Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Наш Бог, Наша Помощь в прошлых веках » является гимном по Isaac Watts в 1708 , что пересказывает 90 - й псалом в Книге Псалмов . Первоначально он состоял из девяти строф; однако в настоящее время четвертая, шестая и восьмая строфы обычно опускаются, чтобы в общей сложности оставалось шесть (методистские книги также включают исходную шестую строфу, чтобы оставить в общей сложности семь). В 1738 году Джон Уэсли в своем сборнике псалмов и гимнов изменил первую строку текста с «Наш Бог» на «О Боже». И формулировка Уоттса, и переформулировка Уэсли остаются в употреблении.

История [ править ]

Первоначально гимн был частью Псалмов Давида, подражаемых на языке Нового Завета , опубликованных Уоттсом в 1719 году. В этой книге он перефразировал в христианском стихе весь псалтырь, за исключением двенадцати псалмов, которые, по его мнению, не подходили для христианского употребления. .

Гимн часто поют как часть службы в день поминовения в Канаде и в аналогичных случаях в Соединенном Королевстве, в том числе на ежегодной воскресной службе памяти в Кенотафе в Лондоне.

Гимн мелодия «Святая Анна» ( общий метр 86,86) , в которой текст наиболее часто поются было написано Уильямом Крофт в 1708 году в то время как он был органистом церкви Святого Анны, Soho : отсюда и название мелодии. Впервые он появился анонимно в Дополнении к новой версии псалмов, 6-е издание в 1708 году. Первоначально он был предназначен для использования с версией 62 псалма . Только некоторое время спустя, когда он был установлен на текст Уоттса, мелодия получила признание.

Позднее композиторы включили мелодию в свои произведения. Например, Джордж Гендель использовал мелодию в гимне, озаглавленном «Слава Господу». Фугу И. С. Баха ми-бемоль мажор BWV 552 часто называют «Святой Анной» в англоязычном мире из-за сходства ее темы с первой строкой мелодии гимна, хотя есть некоторые споры о том, как от того, использовал ли Бах настоящую мелодию, услышав ее, или же по совпадению сам создал очень похожую мелодию, используемую в качестве темы фуги. Вдохновитель и наставник молодого Баха Дитрих Букстехуде , церковный администратор и органист церкви Святой Марии в Любеке в северной Германии использовал ту же первую строку мелодии гимна в качестве темы для (первой) фуги своего Praeludium-pedaliter в ми-мажоре для органа.

Артур Салливан использует мелодию в первой и последней частях своего Festival Te Deum , сначала в относительно стандартной обстановке, но в конечном итоге соединив ее с аккомпанементом военного марша. Американский композитор Карл Рагглз (1876–1971) использовал текст в своем последнем сочинении «Exaltation» (для духовых инструментов, хора и органа) в 1958 году в память о своей жене Шарлотте, умершей годом ранее. Гимн и слова также представлены в гимне Воана Уильямса «Господь, ты был нашим убежищем», в котором используются слова как из Книги общих молитв , так и из слов Уоттса. Брат Колин Смит также устроил оформление этого гимна. [1]

Тексты [ править ]

В современных сборниках гимнов опущены некоторые строфы, например, в The New English Hymnal : [2]

1 О Боже, наша помощь в прошлые века,
Наша надежда на долгие годы,
Наше убежище от бурного взрыва,
И наш вечный дом;

2 Под тенью престола
твоего жили в безопасности святые Твои;
Достаточно одной твоей руки,
И наша защита верна.

3 Перед холмами в порядке стояли,
Или земля приняла свою структуру,
От вечного Ты Бог,
Для бесконечных лет то же.

4 Тысяча веков в глазах твоих,
Как вечер прошедший,
Короткий, как часы, завершающие ночь
Перед восходящим солнцем.

5 Время, как непрекращающийся поток,
Уносит всех своих сыновей;
Летят забытые, как мечта
Умирает в день открытия.

6 О Боже, наша помощь в прошлые века,
Наша надежда на долгие годы,
Будь нашим стражем, пока продолжаются беды,
И нашим вечным домом.

Известные применения [ править ]

  • 14 апреля 1912 - по пассажирской Арчибальд Грейси IV , это был последний гимн поется на богослужении под председательством капитана Эдварда Джона Смита утром перед RMS Titanic затонул. [3]
  • Гимн включен в «Традиционную музыку» Национальной службы памяти , музыкальная программа которой была завершена в 1930 году [4].
  • 1941 - на борту HMS  Prince of Wales на религиозной службе, на которой присутствовали Уинстон Черчилль и Франклин Делано Рузвельт в рамках конференции по созданию Атлантической хартии . [5]
  • Май 1942 г. - Элизабет Гоудж цитирует фразу «Тысяча веков в твоих глазах - это как минувший вечер» в виньетке лондонского блица, когда муж и жена, помнящие свою совместную жизнь, убиты во время авианалета на ее войне. роман "Замок на холме" (Глава X, Часть II, стр. 207)
  • Герберт Уэллс цитирует седьмую строфу гимна в первой главе - «Конец приближается к разуму» - последней из 146 книг, опубликованных им при жизни, «Мрачный разум на конце своей привязи» (1945) и добавляет свой собственный комментарий: «Но до сих пор появлялись другие сыновья, и только теперь жизнь явно переходит в фазу полной завершенности, так что можно предвидеть и предвидеть ее конец».
  • Бинг Кросби включил гимн в свой альбом « Любимые гимны» (1951).
  • Его спели на похоронах Уинстона Черчилля .
  • Это гимн Калифорнийского университета в Беркли .
  • Это также школьный гимн школы короля Эдуарда VI в Саутгемптоне , который посещал сам Исаак Уоттс, и звон башни с часами Саутгемптонского общественного центра .
  • Гимне мелодия используется заметно в Джоне Аддисон «s Академии наград оценки для 1963 фильма Тома Джонса .
  • В « Закате и падении» Эвелин Во заключенные сообщают о смерти Прендергаста, нарушая правило молчания, изменяя слова гимна в часовне. [6]
  • Строфа начала «Время, как всегда качению поток» цитирует слова в слово в первых строках «Бат» на Божественной комедии альбома «s Promenade .
  • 10 ноября 1986 года он был спет на первом собрании лоялистской военизированной группы Ольстера , которое собрало более 2000 человек в Ольстер-холле , Белфаст , где гимн был назван «боевым гимном Ольстера». [7]

Ссылки [ править ]

  1. ^ "apmn - Донрита Рифман" . Apmn.org.au . Проверено 28 июля 2018 .
  2. ^ «О Боже, наша помощь в прошлые века› Репрезентативные тексты » . hymnary.org . Проверено 29 апреля 2020 .
  3. ^ «Бог наш, наша помощь в прошлые века» . Энциклопедия Титаника . 12 октября 2005 . Проверено 29 апреля 2020 .
  4. Джеффри Ричардс, Империализм и музыка: Великобритания 1876–1953 , Manchester University Press 2001 , ISBN 0-7190-4506-1 (стр 155–156) 
  5. ^ Паркер, WG. «Историческая связь с 1941 годом - Второй мировой войной» . Архивировано из оригинального 22 августа 2011 года . Проверено 17 августа 2008 года .
  6. Живописная тюрьма: Эвелин Во и его сочинения , Джеффри М. Хит
  7. Кобейн, Ян (27 июня 2017 г.). «Проблемное прошлое: военизированные связи, которые все еще преследуют DUP» . theguardian.com . Проверено 27 июня 2017 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • «О Боже, наша помощь в минувшие века» (аранжировка Клеобери ) в исполнении хора Королевского колледжа