Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Узники Солнца (французский: Le Temple du Soleil ) - четырнадцатый том Приключений Тинтина , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . Историяеженедельно выпускалась в недавно созданномжурнале Tintin с сентября 1946 по апрель 1948. Завершая арку, начатую в «Семи хрустальных шаров» , история рассказывает о молодом репортере Тинтине , его собаке Сноуи и друге капитане Хэддоке, которые продолжают свои усилия спасти похищенного профессора Калькуса , путешествуя через Анддеревни, горы и тропические леса, прежде чем найти скрытую цивилизацию инков .

Книга " Узники Солнца" имела коммерческий успех и была опубликована Кастерманом в виде книги через год после ее завершения. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» с « Землей черного золота» , а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . История была адаптирована к 1969 Belvision фильма Tintin и Храм Солнца , 1991 Ellipse / Nelvana анимационный сериал Приключения Тинтина , 1992-1993 гг BBC Radio 5 инсценировка Приключения , 1997 видеоигра с одноименным названиеми мюзикл 2001 года в голландской и французской версиях.

Сводка [ править ]

Синопсис продолжает сюжет, начатый в «Семи хрустальных шаров» .

Молодой репортер Тинтин , его собака Сноуи и друг капитан Хэддок прибывают в Кальяо , Перу. Там они планируют перехватить прибытие « Пачакамака» , корабля, на борту которого находится их друг, профессор Калькулус , которого удерживают похитители. Тинтин садится на корабль и узнает от Чикито , бывшего помощника генерала Алькасара и одного из похитителей, что Исчисление должно быть казнено за ношение браслета, принадлежащего мумифицированному королю инков Раскару Капаку .

Тинтин едва спасается от корабля, и он и Хэддок предупреждают власти; но похитители уклоняются от полиции и увозят Исчисление в Анды . Тинтин и Хэддок преследуют их в горном городке Джауга , где они садятся на поезд, который саботируют в попытке убить их. Когда они пытаются выяснить местонахождение Исчисления, местные Индио оказываются особенно молчаливыми, но затем Тинтин заводит дружбу с молодым мальчиком кечуа по имени Зоррино.после спасения его от хулиганов-испанцев. Таинственный мужчина наблюдает за этим проявлением доброты и дает Тинтину медальон, говоря ему, что он спасет его от опасности. Зоррино сообщает Тинтину, что Исчисление доставлено в Храм Солнца, который находится глубоко в Андах, и предлагает отвести их туда. [1]

После многих невзгод - включая преследование четырьмя Индио, которые изо всех сил стараются оставить их в затруднительном положении или мертвыми - Тинтин, Хэддок и Зоррино достигают Храма Солнца, обнаруживая, что он является уцелевшим форпостом цивилизации инков. Их приводят к Князю Солнца в окружении Чикито и Уаскара , таинственного человека, с которым Тинтин столкнулся в Хауге. Зоррино спасен от вреда, когда Тинтин дает ему медальон Уаскара, но Тинтин и Хэддок приговорены к смерти принцем инков за их кощунственное вторжение. Принц говорит им, что они могут выбрать час, когда Пачакамак , бог Солнца, зажжет костер, на котором они будут казнены. [2]

Тинтин и Пикша оказываются на том же костре, что и Исчисление. Однако Тинтин выбрал час их смерти, совпадающий с солнечным затмением , и убеждает напуганных инков, что он может управлять Солнцем через игру. Принц инков умоляет Тинтина заставить Солнце снова засветить. По «команде» Тинтина Солнце возвращается, и все трое быстро освобождаются. После этого Принц Солнца сообщает им, что семь хрустальных шаров, использованных для членов экспедиции Сандерса-Хардимана , раскопавших гробницу Раскара Капака, содержали «мистическую жидкость», полученную из коки.это погрузило их в глубокий сон. Каждый раз, когда первосвященник инков накладывал заклинание на семь восковых фигур исследователей, он мог использовать их по своему желанию в качестве наказания за их кощунство. Тинтин убеждает принца инков в том, что исследователи действовали добросовестно, поскольку они только стремились показать миру великолепие своей цивилизации. Принц инков приказывает Уаскару уничтожить восковые фигуры, и в этот момент в Бельгии семеро исследователей от удивления просыпаются. Приняв клятву хранить храм в секрете, Тинтин, Пикша и Исчисление отправляются домой, а Зоррино остается с инкой, приняв предложение жить среди них. [3]

