«On Ilkla Moor Baht 'at» ( стандартный английский : On Ilkley Moor без шляпы ) [2] - народная песня из Йоркшира , Англия. Он поется на йоркширском диалекте и считается неофициальным гимном Йоркшира. [3] Согласно традиции, слова были составлены членами церковного хора на прогулке в Илкли Мур недалеко от Илкли , Западный Йоркшир . [4] Он классифицируется под номерами 2143 и 19808 в Индексе народных песен Роуд .
"On Ilkla Moor Baht 'at" | |
---|---|
Песня | |
Язык | Йоркширский диалект |
Английское название | На Илкли Мур без шляпы |
Написано | 1805 г. (музыка) 1850–1870-е гг. (Слова) |
Опубликовано | 1916 г. |
Композитор (ы) | Томас Кларк [1] |
Автор текста | Неизвестный |
Тема
В песне рассказывается о любовнике, который без шляпы ухаживает за объектом своей привязанности, Мэри Джейн, на Илкли Мур. Певец упрекает возлюбленного в отсутствии головного убора - на холодных ветрах Илкли Мур это будет означать его смерть от разоблачения . Это, в свою очередь, приведет к его погребению, поеданию его трупа червями, поеданию червей утками и, наконец, поеданию уток певцами.
В «Йоркширском словаре» (Арнольд Келлетт, 2002) сказано, что песня ( то есть текст), вероятно, возникла в районе Галифакса, основываясь на диалекте, который не является общим для всех районов Йоркшира.
Название встречается в различных транскрипциях диалекта, но чаще всего это On Ilkla Mooar [или Moor] baht 'at , то есть «На Ilkley Moor без [ношения] tha (вашей) шляпы»; идиоматически: «На Илкли Мур без шляпы (то есть без бара)». Д-р Арнольд Келлетт сообщает о традиционном представлении о том, что песня «возникла в результате инцидента, произошедшего во время прогулки и пикника на болоте. Кроме того, обычно считается, что все бродяги были на прогулке хора часовни. городов промышленного Запада ». [4]
Первая опубликованная версия этого слова появилась в 1916 году, когда она была описана как «диалектная песня, которую, по крайней мере, два поколения назад пели во всех частях Западного райдинга Йоркшира ». [5] Арнольд Келлетт решил, что песня «вполне могла возникнуть в первые годы второй половины [19-го] века, а не в 1877 году». [6]
Настроить
Исполняемая на мелодию методистского гимна « Крэнбрук » (сочиненная сапожником из Кентербери Томасом Кларком в 1805 году и позже использованная в качестве мелодии для « Пока пастухи наблюдали за своими стадами ночью »), песня стала настолько популярной, что ее начало мелодия гимна почти забыта в Соединенном Королевстве. [7]
Он до сих пор используется для традиционных слов «Пока пастухи смотрели» в некоторых церквях, включая приходскую церковь Лидса , но больше не широко признан как гимн или гимн в Соединенном Королевстве.
Крэнбрук по- прежнему используется как гимн в Соединенных Штатах, где он не был принят в качестве мелодии популярной светской песни и обычно используется с лирикой Филипа Доддриджа «Grace! 'Tis a Charming Sound». [8] [9]
Собранные версии
Директор EFDSS Дуглас Кеннеди собрал в 1917 году версию у исполнителя из Илкли по имени Уилфред Холл, которая позже была напечатана в книге его сына Питера Кеннеди « Народные песни Британии и Ирландии» (1975). [10]
Сделано несколько аудиозаписей традиционных версий. Кен Стаббс записал Альберта Гартсайда из Дельфа , бывшего в Западном Йоркшире , поющего эту песню в 1964 году [11], в то время как Фред Хамер записал Уильяма Блисдейла, поющего версию в деревне Чиппинг в Ланкашире где- то в 1950-х или 60-х годах. [12] Американская фольклористка Хелен Хартнесс Фландерс записала версию в своем родном городе Спрингфилд , штат Вермонт [13], а другую - на острове Наушон , штат Массачусетс [14], в 1940-х годах, предполагая, что песня попала в Северную Америку с иммигрантами из Йоркшир .
Текст песни
В тексте есть центральный стих, первая, третья и четвертая строки меняются с каждым следующим стихом. Во всех стихах есть вторая, пятая, шестая и седьмая строчки «On Ilkla Mooar baht 'at».
|
|
|
Лирика включает в себя многие особенности йоркширского диалекта, такие как сокращение артикля , H-drop и традиционные местоимения второго лица единственного числа .
