Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страница содержания в Библии короля Иакова, издание 1769 года, где перечислены «Книги Ветхого Завета», «Книги под названием Апокрифы» и «Книги Нового Завета».

Протестантская Библия является христианской Библией , чей перевод или пересмотр был произведен протестантами . Такие Библии включают 39 книг Ветхого Завета (согласно канону Библии на иврите , известному среди непротестантов как протоканонические книги ) и 27 книг Нового Завета, всего 66 книг. Некоторые протестанты используют Библии, которые также включают 14 дополнительных книг в разделе, известном как Апокрифы (хотя они не считаются каноническими), в результате чего общее количество книг составляет 80. [1] [2] Это часто противопоставляется 73 книгам католической Библии., который включает семь второканонических книг как часть Ветхого Завета. [3] Разделение на протоканонические и второканонические книги не принято всеми протестантами, которые просто считают книги каноническими или неканоническими и поэтому классифицируют книги, содержащиеся во второканоническом каноне, наряду с другими книгами, как часть апокрифов. [4]

Именно в Библии Лютера 1534 года апокрифы были впервые опубликованы как отдельный межзаветный раздел . [5] На сегодняшний день апокрифы «включены в лекционарии англиканской и лютеранской церквей». [6] Практика включения только книг Ветхого и Нового Завета в печатные Библии была стандартизирована среди многих англоязычных протестантов после решения 1825 года, принятого Британским и иностранным библейским обществом . [7] Сегодня «английские Библии с апокрифами снова становятся все более популярными», и они могут быть напечатаны как межзаветные книги. [8]Напротив, евангелисты различаются по своему отношению к апокрифам и интересам к ним, но соглашаются во мнении, что это неканонично. [9]

Ранние протестантские Библии [ править ]

Страница содержания в Библии Ковердейла

В то время как от Реформации протестанты Исповедь, как правило , исключены книги , которые другие христианские традиции считают, что второканонические книги из канона (канон римско - католической, Восточной Православной и Восточными Православными Церквами отличается между собой, а), [10] наиболее ранней Протестантские Библии опубликовали библейские апокрифы вместе с Ветхим и Новым Заветами.

Библия Лютера на немецком языке 1522 года действительно включала библейские апокрифы. В отличие от предыдущих католических Библий, в которых апокрифические книги перемежались по всему Ветхому Завету, Мартин Лютер поместил апокрифы в отдельный раздел после Ветхого Завета, создав прецедент для размещения этих книг в протестантских Библиях. Книги Апокрифов не были перечислены в оглавлении Ветхого Завета Лютера 1532 года, и, в соответствии с взглядами Лютера на канон , им было дано хорошо известное название: «Апокрифы: эти книги не считаются равными Священным Писаниям». , но их полезно и хорошо читать »в издании его Библии 1534 года. [11]

На английском языке неполная Библия Тиндаля, опубликованная в 1525, 1534 и 1536 годах, содержала весь Новый Завет. Из Ветхого Завета, хотя Уильям Тиндейл перевел около половины его книг, были опубликованы только Пятикнижие и Книга Ионы . Считая, что канон состоит только из Ветхого и Нового Заветов, Тиндейл не переводил ни одного из апокрифов. [12] Однако первый полный перевод Библии на современный английский язык, Библия Ковердейла 1535 года, действительно содержал апокрифы . Как и Лютер, Майлз Ковердейл поместил апокриф в отдельный раздел после Ветхого Завета.[13] Другие ранние протестантские Библии, такие как Библия Матфея (1537 г.), Великая Библия (1539 г.), Женевская Библия (1560 г.), Библия епископа (1568 г.) и Версия короля Якова (1611 г.), включали Ветхий Завет, апокрифы и Новый Завет. [8] Хотя в одной и той же печатной Библии, это обычно можно было найти в отдельном разделе под заголовком Апокрифы и иногда содержало утверждение о том, что такие книги были неканоническими, но полезными для чтения. [14]

Протестантские переводы на итальянский язык были выполнены Антонио Бруциоли в 1530 году, Массимо Теофило в 1552 году и Джованни Диодати в 1607 году. Диодати был кальвинистским богословом и первым переводчиком Библии на итальянский язык с еврейских и греческих источников. Версия Диодати является справочной версией итальянского протестантизма. Это издание было пересмотрено в 1641, 1712, 1744, 1819 и 1821 годах. В 1991 году было опубликовано пересмотренное издание на современном итальянском языке, Nuova Diodati .