История [ править ]

Фон [ править ]

Освобождение Бельгии союзниками в сентябре 1944 г. остановило сериализацию работы.

Во время немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны Эрже устроился работать в Le Soir , крупнейшую ежедневную газету на французском языке в стране. Конфискованный у его первоначальных владельцев, немецкие власти разрешили Le Soir вновь открыться под руководством бельгийского редактора Раймона де Беккера , хотя он оставался твердо под нацистским контролем, поддерживая военные усилия Германии и поддерживая антисемитизм . [4] Присоединившись к Le Soir 15 октября 1940 года, Эрже помогли старый друг Поль Жамин и карикатурист Жак Ван Мелкебеке . [5]Некоторые бельгийцы были расстроены , что Эржа была готова к работе в газете , контролируемой затем занимающей администрацией нацистской, [6] , хотя он был сильно впечатлен размером Le Soir " читаемости s, который достиг 600,000. [7] Столкнувшись с реальностью нацистского надзора, Эрже отказался от явных политических тем, которые пронизывали большую часть его ранних работ, вместо этого приняв политику нейтралитета. [8] Без необходимости высмеивать политиков, продюсер и автор развлекательных программ Гарри Томпсон заметил, что «Эрже теперь больше концентрировался на сюжете и на разработке нового стиля комедийных персонажей. Публика отреагировала положительно». [9]

Как и в случае с двумя предыдущими историями, «Тайна единорога» и «Сокровище Красного Рэкхэма» , Эрже развил идею двоякой сюжетной дуги, в результате чего появились «Семь хрустальных шаров» и « Узники солнца», состоящие из двух частей . [10] Эрже планировал, что первая история должна описать тайну, в то время как во втором его персонажи отправятся в экспедицию, чтобы разгадать ее. [10] Его использование проклятия древней мумии, вокруг которого вращался рассказ, было вдохновлено рассказами о проклятии фараонов, которое было обнаружено во время открытия археологом Говардом Картером в 1922 году фараона Тутанхамона.могила. Это был не первый случай, когда Эрже был вдохновлен этой таблоидной историей, ранее извлеченной из нее при написании « Сигар фараона» . [11]

История начала сериализацию в Le Soir под названием Les Sept Boules de Cristal 16 декабря 1943 года. [12] Однако она была прервана 2 сентября 1944 года [13], когда Брюссель был освобожден от немецкой оккупации союзными войсками. 3 сентября, после чего Le Soir немедленно прекратил публикацию. [14] Эрже был вынужден отказаться от рассказа после 152 полос, что эквивалентно пятидесяти страницам позже опубликованного тома книги. [15] История так и осталась незавершенной после сцены, в которой Тинтин выходит из больницы, где он видит, как семь членов экспедиции переживают одновременный приступ. [15]Через три дня весь коллектив был уволен и введена новая редакционная группа. [14] В октябре 1945 года к Эрже обратился Раймон Леблан , бывший член консервативной группы Сопротивления, Национального Роялистского Движения (MNR), и его соратники Андре Синав и Альбер Дебати. Трио планировало выпуск еженедельного журнала для детей. Леблан, у которого были теплые детские воспоминания о Тинтине в Стране Советов , считал, что Эрже идеально подойдет для этого. [16] Эрже согласился, и Леблан получил для него разрешительные документы, позволяющие ему работать. [17]

Влияния [ править ]

Мачу-Пикчу , заброшенный горный город империи инков.

