Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( декабрь 2012 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Новый Завет на современном английском языке | |
---|---|
Полное имя | Новый Завет на современном английском языке |
Сокращение | Фи |
NT опубликовано | 1958 г. |
Происходит от | Новый Завет |
Текстовая основа | Nestle греческий текст (NT) |
Тип перевода | динамическая эквивалентность |
Авторские права | Защищено авторским правом |
Религиозная принадлежность | Англиканский |
{{{genesis_1: 1-3}}} Ибо Бог так возлюбил мир, что отдал своего Единственного Сына, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. |
Филлипс Новый Завет в современном английском языке (полное название: Новый Завет в современном английском языке ) ( Phi ) английский перевод из Нового Завета в Библии переведен Англиканская священнослужителя JB Phillips впервые опубликован в 1958 году.
BibleGateway.com описывает перевод как «современный и убедительный, вовлекающий читателя в драматические события и мощное учение Нового Завета. Он приносит домой послание Благой Вести, как оно было впервые услышано две тысячи лет назад». [1]
См. Также [ править ]
- Четыре пророка , перевод Филлипса книг Амоса, Осии, Первого Исайи и Михея в 1963 году.