Несколько переводов Библии Лютера были сделаны на голландский язык. Первая полная голландская Библия была напечатана в Антверпене в 1526 году Якобом ван Лисвельтом . [15] Однако переводы Библии Лютера имели лютеранское толкование. На кальвинистском Синоде Дорта в 1618/19 г. было сочтено необходимым иметь новый перевод, точно основанный на языках оригинала. Синод обратился к Генеральным штатам Нидерландов с просьбой ввести его в эксплуатацию. В результате был Statenvertaling или Штаты Translationкоторый был завершен в 1635 году и санкционирован Генеральными штатами в 1637 году. С этого года до 1657 года было напечатано полмиллиона экземпляров. Он оставался авторитетным в голландских протестантских церквях вплоть до 20 века.

Протопротестантская гуситская Библия была переведена на венгерский язык двумя священниками-францисканцами, Тамашем Печи и Балинтом Уйлаки, на которых оказал влияние чешский реформатор Ян Гус . Точная дата написания гуситской Библии неизвестна, но она была завершена не позднее 1441 года. Однако перевод был запрещен католической инквизицией . После Реформации полный Новый Завет был переведен на венгерский Янош Сильвестром в 1541 году. Только в 1590 году кальвинистский священник Гаспар Кароли выпустил Библию Визсоли , первую полную и доступную Библию на венгерском языке .

Титульный лист Медвежьей Библии, напечатанный «пчеловодом» Маттиасом Апиариусом. Обратите внимание на эмблему дегустации меда медведя.

Протестантские переводы на испанский язык начались с работы Касиодоро де Рейны , бывшего католического монаха, который стал лютеранским богословом. [16] С помощью нескольких сотрудников [17] де Рейна выпустил Biblia del Oso или Библию о медведях , первую полную Библию, напечатанную на испанском языке на основе еврейских и греческих источников. Более ранние испанские переводы, такие как Библия Альфонсины XIII века , переведенная с Вульгаты Иеронима , были скопированы вручную. Медвежья Библия была впервые опубликована 28 сентября 1569 года в Базеле, Швейцария. [18] [19] Второканонические книги были включены в Ветхий Завет в издании 1569 года. В 1602 году Сиприано де Валера , ученик де Рейны, опубликовал редакцию Библии о медведях, напечатанную в Амстердаме, в которой второканонические книги были помещены в раздел между Ветхим и Новым Заветами, называемый Апокрифами. [20] Этот перевод, впоследствии исправленный, стал известен как Библия Рейна-Валера .

В течение следующих трех столетий в большинстве протестантских Библий на английском языке, включая Авторизованную версию , продолжалась практика помещения апокрифов в отдельный раздел после Ветхого Завета. Однако были и исключения. Сохранившееся квартальное издание Великой Библии , выпущенное спустя некоторое время после 1549 года, не содержит апокрифов, хотя большинство копий Великой Библии содержат. Издание епископской Библии 1575 г. также не содержит их. Впоследствии некоторые экземпляры Женевской Библии 1599 и 1640 годов были напечатаны и без них. [21] епископальной король Джеймс VI и я, спонсор Авторизованной версии короля Якова (1611 г.), «грозил любому, кто осмелится напечатать Библию без апокрифов, большим штрафом и годом тюрьмы». [2]

