Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны )
|
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . Чтобы узнать о различиях между [] , / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции . |
Фонематическая орфография является орфография (система для написания языка ) , в котором графема (письменные знаки) соответствуют фонемам (существенные произносимые звуки) языка. В естественных языках редко бывает идеально фонематическая орфография; в орфографиях, основанных на алфавитных системах письма, можно ожидать высокой степени соответствия графемы и фонемы , но они различаются по степени полноты этого соответствия. Например, английская орфография состоит из букв, но в значительной степени нефонематических; когда-то он был в основном фонематическим во время среднеанглийской стадии, когда возникло современное написание, но разговорный английский быстро изменилсяв то время как орфография была гораздо более стабильной, что привело к современной нефонемной ситуации. Однако из-за их относительно недавней модернизации по сравнению с английским, румынская , итальянская , турецкая , испанская , финская , чешская , латышская и польская орфографические системы стали намного ближе к тому, чтобы быть последовательными фонематическими представлениями.
Говоря менее формально, язык с сильно фонематической орфографией можно описать как имеющий правильное написание . Другая терминология - это глубокая и неглубокая орфография , в которой глубина орфографии - это степень ее отклонения от истинной фонематики. Эта концепция также может быть применена к неалфавитным системам письма, таким как слоговые алфавиты .
В идеальной фонематической орфографии было бы полное взаимно однозначное соответствие ( биекция ) между графемами (буквами) и фонемами языка, и каждая фонема всегда была бы представлена соответствующей ей графемой. Таким образом, написание слова однозначно и прозрачно указывало бы на его произношение, и, наоборот, говорящий, зная произношение слова, мог бы сделать вывод о его написании без всяких сомнений. Такая идеальная ситуация встречается редко, но существует на нескольких языках.
Спорным примером идеально фонематической орфографии является сербохорватский язык [ противоречивый ] . В его алфавите ( латинском, а также сербском кириллице ) есть 30 графем, каждая из которых однозначно соответствует одной из фонем. Эта, казалось бы, совершенная, но простая фонематическая орфография была достигнута в 19 веке: кириллица впервые была создана в 1814 году сербским лингвистом Вуком Караджичем , а латинский алфавит - в 1830 году хорватским лингвистом Людевитом Гаем.. Однако и латинский алфавит Гая, и сербская кириллица не различают короткие и длинные гласные, а также нетонические (пишется короткая), восходящие и нисходящие тона, которые есть в сербско-хорватском языке. В сербо-хорватском языке тоны и длина гласных опционально записывались как (на латыни) e⟩, ⟨ē⟩, ⟨è⟩, ⟨é⟩, ⟨ȅ⟩ и ⟨ȇ⟩, особенно в словарях.
Еще одна такая идеальная фонематическая орфография является родной для эсперанто , в ней используется провозглашенный тогда принципом создателя языка Л.Л. Заменгофа «одна буква, один звук». [1]
Есть два различных типа отклонения от этого фонематического идеала. В первом случае точное взаимно-однозначное соответствие может быть потеряно (например, некоторая фонема может быть представлена орграфом вместо отдельной буквы), но «регулярность» сохраняется: алгоритм все еще есть (но более сложный) для предсказания правописания по произношению и наоборот. Во втором случае вводится настоящая неправильность, поскольку некоторые слова пишутся и произносятся в соответствии с правилами, отличными от других, и предсказание правописания по произношению и наоборот больше невозможно. Общие случаи обоих типов отклонения от идеала обсуждаются в следующем разделе.
Некоторые способы, которыми орфографии могут отклоняться от идеала однозначного соответствия графема-фонема, перечислены ниже. Первый список содержит отклонения, которые только усложняют взаимосвязь между орфографией и произношением, не влияя на ее предсказуемость (см. Параграф выше).
Произношение и орфография по-прежнему соответствуют предсказуемым образом
Примеры:
sch против s-ch в ретороманском
ng против n + g на валлийском
ch по сравнению с çh в мэнском гэльском : это немного другой случай, когда один и тот же орграф используется для двух разных одиночных фонем.
ai против aï по- французски
Это часто происходит из-за использования алфавита, который изначально использовался для другого языка ( латинский алфавит в этих примерах), и поэтому не имеет отдельных букв, доступных для всех фонем, используемых в текущем языке (хотя в некоторых орфографиях используются такие устройства, как как диакритические знаки для увеличения количества доступных букв).
