепции ноа , которая является антонимом тапу (от которого мы получили слово табу ) и служит для снятия тапу с человека или объекта.
А-имя ноа иногда описывается как эвфемизм , [1] , хотя смысл более конкретно; noa-name - это не табуированный синоним, используемый, чтобы избежать неудач, [1] и заменяет имя, которое считается опасным. [2] Ноа-имя может быть безобидным, лестным или более обвинительным. [3]
Примеры [ править ]
Примеры noa-имен:
- На шведском языке слово ulv («волк») было заменено на varg («незнакомец»), а слово «медведь» ( björn ) - это ноа-имя, означающее «коричневый». [3] Духи домашнего очага, tomte (соответствует шотландскому брауни или корнуоллскому пикси ) были известны как nisse («дорогие маленькие родственники»).
- На английском языке дьявол упоминается под разными именами (например, « Старый Ник », « Мистер Скретч »), чтобы не привлекать его внимание своим именем.
- В ирландском фольклоре фей называют «маленькими людьми» или «хорошими людьми».
- В греческой легенде Эринии (Фурии, духи мести) были широко известны как эумениды («доброжелательные»).
- В еврейской культуре запрещено произносить имя Бога (представленное как ЯХВЕ ), и вместо него используется ноа -имя адонай , «мой господин».
- В финском языке есть несколько но-имен для карху ( медведя ), которые используются вместо того, чтобы называть животное по имени и непреднамеренно привлекать его внимание. Само слово karhu является ноа-именем, чтобы избежать использования оригинальных (и теперь относительно редких) слов otso или ohto . (См. Финскую мифологию .)
См. Также [ править ]
- Мокита , термин из Тробриана, который переводится как «правда, которую мы все знаем, но соглашаемся не говорить о ней».
- Избегающая речь , социолингвистический феномен, встречающийся в некоторых языках аборигенов.
- Злой волшебник Лорд Волан-де-Морт , обычно упоминаемый в сериале о Гарри Поттере как «Тот, кого нельзя называть » или «Сами-Знаете-Кто»
- Названное характер Уильяма Шекспир пьесы Макбет есть многолетняя театральная традиция, не будет упомянут, чтобы избежать неудач; вместо этого делается ссылка, например, на «шотландскую пьесу»