Карманная Библия Сулдье 1643 года в основном заимствует стихи из Женевской Библии, но только из Ветхого или Нового Завета. В 1644 году Длинный парламент запретил чтение апокрифов в церквях, а в 1666 году первые издания Библии короля Якова были связаны без апокрифов. [22] Точно так же в 1782–83 годах, когда в Америке была напечатана первая английская Библия, она не содержала апокрифов. [8]

События 19-го века [ править ]

В 1826 году, [23] Национальное Библейское общество Шотландии ходатайствовало британские и иностранные Библейское Общество не печатать апокрифы, [24] , что приводит к решению , что никаких BFBS средств не должны были платить за печать любых апокрифических книг в любом месте. Они рассудили, что, если не печатать вторичный материал апокрифов в Библии, создание Священных Писаний окажется менее затратным. [25] [26] Точная форма резолюции была:

Чтобы средства Общества использовались для печати и распространения канонических книг Священного Писания, за исключением тех Книг и частей Книг, которые обычно называют Апокрифическими [27].

Текущая ситуация [ править ]

После изменений XIX века во многих современных изданиях Библии и переизданиях Библии в версии Короля Иакова , которые особенно используются протестантами неангликанского происхождения, раздел апокрифов опускается. Кроме того, современные некатолические переиздания Вульгаты Клементины обычно пропускают раздел апокрифов . Многие переиздания старых версий Библии теперь опускают апокрифы, а многие новые переводы и редакции вообще не включают их. Иногда термин «протестантская Библия» используется как сокращение для Библии, которая содержит только 66 книг Ветхого и Нового Заветов. [28]

Сегодня «английские Библии с апокрифами снова становятся все более популярными», и они могут быть напечатаны как межзаветные книги. [8] Напротив, евангелисты различаются по своему отношению и интересу к апокрифам. Некоторые рассматривают его как полезный исторический и богословский фон для событий Нового Завета, в то время как другие либо мало интересуются апокрифами, либо относятся к ним враждебно. Однако все сходятся во мнении, что это неканонично. [29]

Книги [ править ]

Протестантские Библии включают 39 книг Ветхого Завета (согласно канону еврейской Библии на иврите , известному среди непротестантов как протоканонические книги ) и 27 книг Нового Завета, всего 66 книг. Некоторые протестантские Библии, такие как оригинальная версия короля Якова , включают 14 дополнительных книг, известных как апокрифы , хотя они не считаются каноническими. [1] С Ветхим Заветом, Апокрифами и Новым Заветом общее количество книг в протестантской Библии становится 80. [2] Многие современные протестантские Библии печатают только Ветхий Завет и Новый Завет; [25]в хронологии христианских писаний существует 400-летний межзаветный период между Ветхим и Новым Заветами. Этот период также известен как «400 лет молчания», потому что считается, что это был период, когда Бог не делал никаких дополнительных канонических откровений своему народу. [30]

Эти книги Библии Ветхого Завета, Апокрифы и Нового Завета с их общепринятыми названиями среди протестантских церквей приведены ниже. Обратите внимание, что «1», «2» или «3» в качестве ведущего числа обычно произносятся в Соединенных Штатах как порядковое число , таким образом, «Первый Царств» означает «1 Царств». [31]

Ветхий Завет [ править ]

  • Книга Бытия
  • Книга Исход
  • Книга Левита
  • Книга чисел
  • Книга Второзакония
  • Книга Иисуса Навина
  • Книга судей
  • Книга Руфи
  • Книги Самуила
    • 1 Царств
    • 2 Царств
  • Книги королей
    • 1 короли
    • 2 короля
  • Книги хроник
    • 1 Паралипоменон
    • 2 Паралипоменон
  • Книга Ездры
  • Книга Неемии
  • Книга Есфирь
  • Книга Иова
  • Псалмы
  • Книга Притч
  • Экклезиаст
  • Песня песней
  • Книга Исайи
  • Книга Иеремии
  • Книга причитаний
  • Книга пророка Иезекииля
  • Книга Даниила
  • Книга Осии
  • Книга Иоиля
  • Книга Амоса
  • Книга Авдия
  • Книга Ионы
  • Книга Михея
  • Книга Наума
  • Книга Аввакума
  • Книга Софонии
  • Книга Аггея
  • Книга Захарии
  • Книга Малахии