Многие источники [15] [16] дают первую строчку как «Wheear ta bahn, когда Ах увидел тебя?» (Куда ты шел, когда я тебя увидел), хотя «Wheear 'ast tha bin sin' Ah видел тебя» является наиболее распространенной версией в наши дни.
Некоторые певцы добавляют ответы «без штанов» после четвертой строки каждого куплета и «где утки играют в футбол» после седьмой. Другие варианты включают «где монахини играют в регби», «где овцы летят назад», «где утки летят назад», «где утки носят брюки», «и у них у всех есть пятна» и «где они все забиты ".
Также в некоторых сольных концертах после первых двух строк «On Ilkla Mooar baht 'at» следует «Где это?». Другой вариант добавляет после первой строки « Howzat? » И «Not out!» после второго. В Лидсе строка непосредственно перед припевом часто заканчивается фразой «И мы все промокли». В Соединенных Штатах за фразой «Тогда мы пойдем и поедим уток» часто следует крик «Вверх на уток!».
Есть также альтернативные концовки, где в девятом стихе говорится: «В этой сказке есть мораль», за которым следует припев: «Не ходи без шляпы / Не ходи без шляпы / О Ilkey moor baht» at »(который обычно поют в Западном Йоркшире ) или« Не ходите на ухаживания за Мэри Джейн »(еще один вариант, известный в Скаутинговом движении). В качестве альтернативы, девятый стих поется как «В этой сказке есть мораль», а десятый стих - «Когда ухаживают, всегда носите шляпу».
Применение
Телевидение
- Yorkshire Television - идентификатор перед программой 1968–1989 и 1996–2002
- Go With Noakes -детская телепрограмма BBC 1970-х
- Линия Онедин - сериал BBC 1970-х. Песня звучит в нескольких эпизодах.
- Облака Witness - ТВ адаптация Дороти Сайерс " Загадочное убийство
- Heartbeat - поется персонажем Альфом Вентрессом в эпизоде под названием "In The Bleak Midwinter" ( серия 14, эпизод 13 , первый эфир 26 декабря 2004 г.)
- A Woman of Substance - мини-сериал BBC 1980-х, основанный на одноименной книге Барбары Тейлор Брэдфорд - поется в эпизоде 1.3 героиней Эммы Харт ( Дженни Сигроув ), когда она принимает ванну с пеной.
- Все существа, большие и маленькие - первый сезон сериала и фильма
- Искаженная версия припева поет Экклс ( Спайк Миллиган ) в эпизоде шоу The Goon Show.
- United - в драме BBC2 2011 года Марк Джонс ( Томас Хоуз ) возглавляет других Басби Бэби в кратком исполнении песни на приеме в Белграде перед их злополучным перелетом через Мюнхен. [ необходима цитата ]
Коммерческие записи
- Пит Сигер сделал запись живого концерта в Мандель-холле в 1957 году (набор из 2 компакт-дисков).
- Джордж Формби спел второй куплет и припев из смеси британских народных песен.
- Chumbawamba - скрытый трек на CD-сингле Just Look At Me Now ; однако это не выступление Chumbawamba, а анонимный рендеринг с виниловой записи.
- Тед Хит записал свинговую аранжировку для биг-бэнда в 1945 году.
- Билл Одди - 1970 [17] пародия на аранжировку Джо Кокера песни Леннона – Маккартни « С небольшой помощью моих друзей »
- Ронни Хилтон записал версию под названием « Elland Road Baht 'at» в качестве трибьюта для Leeds United AFC в 1964 году.
Другое использование
- Песню пели солдаты во время Второй мировой войны . [18]
- Йоркширский полк - 4 - го батальон Краткого марта. [ необходима цитата ]
- Анита Рани представила эту песню к классу китайских детей младшего школьного возраста во время импровизированной урок английского на BBC TV программы Китая на четырех колесах , который транслировался в 2012 году [ править ]
- Пародия на «On Exmoor Baht At» широко пела на студенческих конференциях и конференциях молодых либералов в 1970-х годах, имея в виду дело Торпа . Он по сей день остается в песеннике Клуба ликования либерал-демократов . [19]
- Современное исполнение было произведено " Добро пожаловать в Йоркшир" к " Дню Йоркшира 2013". В нем есть рэп Брайана Блесседа , а также оперный стих сопрано Лесли Гарретта . [ необходима цитата ]
- Эрик Фенби сочинил увертюру в стиле Россини « Россини на тему Илкла Мур» . [20]
Рекомендации
- ↑ Адамс, Стивен (15 декабря 2009 г.). «Кэрол« Пока пастухи смотрят »была исполнена на мелодию« Илкли Мур »» . Daily Telegraph . Проверено 19 апреля 2020 .
