Цитата является повторение предложения, словосочетания или отрывок из речи или текста , что кто - то сказал или написал. [1] В устной речи это представление высказывания (т. Е. Того, что на самом деле сказал говорящий), которое вводится цитатным маркером, например, глаголом высказывания. Например: Джон сказал: «Я видел Мэри сегодня». Цитаты в устной речи, помимо цитатных маркеров, также обозначаются специальной просодией . В письменном тексте кавычки обозначаются кавычками. [2] Цитаты также используются для представления хорошо известных частей утверждения, которые явно приписываются путем цитирования их первоисточнику; такие утверждения отмечены ( с пунктами )кавычки .
Цитаты часто используются как литературный прием для представления чьей-либо точки зрения. Они также широко используются в разговорной речи, когда собеседник хочет высказать предположение, которое он узнал понаслышке.
Как литературный прием
Цитата может также относиться к многократному использованию единиц любой другой формы выражения, особенно частей художественных произведений: элементов картины , сцен из фильма или отрывков из музыкальной композиции .
Причины использования
Цитаты используются по разным причинам: чтобы прояснить смысл или поддержать аргументы работы, в которой она цитируется, предоставить прямую информацию о цитируемой работе (будь то для ее обсуждения, положительно или отрицательно), отдать дань уважения оригинальной работе или автору , сделать так, чтобы пользователь цитаты казался начитанным, и / или соблюдать закон об авторском праве. [3] Цитаты также обычно печатаются как средство вдохновения и для того, чтобы вызвать у читателя философские мысли. С прагматической точки зрения цитаты также могут использоваться как языковые игры (в витгенштейновском смысле этого слова) для манипулирования социальным порядком и структурой общества. [4] [5]
Общие источники
Знаменитые цитаты часто собираются в книгах, которые иногда называют словарями цитат или сокровищницами. Из них Знакомые Котировки Бартлетт , Оксфордский словарь цитат , Колумбийский словарь цитат , Йельский Книга цитат и Macmillan Книга Притчей, Максимы, а также известные фразы , считаются одними из самых надежных и всеобъемлющих источников. Дневники и календари часто включают цитаты в развлекательных или вдохновляющих целях, а небольшие специализированные разделы в газетах и еженедельных журналах с недавними цитатами ведущих деятелей по актуальным темам также стали обычным явлением.
Заблуждения
Многие цитаты обычно неверны или приписываются неправильным авторам, а цитаты малоизвестных или неизвестных писателей часто приписываются гораздо более известным писателям. Примерами этого являются Уинстон Черчилль , которому приписывают многие политические цитаты неопределенного происхождения, и Оскар Уайльд , которому иногда приписывают анонимные юмористические цитаты. [6]
Star Trek коронная фраза « Луч меня, Скотти » не появлялся в той форме в оригинальной серии. Другие включают ошибочные цитирования « Только факты, мэй » (приписываемого Джек Уэбб характер «s в Джо пятницу на Dragnet ),„Тяжелый лежит корону“из пьесы Шекспира Генрих IV, часть 2 ,„ Элементарно, мой дорогой Ватсон “( приписывается Шерлоку Холмсу ; однако в фильмах «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса » сказано: « Люк, я твой отец » (приписывается Дарту Вейдеру в « Звездных войнах» ), « Сыграй еще раз, Сэм »(приписывается Ильзе в Касабланке ),« Тебе повезло, панк? »(Приписывается Гарри Каллахану в« Грязном Гарри » ) и« Нам не нужны никакие вонючие значки! »(Приписывается Золотой шляпе в « Сокровище Сьерра-Мадре ). [7] [8] [9] [10]
Цитативная инверсия
Цитативная инверсия встречается в предложениях, где прямая цитата может стоять перед глаголом высказывания или после глагола высказывания. Это может вызвать инверсию глагола и предмета глагола . Инверсия подлежащего-глагола чаще всего встречается в письменных произведениях, редко в речи. [11] Цитаты могут стоять перед перевернутым глаголом, но также могут стоять после подлежащего, [12] например: «Я буду следовать за вами всю оставшуюся жизнь», - заявил мужчина [12] и сказал женщине : "Я вижу тебя обоими глазами". [12]
Синтаксис
