Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Завод эпитет это имя используется для обозначения лица или группы, по ассоциации с некоторыми воспринимаемого качества завода . Овощные эпитеты могут быть уничижительными , например, репа , оскорбление, или позитивными, например, роза или другие цветы, подразумевающие красоту. Девочки обычно получают такие имена, как дерево и цветы, такие как Хейзел, Холли, Жасмин и Роза. Фамилии на деревьях, такие как Oakes (Дуб) и Nash (Ясень), являются топонимом , данным человеком в средние века, который жил в месте рядом с заметным деревом. Некоторые фамилии растений, такие как Горошек и Лук, являются метонимами., для продавцов гороха и лука соответственно. Наконец, фамилии растений иногда являются символическими , например, в названии Роза, используемом в качестве фамильного символа.

Овощные оскорбления [ править ]

Эпитеты растений могут быть уничижительными , юмористическими, а иногда и оскорбительными. Некоторые эпитеты растений используются непосредственно как оскорбления, например, когда людей называют репой , картофелем или капустой . [2] Когда сборная Англии по футболу проиграла Швеции при Грэме Тейлоре , газета The Sun возглавила заголовок «Шведы 2 Репа 1», где швед - игра слов на определенном овоще , а репа - оскорбление. [3] В английском языке собирательный термин овощтакже уничижительный. Эпитеты растений используются во всем мире, но выбор растений и их значения различаются. Так, в Китае «глупая дыня» используется как оскорбление. [2] В Великобритании кокосовый орех иногда используется чернокожими, чтобы оскорбить других цветных ; этот термин указывает на предательство, так как кокосы коричневые снаружи, но белые внутри. [4] Дрожь или дрожь, как осиновый лист, означает дрожь от страха; это может быть описательным или уничижительное, и записывается с примерно 1700 года, начиная с Эдварда Тейлора «ы Стихов . [5]

Названия цветов и деревьев [ править ]

В отличие от овощных эпитетов, названия цветов и деревьев, как правило, носят положительный характер. «Английская роза» традиционно использовалась для описания привлекательной англичанки со светлой кожей . Рано документированы использование в Basil Hood 1902 «s комическая опера Мерри Англии , [6] , а в наше время, актриса Джемма Артертон была так описана. [1]

Названия цветов и деревьев используются для девочек во многих странах; примеры на английском языке включают Bryony , Daisy , Iris , Hazel , Heather , Holly , Hyacinth , Jasmine , Lily , Rose и Violet . Формы общего термина цветок также популярны, включая, например, Fleur, Flora, Florence и Flores, [7] [8] и на других языках Anthea, Blodwen, Kveta, Leilani и Zahrah. [9] Английские названия цветов реже для мальчиков, но включают в себя Боярышник.; в форме мая этот же цветок используется в качестве имени девушки. [9] Лавр для победного венка из сладкого лавра или лавра женских форм, таких как Лаура, используется как для мальчиков, так и для девочек. [10]

Фамилии растений [ править ]

Фамилии растений люди приобрели в средние века по разным причинам. Топонимические фамилии давались людям, которые жили по значительному признаку, например, по большому изолированному дереву, группе деревьев или лесу: или, очень часто, в деревне рядом с таким объектом. Метонимическая фамилии, с другой стороны, обозначаемая профессию человека, и включает в себя Пиз, для продавца гороха , [11] и луки, для продавца лука (хотя некоторые люди с этой фамилией получили его от имени Старого валлийского Enniaum) . [12]

Роберт Плант , солист группы Led Zeppelin . Фамилия может быть метонимической для садовника или топонимической для сада или города во Франции.

Само растение или Plante может быть метонимом (садовник), как в случае с Plantebene (производитель бобов, 1199) и Planterose (производитель роз, 1221 год), метафорой, означающей ветвь семьи, или топонимом, как de la Plaunt (1273) и de Plantes (1275, 1282), из таких мест во Франции, как le Plantis ( Орн ), или из засаженных растений , таких как виноградник или фруктовый сад. [13] [14] [15]

Топонимические фамилии включают Дуб с вариантами, такими как Оук, Оке, Оукс, Нок и Рок с 1273 года, [16] [17] Эш , с такими вариациями, как Аше, Аше, Айш, Эш и Нэш с 1221 года, [18] [19 ] и Берч или Берчвуд с 1182 года. [20] Хейзел упоминается во многих топонимических фамилиях (иногда по деревням, названным в честь дерева), включая сам Хейзел из 1182 года, Хейзелвуд / Эйзлвуд, Хейзелтон, Хейзелхерст, Хейзелгроув, Хейзелден и Хезелтин. [21] Такие фамилии, как Холлис и Холлин (g) s, с 1275 года, означают человека, который жил возле остролиста или каменного дуба . [22]Такие фамилии, как Пламтри, Пламптон и Пламстед, обозначают людей, которые жили в местах возле сливового дерева или фруктового сада . [23] [24] Точно так же Эпплби, Эпплтон, Эпплгарт и Эпплярд называют имена людей, которые жили возле яблоневого сада или в деревнях в Чешире, Камбрии, Кенте и Йоркшире, названных в честь их яблоневых садов. [25] Фамилии, включая Apps, Asp, Epps и Hesp, указывают на то, что человек жил под осиной , причем буквы часто менялись местами . [26]

Третий источник названий растений - их использование в качестве эмблем , например, в фамилиях Роза, Ройс и Плакроуз, что означает человека, который использовал розу в качестве семейной эмблемы. [27] Английская королевская династия Плантагенетов, похоже, получила свое название от использования веточки метлы или planta genista в качестве эмблемы. « Плантегенест » (или « Планте Дженест ») - прозвище XII века Джеффри Плантагенета, графа Анжуйского и герцога Нормандского; Ричард Йоркский, 3-й герцог Йоркский принял Плантагенет в качестве своей фамилии в 15 веке, возможно, чтобы подчеркнуть свой статус потомка Джеффри по отцовской линии.[28] [29]

Шведский автор Астрид Линдгрен назван в честь дерева лайма или липы .