Эрже перенял идею человека, похищенного в затерянном городе инков, из романа Гастона Леру « Солнечная невеста» 1912 года [18], в котором также появилась идея солнечного затмения. [19] В свою очередь, идея открытия европейскими исследователями затерянного города была найдена как в « Она» Х. Райдера Хаггарда : «История приключений» (1887), так и в « Тарзане и драгоценностях Опара» Эдгара Райса Берроуза (1916). [20] На его использование затмения, возможно, также повлияли сообщения, утверждающие, что Христофор Колумб подавил восстание коренных народов на Ямайке в 1503 году, используя знания олунное затмение , предсказанное по календарю Джованни Мюллера 1474 года. [14]

Основным источником информации об Андах Эрже была книга Шарля Винера 1880 года « Перу и Боливия » (« Перу и Боливия »), которая содержала 1100 гравюр, на основе которых Эрже мог создавать свои собственные иллюстрации. [21] Таким образом, были точно скопированы мелкие детали костюма и материальной культуры Анд. [22] Часть церемониального костюма, который носил священник инков, была основана на цветной картине мексиканских ацтеков, созданной Эльзой Бостельманн для Национального географического общества, копия которой Эрже хранила в своих файлах. [23]Он убедился, что его изображение перуанских поездов было точным, основывая их на примерах из двухтомной энциклопедии железных дорог, опубликованной Librarie Hachette в 1927 году [23].

Эрже послал своего помощника Эдгара П. Джейкобса в Музей пятидесятилетия для изучения его коллекций материалов инков [22], а также использовал Джейкобса в качестве модели для нескольких поз, которые персонажи принимают в рассказе. [22] Он специально сшил полосатое пончо, которое затем попросил Джейкобса смоделировать. [22] Эрже позже пришел к выводу, что сцена, в которой Тинтин обманул Инку своим знанием Солнца, была неправдоподобной, предполагая, что поклонники Солнца с глубокими познаниями в астрономии, такими как инки, были хорошо осведомлены о Солнце и его затмениях. [24]

Публикация [ править ]

После двух лет отсутствия после освобождения от немецкой оккупации , Тинтин вернулся в Бельгию с андскими приключенческими Заключенными ВС в Тинтин журнала, не выдавать. 1.

«Узники Солнца» были первым из «Приключений Тинтина», полностью сериализованным в новом журнале « Тинтин ». [25] В день выхода журнала 26 сентября 1946 года читатели, которые не работали с Тинтином в течение двух лет, теперь получали две полноцветные страницы в неделю под названием La Temple du Soleil ( Храм Солнца ). [26] Он начался на странице 50 предыдущей книги «Семь хрустальных шаров» и включал две страницы, описывающие тайну хрустального шара, представленные так, как если бы это была вырезка для печати. [27] С помощью Джейкобса Эрже завершил обложку первого выпуска и закончилСемь хрустальные шары перед тем , как начать Узники Солнца , [28] , хотя Hergé включены оба под названием Храма Солнца . [29] Чтобы уменьшить нагрузку на него, часть двух страниц полосы Эрже представляла собой пояснительный блок текста об обществе инков под названием «Qui étaient les Incas?» («Кем были инки?»). Охватывая такие вопросы, как география, история и религия, каждый блок был подписан именем Тинтина. [30]

В мае 1947 года сотрудничество Эрже и Якобса закончилось после ссоры. Эрже завидовал немедленному успеху сериала Джейкобса о Блейке и Мортимере и отклонил просьбу Джейкобса о том, чтобы он был соавтором новых приключений Тинтина . [31]