С синтаксической точки зрения эти прямые цитаты могут быть представлены в двух формах. Первый является дополнением к цитатному глаголу (например, Мари сказала: «Мой брат прибыл»), а второй - в качестве главного предложения с цитатным дополнением (например, «Мой брат прибыл», - объявляет Мари). [2] глагол фраза может быть дополнительно расширена за счет включения дополнения, такие как: «Они никогда не будут делать это» крикнул Джон Мэри . Субъекты должны предшествовать дополнению, в противном случае сформированная структура будет неграмматичной (например, * «Они никогда этого не сделают!» - крикнула Мэри Джон). [11] Цитативная инверсия разрешена только тогда, когда глагол находится в простом настоящем или простом прошедшем времени . Наиболее распространенное сочетание - это глагол, произносимый с именным подлежащим, например: «Вот и вся беда», - сказала Гвен. [13] Кроме того, при инверсии запрещается использование существительных в дополнение к подлежащему. [11] Они разрешены только при отсутствии инверсии подлежащего и глагола или в составе предлога. [12]
- а. "Почему?" - спросила Габриель дежурного. [12] - Без инверсии подлежащего и глагола
- б. "Почему?" - спросила Габриель дежурного. [12] - NP часть предлога
- c. * "Почему?" - спросила служанка Габриель. [12] - Инверсия подлежащего и глагола маловероятна с НП в дополнение к подлежащему
В английском языке допускается порядок слов как глагол-подлежащее, так и подлежащее-глагол:
- а. "Не возвращайся!" - предупредил Марсель. [11] - Глагол-подлежащее
- б. "Кто первый?" - потребовал ответа Свами. [11] - Порядок подлежащих и глаголов
Однако это не относится ко всем языкам. Например, в полуостровном испанском такая инверсия не допускается. Цитативы должны следовать порядку глагол-подлежащее:
- а. «Нет, нет эс унанито», rectifica el viejo. [14] - порядок глагол-подлежащее
- «Нет, он не гном», - поправляет старик.
- а. «Нет, нет эс унанито», rectifica el viejo. [14] - порядок глагол-подлежащее
- б. * «Нет, нет эс унанито», el viejo rectifica. [15] - Порядок подчинения и глагола маловероятен для введения цитат.
- «Нет, он не гном», - поправляет старик.
- б. * «Нет, нет эс унанито», el viejo rectifica. [15] - Порядок подчинения и глагола маловероятен для введения цитат.
В устной речи
Традиционно цитаты, более известные как прямые цитаты [16], отделяют от косвенных цитат. Прямые цитаты отличаются от косвенных цитат тем, что они сообщаются с точки зрения того, кто переживает, в то время как косвенные цитаты сообщаются с точки зрения сообщающего оратора (например, «Он сказал:« Я ухожу сейчас »» по сравнению с «Он сказал (что) он уезжал немедленно "); свободны в своей синтаксической форме, в то время как косвенные цитаты подчиняются специфическим для языка структурным требованиям (например, косвенные цитаты во многих индоевропейских языках должны иметь синтаксическую форму правильно сформированного декларативного придаточного предложения ); включают экстралингвистический материал и прагматические маркеры, в то время как косвенные цитаты этого не делают. Важно отметить, что прямые цитаты имеют перформативный аспект (т. е. происходят одновременно с воспроизведением предыдущего поведения), которого нет в косвенных цитатах [17] [16].
И прямые, и косвенные цитаты в устном дискурсе не предназначены для дословного воспроизведения произнесенного высказывания. Вместо этого прямые цитаты передают приблизительное значение такого высказывания, а также способ, которым это высказывание было произведено. С социолингвистической точки зрения прямая цитата в устном дискурсе также может быть определена как «перформанс, посредством которого говорящие воспроизводят предыдущее поведение (речь / мысль / звук / голосовой эффект и жест), принимая на себя драматическую роль первоначального источника этого. сообщенное поведение ». [17] Косвенные цитаты - это просто перефразирование того, что слышал докладчик. [18]
Причины использования
Цитаты используются в устной речи по многим причинам. Они часто используются ораторами для описания историй и событий, произошедших в прошлом, другим собеседникам . Оратор не обязательно должен быть оригинальным участником рассказа или события. Поэтому они могут процитировать то, чего не слышали из первых рук. Цитаты также используются для выражения мыслей, которые до цитирования никогда не произносились вслух. Например, рассказывая историю, говорящий цитирует внутренние мысли, которые у него возникли в конкретной ситуации. Наконец, ораторы используют цитаты, чтобы предложить участникам будущий диалог в ситуации, которая может произойти в будущем. Например, двое друзей рассказывают о своем воссоединении в 10-летней школе, которое состоится в будущем, и предлагают, что бы они сказали. Хотя будущий диалог может быть предложен для ситуации, которая, вероятно, произойдет, он также может быть основан на ситуации, которая на самом деле не состоится. В последнем случае предлагаемый диалог существует только в диалоговом контексте. [19]