Апокрифы (используются не во всех церквях и библиях) [ править ]

  • 1 Ездрас
  • 2 Ездры
  • Кусать
  • Юдифь (« Иудет » в Женеве)
  • Остальная часть Эстер
  • Мудрость Соломона
  • Экклезиастик (также известный как Сирах)
  • Варух и письмо Иеремии (« Иеремия » в Женеве)
  • Молитва Азарии и песнь трех святых детей
  • Susanna
  • Бел и дракон
  • Молитва Манассии
  • 1 Маккавейская
  • 2 Маккавея

Новый Завет [ править ]

  • Евангелие от Матфея
  • Евангелие от Марка
  • Евангелие от Луки
  • Евангелие от Иоанна
  • Деяния апостолов
  • Послание к римлянам
  • Первое послание к Коринфянам
  • Второе послание к коринфянам
  • Послание к галатам
  • Послание к Ефесянам
  • Послание к Филиппийцам
  • Послание к Колоссянам
  • Первое послание к фессалоникийцам
  • Второе послание к фессалоникийцам
  • Первое послание к Тимофею
  • Второе послание к Тимофею
  • Послание к Титу
  • Послание к Филимону
  • Послание к евреям
  • Послание Иакова
  • Первое послание Петра
  • Второе послание Петра
  • Первое послание Иоанна
  • Второе послание Иоанна
  • Третье послание Иоанна
  • Послание Иуды
  • Книга Откровения

Известные английские переводы [ править ]

Большинство переводов Библии на английский язык соответствуют протестантскому канону и порядку, в то время как некоторые предлагают несколько версий (протестантские, католические , православные ) с разными канонами и порядком. Например, версия ESV с апокрифом была утверждена как католическая библия. [32] Известные английские переводы включают:

Исследование 2014 года, посвященное Библии в американской жизни, показало, что среди тех респондентов, которые читают Библию, подавляющее большинство отдали предпочтение протестантским переводам. 55% сообщили об использовании версии короля Якова , 19% - новой международной версии , 7% - новой пересмотренной стандартной версии (напечатанной как в протестантском, так и в католическом издании), 6% - в Новой американской Библии (католический перевод Библии). и 5% для Живой Библии . Остальные версии использовали менее 10%. [33] Отчет за 2015 год калифорнийской Barna Group.обнаружили, что 39% американских читателей Библии предпочитают версию короля Якова, 13% - новую международную версию, 10% - новую версию короля Якова и 8% - английскую стандартную версию . Никакой другой версии не поддержали более 3% респондентов. [34]

См. Также [ править ]