17 июня 1947 года после исчезновения Эрже сериализация истории приостановилась. Врачи диагностировали у него психическое расстройство в результате переутомления, и, чтобы выздороветь, он провел время в ретрите в аббатстве Нотр-Дам-де-Скурмон . [32] В письме к своей жене Жермен Эрже написал: «Жизнь испортила меня ... Я больше не рисую так, как дышу, как это было не так давно. Тинтин больше не я ... мой бойскаут дух был сильно поврежден ". [33] Затем он отправился с Жермен в отпуск в Гланд на Женевском озере , Швейцария. [34] Редакторы ТинтинаЖурнал опубликовал саркастическое объявление в журнале, в котором говорилось, что «нашему другу Эрже нужен отдых. О, не волнуйтесь, он в порядке. Но он отказывается собрать свои силы, чтобы представить вам новый эпизод « Храма Солнца » каждую неделю наш друг немного перегружен ". [35] Он снова исчез в начале 1948 года, на этот раз на шесть недель, снова в Гланде, но, по словам биографа Пьера Ассулина, его сопровождала молодая замужняя женщина, с которой у него был внебрачный роман. [36] Возмущенная его отсутствием, редакция решила приказать другим художникам и писателям продолжить рассказ, что заставило Эрже вернуться к работе. [37]

Во время написания « Узников солнца» Эрже решил, что хочет переехать в Аргентину, и сосредоточил свое внимание на выполнении всех невыполненных поручений, чтобы он мог сосредоточиться на своей эмиграции. [38] Он заручился помощью Ван Мелкебеке, Гая Дессиси и Франса Жагено, чтобы помочь убить Заключенных ; они собрались в его доме на авеню Деллер и создали многие из фонов истории. [39] Он также нанял своего друга Бернарда Хевельманса, чтобы помочь придумать финал истории; за это он заплатил Хевельмансу 43 000 бельгийских франков. [40] В конце концов Эрже передумал переезжать в Аргентину по неизвестным причинам. [41] СериализацияКульминация « Узников Солнца» наступила 22 апреля 1948 года. [42] Как и в случае с предыдущими приключениями, название также было опубликовано во французской католической газете Cœurs Vaillants от 30 ноября 1947 года [13].

Републикация [ править ]

После того, как сюжетная линия закончила сериализацию, издательская компания Casterman разделила ее на два тома, Les Sept Boules de Cristal и Le Temple du Soleil , которые они выпустили в 1948 и 1949 годах соответственно. [13] Чтобы уместиться в 62-страничном формате, некоторые сцены были удалены из публикации рассказа в виде книги. К ним относятся сцена, в которой Тинтин прогоняет кошку на борту « Пачакамака» , фарс с участием Томсона и Томпсона , Пикша рисует изображение Тинтина на стене, Пикша жевает коку, предоставленную Зоррино, Тинтин стреляет в ягуара, и Хэддок обнаруживает золотые самородки под землей. Храм Солнца, но не смог забрать их с собой. [43]Британский эксперт по Тинтину Майкл Фарр отметил, что ни одна из этих сцен не была «неотъемлемой частью повествования», и что их удаление улучшило его структуру. [44] Переформатирование также привело к ошибке в изображении солнечного затмения. В оригинальной журнальной серии Эрже изобразил Луну, движущуюся через Солнце в правильном направлении для Южного полушария ; [45] для публикации книги рисунки были изменены, и теперь Луна движется в неправильном направлении. [46]

Книга была запрещена властями Перу, потому что на содержащейся в ней карте Южной Америки регион, право собственности на который оспаривали Перу и Эквадор, был показан как часть последней. [20]

Критический анализ [ править ]

Биограф Hergé Бенуа Петерс (на фото, 2010 г.) считал, что « Узники Солнца» были одним из приключений, которое лучше всего «поразило воображение» читателей.