Произношение и орфография не всегда соответствуют предсказуемым образом
Большинство орфографий не отражают изменений в произношении, известных как сандхи, при которых на произношение влияют соседние звуки в соседних словах (письменный санскрит и другие индийские языки , однако, отражают такие изменения). В языке также могут использоваться разные наборы символов или разные правила для различных наборов словарных элементов, таких как слоговые словари японских хирагана и катакана (и различное обращение в английской орфографии слов, полученных из латинского и греческого языков).
Алфавитная орфография часто имеет морфофонемные, а не чисто фонематические особенности. Это означает, что написание до некоторой степени отражает морфологическую структуру слов, а не только их произношение. Следовательно, разные формы морфемы (минимальная значимая единица языка) часто пишутся одинаково или одинаково, несмотря на различия в их произношении. Часто это происходит по историческим причинам; морфофонемное написание отражает предыдущее произношение до исторических звуковых изменений, которые вызвали вариацию произношения данной морфемы. Такое написание может помочь в распознавании слов при чтении.
Некоторые примеры морфофонемных особенностей в орфографии описаны ниже.
Корейский хангыль за столетия изменился с очень фонематической орфографии на морфофонемную. [ необходима цитата ] Японская кана почти полностью фонематическая, но имеет несколько морфофонемных аспектов, особенно в использовании ぢdi и づdu (а не じji и ずzu , их произношение на стандартном токийском диалекте ), когда иероглиф является озвучкой основного ちили つ. Это происходит из-за изменения звука рендаку в сочетании с слиянием формально разных морэ Ёцугана . России орфография также в основном морфофонетическая, поскольку он не отражает редукцию, согласную ассимиляцию и окончательный шумный devoicing. Кроме того, в некоторых сочетаниях согласных есть безмолвные согласные.
Дефектная орфография является тот , который не способен представлять все фонемы или фонематические различия в языке. Пример такого дефицита в английской орфографии является отсутствием различия между звонким и глухим «ем» (фонемами / ð / и / θ / , соответственно), происходящим в словах как это / ð ɪ с / (звонким) и тонкий / & thetas ; ɪ п / (глухой) , соответственно, как с письменным ⟨th⟩.
Языки с высоким уровнем соответствия графема-фонема и фонема-графема (за исключением исключений из-за заимствованных слов и ассимиляции) включают:
Многие фонематические орфографии имеют незначительные дефекты : малайский (включая малайзийский и индонезийский ), итальянский , литовский , латышский , валлийский и казахский не полностью различают свои гласные, сербохорватский не различает тон и длину гласных , сомалийский не различает гласные. фонации и графема б и v представляют собой ту же фонему во всех сортах испанского, в то время как на испанском языке в Америке, / с /могут быть представлены графемами s , c или z . Современные индоарийские языки, такие как хинди , пенджаби , гуджарати , майтхили и некоторые другие, имеют функцию удаления шва , при которой неявная гласная по умолчанию подавляется, не будучи явно отмеченной как таковая. Другие, такие как маратхи , не имеют высокого соответствия между графемой и фонемой для длин гласных.
Во французском языке с его безмолвными буквами и частым использованием носовых гласных и элизии может показаться, что нет большого соответствия между орфографией и произношением, но его правила произношения, хотя и сложны, последовательны и предсказуемы с достаточной степенью точности. Однако фактическое соответствие между буквой и фонемой часто невелико, и последовательность звуков может иметь несколько способов написания.
Орфографией , такие , как у немецкого , венгерского ( в основном фонематического за исключением лы , J , представляющий тот же самый звук, но согласных и длина гласный не всегда точны и различные варианты написания отражают этимологию, а не произношение), португальский и современный греческий (написано с Греческий алфавит ), а также корейский хангыль иногда считаются средними по глубине (например, они включают в себя многие морфофонические особенности, как описано выше).