Цитируемый материал обычно не является дословным воспроизведением первоначально сказанного кем-то высказывания. Вместо этого цитаты в устном дискурсе воспроизводят то, что говорящий хочет сообщить своим реципиентам; цитаты демонстрируют то, что кто-то сказал, манеру, в которой это сказал этот человек, и чувства текущего говорящего по поводу того, что было сказано. [19] [16] Таким образом, цитаты являются особенно эффективным средством повествования; говорящий может озвучивать самих протагонистов в их рассказах, что позволяет аудитории говорящего воспринимать ситуацию так, как сам выступающий. [17]
Форма
На большинстве языков цитаты в устном дискурсе начинаются с глагола высказывания и местоимения . Например, цитата на английском языке может начинаться со слов «Она сказала». В некоторых языках в дополнение к глаголу высказывания есть дискурсивный маркер, который функционирует как словесные кавычки. [18] Так , например, японское применение Типа квотатив частиц (тип квотатив маркеров) , чтобы вместе с конъюгировано глаголом говоря ITTA :
Глянец: TOP = тематический маркер DAT = Dative NOM = именительный падеж COM = комплементатор
ゆ き は あ な た に は 彼女 が 好 き と 言 っ た。[18] Юки ва аната ni wa каночо га суки к итта . Юки ВЕРШИНА ты DAT ее NOM нравиться COM сказал « Юки сказала, что она тебе понравилась ».
Глаголы высказывания (известные как цитирующие глаголы, когда используются для введения цитат) и цитирующие частицы используются в качестве цитатных маркеров, которые сигнализируют о цитатах в высказываниях. [18] Цитативные доказательства также используются в некоторых языках для обозначения цитируемой речи (например, на куско кечуа говорят в Перу, на нанти говорят в низинах на юго-востоке Перу, на лаале говорят в Чаде). [20] [21] [22]
Цитативные маркеры
Цитирующие маркеры используются для пометки части высказывания как цитируемой речи (т. Е. Цитаты). В устной речи кавычки действуют как кавычки и часто включают глагол высказывания (например, сказать ). Цитирующий маркер обычно появляется либо до, либо после сообщаемой речи или мысли, в зависимости от синтаксиса языка. [18] Например, сравните следующие языки:
английский
В английском языке кавычки говорят перед цитатой: [18]
- а. Она сказала: «Вы ответите на звонок, вы ответите на звонок?» [23]
В американском английском такие глаголы, как be like , go и be, являются нестандартными цитатами, которые обычно используются в разговорной речи . [18] [24] Они наблюдаются в речи молодых людей не только в американском английском, но и в других разновидностях английского языка (например, be like в новозеландском английском, [25] be like and go в Glasgow English [24] ] ). [23] [24] Хотя семантически не рассматриваются глаголы высказывания, они используются для передачи того же значения, что и такие глаголы. Как говорят , будь похожим , иди , и будь все происходит перед цитатой: [18]
- б. Я такой : «Мне очень жаль, что вам пришлось подождать» [23]
- c. Она спросила: "С кем ты идешь?" [24]
- d. Он такой: «Хорошо, пойдем со мной, пойдем со мной» [24]
В разговорной речи слова say и be like встречаются примерно с одинаковой частотой [23], хотя say, как правило, используется в более формальных контекстах (например, в часы работы между профессорами и студентами), а be like - в более неформальных контекстах. (например, разговор двух молодых людей). [24]
Японский
В японском языке частица цитирования to вместе с глаголом произнесения iu (сказать) происходит после цитаты; сопряженная форма iu (скажем) - itta : [18]
Глянец: TOP = Тематический маркер ACC = Винительный падеж COM = Дополняющий HON = Вежливая / Вежливая форма
太郎 は 晴 海 を 憎 ん で い る と 言 っ た。[26] Таро ва Харуми о Никундейру к итта . Таро ВЕРШИНА Харуми АКК ненавидел COM сказал « Таро сказал, что ненавидит Харуми ». " что" я ненавидел Харуми " "
Цитативная частица to также может встречаться с глаголами мышления, такими как omou (думать). Like to and iu (скажем), to и omou появляются после цитаты.