Майкл Фарр охарактеризовал «Семь хрустальных шаров» и « Узники солнца» как «классический Тинтин среднего периода», комментируя их «удивительно сбалансированное повествование» и тот факт, что они представили скудные свидетельства бурной личной жизни Эрже. [47] Он чувствовал, что включение паранормальных элементов в историю не сделало повествование менее убедительным, и наблюдает за повторяющимся изображением Эрже тревожных снов своего персонажа. [48] Фарр полагал, что костюмы инков были нарисованы с «тщательностью и яркостью, которые сделают большую честь крупной постановке оперного театра», в то время как пейзажи Анд были «достойны зрелищного фильма Сесила Б. ДеМилля ».[22]Биограф Hergé Бенуа Петерс отметил, что « Узник Солнца» был одним из приключений , которое «больше всего поразило воображение», что он приписывал «исключительной обстановке или силе сюжета». [49]

Гарри Томпсон отметил, что, как и «Сокровище Красного Рэкхема» , « Узники Солнца» были «эпическим путешествием, обусловленным ожиданием неизвестности, что произойдет в конце»; хотя он думал, что, в отличие от «Сокровища Реда Рэкхэма» , он «успешно переносит страх перед неизвестными противниками из первой части приключения во вторую». [50] Он также подумал, что, несмотря на все невзгоды, с которыми столкнулся Эрже при его создании, «темп, сохранение неизвестности до самого конца и прекрасный баланс юмора и драмы» не выдают беспокойного развития истории. [50]

Жан-Марк Лоффисье и Рэнди Лоффисье считали, что двухэтажная арка представляет собой «еще один шаг вперед в графических и повествовательных способностях Эрже» в результате перехода к полноцветным двойным страницам в качестве первоначального средства публикации. Они думали, что это улучшение было особенно заметно в сценах похода через Анды в « Узниках солнца» . [46] Они заявили, что с « Узниками Солнца» история перешла в « режим триллера Хичкока », подобную технику, которую Эрже применил в ряде предыдущих приключений. [46] Они описали характер Зоррино как «в основном перуанскую версию» Чанг Чонг-Чена., персонаж, представленный в сериале «Синий лотос» . [20] Они описали эту историю как «философскую притчу, возможно, скрытое отражение духовных устремлений Эрже»; таким образом предвосхищая темы, которые он будет использовать в Тинтине в Тибете . [51] В конечном итоге они присудили обеим половинкам сюжетной дуги пять из пяти. [51]

Тревожные последовательности снов были частью «Приключений Тинтина» с первых его приключений. [23]

Литературный критик Том Маккарти определил элементы в истории, которые, по его мнению, отражали повторяющиеся темы в «Приключениях Тинтина» . Он думал, что появление драгоценностей Раскара Капака отражает использование Эрже украшений в качестве темы на протяжении всей серии [52], и что сцена, в которой Тинтин приказывает богу солнца выполнять его приказы, отражает более широкую тему всей серии, в которой «священный власть "проявляется через голос. [53] Сцена, в которой Хэддок вызывает снежную лавину своим чиханием, отражает то, что Маккарти считал более широкой темой опасности звука, [54] в то время как решение Зоррино остаться среди инков было интерпретировано как отражение более широкой темы усыновления .[55] Комментируя сцену казни, Маккарти полагал, что она изображала Хэддока, «принесенного в жертву на алтаре своей незаконнорожденности», концепция, которая, как он чувствовал, была повторена на протяжении всего сериала. [56]

В своем психоаналитического изучения Приключения Тинтина , то литературный критик Жан-Мари Apostolides считали , что Семь хрустальные шары - Узники Солнца дуги отражает противостояние между цивилизациями, а также между священным и мирским. [57] Он описал кечуанское общество, описанное Эрже, как « тоталитарную теократию », отметив, что Тинтин из Тинтина в Стране Советов и Тинтин в Конго одобрили бы такую ​​политическую систему. [58] Затем он сравнил Инков, Принца Солнца, и Силдавиан. Король Маскар XII в Скипетре короля Оттокара , отмечая, что в обоих случаях монарху угрожает потеря ценного культурного артефакта для иностранцев. [58] Апостолидес также считал, что сцена затмения отражает изменение властных отношений между приносимым в жертву (Тинтин) и жертвователем (принцем инков). [59] Комментируя последовательность снов Тинтина, в которой он мечтает о Исчислении, Пикше и Томпсонах, Апостолидес полагал, что это отражает «скрытое гомосексуальное желание», сравнивая его с последовательностью снов в «Крабе с золотыми когтями» . [60]