- ^ «Распознавание слов» . Йоркширское диалектное общество. 29 октября 2007 г.
- ^ «Государственный гимн Йоркшира -« собственное графство Бога » » . DKSnakes.co.uk. 24 октября 2007 года Архивировано из оригинала 12 сентября 2007 года.
- ^ а б Келлетт, Арнольд (1998). На Ilkla Mooar baht 'at: рассказ о песне . Смит Сетл. п. 55. ISBN 1-85825-109-5.
По крайней мере, мы можем расчистить почву, взглянув на наиболее широко распространенную традицию, согласно которой Он Илкла Муар возник в результате инцидента, произошедшего во время прогулки и пикника на болоте. Кроме того, обычно считается, что все бродяги были на прогулке хора часовни из одного из промышленных городов Уэст-Райдинга.
- ^ Келлетт, Арнольд (1998). На Ilkla Mooar baht 'at: рассказ о песне . Смит Сетл. п. 83. ISBN 1-85825-109-5.
- ^ Келлетт, Арнольд (1998). На Ilkla Mooar baht 'at: рассказ о песне . Смит Сетл. п. 89. ISBN 1-85825-109-5.
- ^ Ян С. Брэдли (1997), Пребывай со мной: мир викторианских гимнов , с. 9, ISBN 978-1-57999-010-7
- ↑ См., Например , Джона П. Виганда, редактора, Слава Господу (расширенное издание) (Нэшвилл, Теннесси: Praise Press / 21st Century Christian, 1997), пункт 199.
- ^ «Грейс! Это очаровательный звук» . Cyberhymnal . Проверено 7 ноября 2008 года .Но учтите, что мелодия по умолчанию здесь не Крэнбрук.
- ^ «На Ilkla Moor Bah T'at (Индекс Roud Folksong S156942)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 14 октября 2020 года .
- ^ «На Илкли Мур [На Олдхэм Эдж] (указатель песен VWML SN29578)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 14 октября 2020 года .
- ^ «На Илкли Мур Бат Ат (Индекс народной песни Roud S431076)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 14 октября 2020 года .
- ^ "Об Илкла Мор Беарт Ат (Индекс народной песни Роуд S272543)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 14 октября 2020 года .
- ^ "Об Илкла Мор Беарт Ат (Индекс народной песни Roud S272544)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 14 октября 2020 года .
- ^ "On Ilkley Moor Baht 'at (On Ilkley Moor Without a Hat •" Государственный гимн Йоркшира ")" . Msgr.ca . Проверено 17 апреля 2015 года .
- ^ "На Илкли Мур Бат Ат" . Ilkley.org. Архивировано из оригинального 27 августа 2018 года . Проверено 17 апреля 2015 года .
- ^ "Bill Oddie On Ilkla Moor Baht'at UK Promo 7" виниловый сингл " . Eil.com . Проверено 12 июня 2009 года .
- ^ «На Ilkley Moor Bar T'at (Индекс Roud Folksong S403622)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 14 октября 2020 года .
- ^ «Освободитель: Песенник - Дни славы» . Hpcc.ecs.soton.ac.uk . Проверено 17 апреля 2015 года .
- ^ «Эрик Фенби: невоспетый герой музыки» . Томпсониан . Проверено 20 октября 2019 года .
- ^ означает «без», значение, которое в стандартном английском языке ограничивается фразами типа «все, кроме кухонной раковины».
Опубликованные версии
- Поднимитесь, пение , Питер Блад и Энни Паттерсон, редакторы, 1988, стр. 74 ISBN 1-881322-13-0
дальнейшее чтение
- Келлетт, Арнольд (1998). На Ilkla Mooar baht 'at: рассказ о песне . Смит Сетл. ISBN 1-85825-109-5.
Внешние ссылки
- Тексты и музыка
- 1952 NFB Canada короткометражка, в которой "Коммодоры" поют песню