Фамилии растений встречаются и на других языках. Например, в Швеции , где «Линд» означает « Липа» или «Липовое дерево» , в список 100 наиболее распространенных фамилий в 2015 году вошли: 17 Линдберг (Липовый холм), 21 Линдстрем (Лайм-ручей), 22 Линдквист (Липовая ветка). ), Линдгрен, 23 (Липовая ветвь) и Линдхольм, 99 (Лайм-Айленд). Другие названия деревьев в топ-100 были 46 Björk ( береза ), 56 Löfgren (ветвь листа), 66 Björklund (березовая древесина), 77 Ekström (дубовый ручей), 79 Hedlund (Heathwood) и 87 Ek (дуб). [30]Многие из этих названий являются топонимическими; однако такие суффиксы, как -gren и -qvist, часто носят метафорический характер и означают ответвление семьи. [31] Примерно с 1686 года шведские солдаты начали принимать военные фамилии; были популярны короткие односложные названия деревьев, такие как Аль ( Ольха ), Альм ( Вяз ) и Эк (Дуб). [32]

Во Франции фамилии Laplante (растение) и Levigne (виноградная лоза) обозначают владельца виноградника или могут быть топонимическими. [33] [34] Названия деревьев также встречаются во Франции, где, например, фамилия Chene (дуб) не редкость в Луаре-Атлантической и Мэн-и-Луаре . [35]

См. Также [ править ]

  • Эпитет животных

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Джемма Артертон, английская роза в Каннах» . www.celebrityredcarpet.co.uk/ . Проверено 29 июля 2014 года . Среди ~ 45,3 тыс. Результатов по запросу "Английская роза" "Джемма Артертон" CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. ^ a b Данлоп, Фуксия. «Ты репа! Овощные оскорбления всего мира» . Проверено 25 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  3. ^ Эдворти, Найл (1997). Англия: Официальная история Англии . Девственник. п. 149. ISBN. 1-85227-699-1.
  4. Грайс, Элизабет (30 июня 2010 г.). «Было ли необходимо превращать оскорбление кокосами в уголовное преследование?» . Daily Telegraph . Проверено 25 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  5. ^ Уайтинг, Бартлетт Джер (1977). Ранние американские пословицы и пословицы . Издательство Гарвардского университета. п. 13 . ISBN 978-0-674-21981-6.
  6. ^ Дент, отредактированный Сьюзи (2012). Словарь фраз и басен Брюера (19-е изд.). Палаты. п. 445. ISBN 978-0-550-10245-4.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  7. ^ "Цветочные имена для девочек и мальчиков" . Архивировано из оригинального 10 июля 2016 года . Проверено 25 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  8. ^ "Имена цветов для девочек" . Проверено 25 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  9. ^ а б «Майские имена» . Британские детские имена . Проверено 25 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  10. ^ "Лавр" . Проверено 27 июля 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  11. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 343.
  12. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 330.
  13. ^ Хэнкс, Патрик; Коутс, Ричард; МакКлюр, Питер (2016). Оксфордский словарь фамилий в Великобритании и Ирландии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-967776-4.
  14. ^ «Фамилия: Завод» . База данных фамилий в Интернете.
  15. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 354.
  16. ^ "Фамилия: Дуб" . База данных фамилий в Интернете . Проверено 25 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  17. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 327.
  18. ^ «Фамилия: Ясень» . База данных фамилий в Интернете . Проверено 25 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  19. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 15.
  20. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 45.
  21. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 223-224.
  22. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 235-236.
  23. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 355.
  24. Перейти ↑ Mills 1993 , p. 260.
  25. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 12-13.
  26. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 13.
  27. ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 383.
  28. ^ Плант, Джон С. (2007). «Позднее принятие фамилии Плантагенет» . Номина . 30 : 57–84. ISSN 0141-6340 . 
  29. ^ Вагнер, Джон (2001). Энциклопедия Войн роз . ABC-CLIO. п. 206 . ISBN 1-85109-358-3.
  30. ^ «Efternamn, topp 100 (2015)» (на шведском языке). Statistiska centralbyrån (Статистическое управление Швеции). 22 февраля 2016 . Проверено 26 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  31. ^ Бергман, Гёста (1988). Kortfattad svensk språkhistoria (на шведском языке). Призма. С. 217–.
  32. ^ Hogman, Hans (23 февраля 2016). "Svenskt namnskick i gångna tider" . Проверено 26 июля +2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  33. ^ «Patronyme Laplante: Nom de famille» (на французском языке). Genealogie.com . Проверено 27 июля 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  34. ^ "Patronyme Levigne: Nom de famille" (на французском языке). Genealogie.com . Проверено 27 июля 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  35. ^ "Tout savoir sur le nom Chene" . Genealogie.com . Проверено 27 июля 2016 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

Источники [ править ]

  • Миллс, AD (1993). Словарь английских топонимов . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-192-83131-3.
  • Рини, PH; Уилсон, Р.М. (1997). Словарь английских фамилий . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-198-60092-5.