  • Библейский канон
  • Христианские библейские каноны
  • Sola scriptura

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Король Джеймс Версия Апокриф, Reader's Edition . Hendrickson Publishers. 2009. с. viii. ISBN 9781598564648. Версия 1611 года, следуя своему мандату по пересмотру и стандартизации английской библейской традиции, включила четырнадцать (или пятнадцать) книг Апокрифов в раздел между Ветхим и Новым Заветами (см. Диаграмму на странице vi). Из-за тридцать девяти статей у переводчиков короля Якова не было причин включать какие-либо комментарии относительно статуса этих книг, как это делали более ранние английские переводчики и редакторы.
  2. ^ a b c Тедфорд, Мари; Goudey, Пэт (2008). Официальный справочник цен на коллекционирование книг . Дом коллекционирования. п. 81. ISBN 9780375722936. Вплоть до 1880-х годов в каждой протестантской Библии (не только в католических) было 80 книг, а не 66. Книги, написанные за сотни лет до Рождества Христовы и называемые «апрокрифами», были частью практически каждого издания Библии Тиндала-Матфея. , Великая Библия, Библия епископов, протестантская Женевская Библия и Библия короля Иакова до их удаления в 1880-х годах. Оригинальный король Джеймс 1611 года содержал апокрифы, и король Иаков угрожал любому, кто осмелится напечатать Библию без апокрифов, большими штрафами и годом тюрьмы.
  3. Римско-католический кодекс канонического права, 825 г.
  4. ^ Хенце, Матиас; Боккаччини, Габриэле (20 ноября 2013 г.). Четвертый Ездра и Второй Варух: Восстановление после грехопадения . Брилл. п. 383. ISBN. 9789004258815. Почему 3 и 4 Ездры (называемые 1 и 2 Ездрой в Апокрифах NRSV) помещены в начало списка, не ясно, но, возможно, мотив состоял в том, чтобы отличить англиканские апокрифы от римско-католического канона, утвержденного на четвертой сессии Трентский собор 1546 года, в который вошли все книги из списка англиканских апокрифов, кроме 3 и 4 Ездры и Молитвы Манассии. Эти три текста были обозначены в Тренте как апокрифы и позже включены в приложение к Клементиновской Вульгате, впервые опубликованной в 1592 году (и стандартному тексту Вульгаты до II Ватиканского собора).
  5. ^ Брюс, FF "Канон Священного Писания". IVP Academic, 2010, Местоположение 1478–86 (Kindle Edition).
  6. ^ Чтения из апокрифов . Публикации о движении вперед. 1981. с. 5.
  7. ^ Хаушем, Л. Дешевые Библии: Издательство девятнадцатого века и Британское и зарубежное библейское общество . Cambridge University Press, 8 августа 2002 г.
  8. ^ a b c d Эверт, Дэвид (11 мая 2010 г.). Общее введение в Библию: от древних табличек до современных переводов . Зондерван. п. 104. ISBN 9780310872436. Английские Библии были созданы по образцу Библии континентальных реформаторов, поскольку апокрифы были отделены от остальной части Ветхого Завета. Ковердейл (1535 г.) назвал их «апокрифами». Все английские Библии до 1629 г. содержали апокрифы. Библия Матфея (1537 г.), Большая Библия (1539 г.), Женевская Библия (1560 г.), Библия епископа (1568 г.) и Библия короля Якова (1611 г.) содержали апокрифы. Однако вскоре после публикации KJV из английских Библий начали отказываться апокрифы, и в конце концов они полностью исчезли. В первой английской Библии, напечатанной в Америке (1782–83), не было апокрифов. В 1826 году Британское и зарубежное библейское общество решило их больше не печатать. Сегодня тенденция противоположна, и английские Библии с апокрифами снова становятся все более популярными.
  9. Carson, DA (2 января 1997 г.). «Апокрифические / Второканонические книги: евангелический взгляд». В Коленбергере, Джон Р. (ред.). Параллельный апокриф (PDF) . Издательство Оксфордского университета. стр. xliv – xlvii. ISBN  978-0195284447.