Адаптации [ править ]

В 1969 году анимационная компания Belvision Studios , продюсировавшая телесериал Hergé's Adventures of Tintin в 1956–57 , выпустила свой первый полнометражный анимационный фильм « Тинтин и Храм Солнца» , адаптированный по мотивам « Семи хрустальных шаров - узники мира». Арка солнечной истории. [61] Продюсер Рэймонд Леблан и режиссер Эдди Латесте, сценарий написали Латесте, карикатурист Грег , Йос Мариссен и Ласло Мольнар. [61] Музыка была написана Франсуа Раубером, а песня Зоррино была написана Жаком Брелом . [61]

В 1991 году был снят второй мультсериал по мотивам «Приключений Тинтина» , на этот раз в результате сотрудничества французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana . «Узники солнца» - двенадцатый экранизация сюжета, разделенного на два тридцатиминутных эпизода. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за «в целом верность» оригинальным комиксам, поскольку анимация была напрямую заимствована из оригинальных панелей Эрже. [62]

В 1997 году французская компания Infogrames выпустила видеоигру, основанную на сюжетной арке «Семь хрустальных шаров - Узники Солнца» , под названием « Узники Солнца» . [63]

В 2001 году «Семь хрустальных шаров и узники солнца» были адаптированы в театральном мюзикле Kuifje - De Zonnetempel ( Тинтин - Храм Солнца ), премьера которого на голландском языке состоялась 15 сентября в Stadsschouwburg в Антверпене , Бельгия. Адаптированный для сцены Сет Гаайкема и Фрэнк Ван Лаек, постановка была направлена ​​Дирком де Калуве и включала музыку Дирка Броссе с Томом Ван Ландуйтом в роли Тинтина. Дидье Ван Ковеларт адаптировал мюзикл на французский язык, и через год он был показан в Шарлеруа в роли Тинтина - Le Temple du Soleil.. Оттуда постановка должна была состояться в Париже в 2003 году, но была отменена. [64] [65] Он вернулся на короткое время в Антверпен 18 октября 2007 года. [66]

Ссылки [ править ]

Сноски [ править ]