Английская орфография крайне нефонематична. Неправильность английского правописания частично возникает из-за того, что Великий сдвиг гласных произошел после того, как орфография была установлена; отчасти потому, что в английском языке в разное время появилось большое количество заимствованных слов, сохранивших свое первоначальное написание на разных уровнях; и отчасти потому, что упорядочение написания (уход от ситуации, в которой для одного и того же слова было приемлемо много разных написаний) происходило произвольно в течение периода без какого-либо центрального плана. Однако даже в английском языке есть общие, хотя и сложные правила, предсказывающие произношение по орфографии, и некоторые из этих правил в большинстве случаев оказываются успешными; правила предсказания правописания по произношению имеют более высокий процент неудач.
Большинство искусственно созданных языков, таких как эсперанто и ложбан, имеют в основном фонематическую орфографию.
В слоговой системы японски ( хирагана и катакана ) являются примерами почти идеально неглубокой орфографией - исключения включают использованиеぢиづ( описано выше ) и использованиеは,をиへпредставлять звукиわ,おиえ, как реликвии исторического употребления каны .
Со временем произношение меняется, а написание устаревает, как это случилось с английским и французским языками . Чтобы поддерживать фонематическую орфографию, такая система должна нуждаться в периодическом обновлении, как это было предпринято различными регуляторами языка и предложено другими реформаторами орфографии .
Иногда произношение слова меняется, чтобы соответствовать его написанию; это называется орфографическим произношением . Чаще всего это встречается с заимствованными словами, но иногда также встречается и с устоявшимися местными словами.
В некоторых английских личных именах и географических названиях связь между написанием имени и его произношением настолько далека, что ассоциации между фонемами и графемами не могут быть легко идентифицированы. Более того, во многих других словах произношение впоследствии эволюционировало из фиксированного написания, так что следует сказать, что фонемы представляют графемы, а не наоборот. А на техническом жаргоне основным средством общения является письменный, а не разговорный язык, поэтому фонемы представляют собой графемы, и неважно, как это слово произносится. Более того, звуки, которые грамотные люди воспринимают как слышимые в слове, в значительной степени зависят от фактического написания этого слова. [3]
Иногда в странах письменный язык подвергается реформе орфографии, чтобы привести письменность в соответствие с современным разговорным языком. Они могут варьироваться от простых изменений орфографии и словоформ до переключения всей системы письма, как когда Турция перешла с арабского алфавита на турецкий алфавит латинского происхождения.
Методы фонетической транскрипции, такие как Международный фонетический алфавит (IPA), стремятся описать произношение в стандартной форме. Они часто используются для устранения двусмысленностей в написании письменной речи. Они также могут использоваться для написания языков без письменной формы. Такие системы, как IPA, могут использоваться для фонематического представления или для отображения более подробной фонетической информации (см. « Узкая или широкая транскрипция» ).
Фонематическая орфография отличается от фонетической транскрипции; в то время как в фонематической орфографии аллофоны обычно представлены одной и той же графемой, чисто фонетический шрифт требует выделения фонетически различных аллофонов. Возьмем пример из американского английского: звук / t / в словах «table» и «cat» в фонематической орфографии будет записан одним и тем же символом; тем не менее, строго фонетический сценарий будет проводить различие между придыханием «t» в «table», лоскутом в «масле», безнаддувным «t» в «stop» и голосовым «t» в «cat».(не все эти аллофоны существуют во всех диалектах английского языка). Другими словами, звук, который большинство носителей английского языка воспринимает как / t /, на самом деле представляет собой группу звуков, которые произносятся немного по-разному в зависимости от того, где они встречаются в слове. Совершенная фонематическая орфография имеет одну букву на группу звуков (фонему), причем разные буквы используются только там, где звуки различают слова (так что слово «кровать» пишется иначе, чем «ставка»).
Узкая фонетическая транскрипция представляет телефоны , звуки, которые способны издавать люди, многие из которых часто объединяются в одну фонему на любом данном естественном языке, хотя группировки различаются в зависимости от языка. Английский, например, не различает согласные с придыханием и без него, в отличие от других языков, таких как корейский , бенгали и хинди . С другой стороны, корейский не различает звонкие и глухие согласные, в отличие от ряда других языков.
Звуки речи всех языков мира можно записать сравнительно небольшим универсальным фонетическим алфавитом. Стандарт для этого - международный фонетический алфавит .