  10. ^ Шафф, Филипп. Символы веры евангелических протестантских церквей , Французское исповедание веры, стр. 361 ; Бельгийское исповедание 4. Канонические книги Священного Писания ; Вестминстерское исповедание веры, 1646 г . ; Лютеранское воплощение формулы согласия 1577 года
  11. ^ Брехт, Мартин. Мартин Лютер. Том 3, стр. 98 Джеймс Л. Шааф, пер. Филадельфия: Fortress Press, 1985–1993. ISBN 0-8006-2813-6 
  12. ^ Веррелл, Ральф С. (2013). Корни теологии Уильяма Тиндала . Джеймс Кларк и компания стр. 42. ISBN 9780227174029.
  13. ^ https://bible.org/seriespage/1-wycliffe-king-james-period-challenge
  14. ^ Fallows, Самуэль; и др., ред. (1910) [1901]. Популярная и критическая библейская энциклопедия и библейский словарь, полностью определяющие и объясняющие все религиозные термины, включая биографические, географические, исторические, археологические и доктринальные темы . Компания Howard-Severance. п. 521.
  15. ^ Пол Арбластер, Гергей Юхас, Гвидо Латре (редакторы) Завещание Тиндала, Brepols 2002, ISBN 2-503-51411-1 , стр. 120. 
  16. Перейти ↑ Rosales, Raymond S. Casiodoro de Reina: Patriarca del Protestantismo Hispano. Сент-Луис: Публикации семинарии Конкордия. 2002 г.
  17. Гонсалес, Хорхе А. Библия Рейна-Валера: от мечты к реальности, заархивированная 18сентября2007 г., в Wayback Machine
  18. ^ Джеймс Диксон Дуглас, Merrill Chapin Тенни (1997), Diccionario Bíblico Mundo Hispano, Редакционное Mundo Hispano, pág 145.
  19. ^ "Sagradas Escrituras (1569) Библия, SEV" . biblestudytools.com . Проверено 8 июля 2013 года .
  20. ^ Факсимильное издание было произведено испанской Библейского общества: ( . Саграда Biblia Traducción де Касиодоро де Рейна 1569 Revision де Cipriano де Валера 1602. Facsímil. 1990, Sociedades Biblicas Unidas, ISBN 84-85132-72-6 )] 
  21. ^ http://www.tbsbibles.org/pdf_information/307-1.pdf
  22. ^ Кеньон, сэр Фредерик Г. (1909). «Английские версии». В Джеймсе Гастингсе (ред.). Библейский словарь Гастингса . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. ISBN 978-1-56563-915-7.
  23. ^ Howsam, Лесли (2002). Дешевые Библии . Издательство Кембриджского университета. п. 14. ISBN 978-0-521-52212-0.
  24. ^ Flick, доктор Стивен. «Канонизация Библии» . Сообщество христианского наследия . Проверено 21 июня 2014 года .
  25. ^ a b Андерсон, Чарльз Р. (2003). Головоломки и эссе из «Биржи»: сложные справочные вопросы . Психология Press. п. 123 . ISBN 9780789017628. Бумага и полиграфия были дорогими, и первые издатели смогли снизить расходы, устранив апокрифы, когда они считались второстепенным материалом.
  26. McGrath, Alister (10 декабря 2008 г.). В начале: история Библии короля Якова и как она изменила нацию, язык и культуру . Knopf Doubleday Publishing Group. п. 298. ISBN 9780307486226.
  27. ^ Браун, Джордж (1859). История Британского и зарубежного библейского общества . п. 362 .
  28. ^ https://www.christianitytoday.com/history/2008/august/why-are-protestant-and-catholic-bibles-different.html
  29. ^ https://s3.amazonaws.com/tgc-documents/carson/1997_apocryphal-deuterocanonical_books.pdf
  30. ^ Ламберт, Лэнс. «400 тихих лет: все, что угодно, только не молчание» . Архивировано из оригинального 22 февраля 2014 года . Проверено 21 сентября 2012 .
  31. ^ Интерпретации правил Библиотеки Конгресса, C.8. http://www.itsmarc.com/crs/mergedProjects/lcri/lcri/c_8__lcri.htm
  32. ^ "Католическое издание Библии ESV запущено" . Daijiworld . 2018-02-10.
  33. ^ Гофф, Филипп. Фарнсли, Артур Э. Туэсен, Питер Дж . Библия в американской жизни , Университет Индианы - Университет Пердью Индианаполис, стр. 12 Архивировано 30 мая 2014 г., в Wayback Machine
  34. ^ https://www.americanbible.org/uploads/content/State_of_the_Bible_2015_report.pdf