  1. ^ Hergé 1962 , стр. 1–20.
  2. ^ Hergé 1962 , стр. 21–50.
  3. ^ Hergé 1962 , стр. 51–62.
  4. ^ Assouline 2009 , стр 70-71. Peeters 2012 , стр. 116–118.
  5. ^ Assouline 2009 , стр. 72; Peeters 2012 , стр. 120–121.
  6. ^ Годдин 2009 , стр. 73; Assouline 2009 , стр. 72.
  7. ^ Assouline 2009 , стр. 73; Peeters 2012 , стр. 121.
  8. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 99; Фарр 2001 , стр. 95.
  9. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 99.
  10. ↑ a b Thompson 1991 , p. 124.
  11. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 115; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 57.
  12. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 124; Фарр 2001 , стр. 118; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 55; Assouline 2009 , стр. 98–99.
  13. ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 55.
  14. ^ а б в Фарр 2001 , стр. 116.
  15. ^ а б Фарр 2001 , стр. 118.
  16. ^ Assouline 2009 , стр. 109; Peeters 2012 , стр. 164–165.
  17. ^ Assouline 2009 , стр. 110.
  18. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 121; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 57; Assouline 2009 , стр. 125.
  19. ^ Годдин 2009 , стр. 133.
  20. ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 57.
  21. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 136; Фарр 2001 , стр. 121; Assouline 2009 , стр. 125.
  22. ^ а б в г д Фарр 2001 , стр. 121.
  23. ^ а б в Фарр 2001 , стр. 124.
  24. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 136; Фарр 2001 , стр. 116.
  25. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 82; Assouline 2009 , стр. 124; Годдин 2009 , стр. 161; Peeters 2012 , стр. 174.
  26. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 55; Годдин 2009 , стр. 158.
  27. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 82; Assouline 2009 , стр. 124; Peeters 2012 , стр. 174; Годдин 2009 , стр. 158, 161.
  28. ^ Годдин 2009 , стр. 158, 161.
  29. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 131.
  30. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 82; Фарр 2001 , стр. 123; Assouline 2009 , стр. 130; Peeters 2012 , стр. 186.
  31. ^ Assouline 2009 , стр. 126-127.
  32. ^ Assouline 2009 , стр. 127-129.
  33. ^ Годдин 2009 , стр. 168, 170.
  34. Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 184.
  35. Thompson 1991 , pp. 132–133; Peeters 2012 , стр. 180.
  36. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 133; Assouline 2009 , стр. 129, 134.
  37. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 133.
  38. ^ Assouline 2009 , стр. 131; Годдин 2009 , стр. 178, 183.
  39. ^ Assouline 2009 , стр. 133.
  40. ^ Assouline 2009 , стр 133-134. Peeters 2012 , стр. 186–187.
  41. ^ Assouline 2009 , стр. 134.
  42. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 134; Фарр 2001 , стр. 123; Годдин 2009 , стр. 181.
  43. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 135; Фарр 2001 , стр. 123; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 57–58.
  44. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 123.
  45. ^ Годдин 2009 , стр. 179.
  46. ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 58.
  47. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 115.
  48. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 116, 124.
  49. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 83.
  50. ↑ a b Thompson 1991 , p. 134.
  51. ^ a b Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 59.
  52. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 97.
  53. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 52.
  54. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 101.
  55. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 69.
  56. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 132.
  57. Перейти ↑ Apostolidès 2010 , p. 154.
  58. ^ a b Апостолидес 2010 , стр. 156.
  59. Перейти ↑ Apostolidès 2010 , p. 175.
  60. Перейти ↑ Apostolidès 2010 , p. 169.
  61. ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 89.
  62. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 90.
  63. ^ GameFAQs 1997 .
  64. ^ Tintinologist.org 2005 .
  65. ^ Антверпен Gazette 30 августа 2001 .
  66. ^ Антверпен Gazette 19 августа 2007 .

Библиография [ править ]

  • Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтина для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7.
  • Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Шарль Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8.
  • Фарр, Майкл (2001). Тинтин: полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0.
  • Годдин, Филипп (2009). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том 2: 1937-1949 . Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-724-2.
  • Эрже (1962) [1949]. Узники Солнца . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4352-6039-9.
  • Лофсие, Жан-Марк ; Lofficier, Рэнди (2002). Карманный Эссенциальный Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: карманные предметы первой необходимости. ISBN 978-1-904048-17-6.
  • Маккарти, Том (2006). Тинтин и секрет литературы . Лондон: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
  • Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4.
  • Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина . Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.
  • Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3.
  • «Тинтин: узники солнца» . GameFAQs.com. Архивировано 26 декабря 2010 года . Проверено 8 февраля 2015 года .
  • "Kuifje - De Zonnetempel (De Musical) / Tintin - Le Temple du Soleil - Le Spectacle Musical" . Tintinologist.org. 2005. Архивировано 11 июня 2007 года . Проверено 8 февраля 2015 года .
  • "Musical Kuifje binnen 2 weken in Antwerpen" [Musical Tintin В течение 2 недель в Антверпене]. Газет Ван Антверпен (на голландском языке). 30 августа 2001. Архивировано 8 февраля 2015 года . Проверено 8 февраля 2015 года .
  • « ' Kuifje - De Zonnetempel' dit najaar ook в Антверпене» ['Тинтин - Храм Солнца' этой осенью в Антверпене]. Газет Ван Антверпен (на голландском языке). 19 августа 2007 года. Архивировано 8 февраля 2015 года . Проверено 8 февраля 2015 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Узники Солнца на официальном сайте Тинтина
  • Узники Солнца на Tintinologist.org