Лаал
В Laal , то квотатив доказательственной mɨ используются для несамостоятельнога цитаты [22] (т.е. цитата , в которой динамик цитата кто - то другой, а не сам себе); он используется с глаголом ́lá в кавычках . Использование mɨ́ приводит к косвенному переводу цитаты. Цитирующий глагол bɨ́lá встречается перед цитатой, в то время как цитируемый доказательный mɨ́ встречается в цитируемой речи já mɨ́ nyàg tāā wó :
Глянец: QEV = Quotative Evidential NEG = Отрицание
à я ɓɨ́lá мɨ́ já * i / j мɨ́ ньяг таа wó [22] Он сказать (скажи это я QEV есть рыбы NEG « Он я сказал , что я * I / J , не / не едят рыбу. »
Поскольку вышеприведенное предложение включает в себя цитату, не являющуюся самим собой, à (он) и já (I) имеют разные индексы, чтобы показать, что они относятся к разным референтам ; только эта интерпретация сформирована . Интерпретация, в которой они имеют одинаковые индексы, неправильно сформирована (т. Е. Неграмотна), как указано звездочкой.
В дополнение к цитатным маркерам, говорящие также используют просодические сдвиги, паузы, местоименные варианты и время для определения наличия и границ цитат в устных высказываниях. [18]
Синтаксис
Различные версии цитирующих глаголов, частиц и доказательств могут использоваться для выражения одной и той же идеи с различными нюансами, часто для того, чтобы определить, как основной говорящий или цитирующий человек думает о цитате. Синтаксис цитат меняется в зависимости от языка. Основной говорящий может использовать время и лингвистические особенности речи в то время, когда она была произнесена в цитате, независимо от времени в главном предложении на некоторых языках, или использовать одно и то же время как в главном предложении, так и в цитате на других языках. . Они также используют coreferenced местоимений для первого лица субъекта прямой котировки в главном предложении: Она х сказали: «Я х ...»; они y сказали «мы y ...». Во многих языках основной говорящий может также попытаться процитировать высказывание на том же языке, который использовал первоначальный говорящий, даже если собеседник его не понимает; однако это в основном зависит от контекста, например, при рассказе историй. [27] [28] [29]
Цитирующие глаголы
Цитирующие глаголы - это лексические глаголы, которые обозначают речь, мысли или восприятие первоначального говорящего. [27] [28]
Цитаты могут быть введены как дополнение к цитатному глаголу или как заглавная фраза к дополнительной фразе, содержащей цитирующий глагол, в некоторых языках, таких как английский и французский. [2] [29]
Цитата как дополнение Цитата как дополнение к заглавной фразе [2] английский Мари сказала: «Мой брат приехал». «Мой брат прибыл», - сказала Мари. Французский Marie a dit, «Mon frère est arrivé». «Mon frère est arrivé», - комментирует Мари.
Английский язык также отображает остатки порядка секунд глагола (V2) только в контексте цитат (инверсия кавычек), требуя, чтобы конечный глагол появлялся во второй позиции предложения. Например: «Нет, нет, нет», - говорит Гарри. [29]
Прямые и косвенные цитаты иногда не различимы. Традиционно в английском языке используется явный комплементатор, который после глагола в кавычках указывает на косвенное цитирование, но он также вызывает прямое цитирование в некоторых вариантах английского языка, таких как индийский английский, гонконгский английский и кенийский английский.
Гонконгский английский После фильма я просто сказал: «О, Фрэнк, я не могу ходить». [29] Индийский английский Никогда муж не говорит: «Я сделаю чашку чая, ладно, ты сядь. Я сделаю чашку чая». Кенийский английский Итак, Кабуве Абуве сказал нам : «Если это свадьба, я не собираюсь вносить свой вклад».
Новый цитатный глагол be like в английском языке используется только для введения прямых цитат. Be like включает использование демонстративного слова that , которое не имеет значения в большинстве английских разновидностей, но может быть необязательно явным в некоторых разновидностях, таких как Glasgow English. Цитирующий глагол голландца hebben zoiets van имеет структуру, аналогичную стандартному американскому английскому, в том, что у него есть нулевой указательный знак, который предшествует цитате. Он отличается от английских структур тем, что использует явный квантификатор zoiets для правильного формирования . [30]
Стандартный североамериканский английский Глазго английский Голландский [30] [ TP Aaron [ T ' был [ PP как [ DP ∅ [ QUOTE I hate you]]]]] [ TP Aaron [ T ' был [ PP как [ DP ∅ [ QUOTE I hate you]]]]] [ TP Ik [ T ' hebben [ DP zoiets [ PP van [ DP ∅ [ QUOTE I hate you]]]]] * [ TP Aaron [ T ' был [ PP как [ DP that [ QUOTE I hate you]]]]] [ TP Aaron [ T ' был [ PP как [ DP, который [ QUOTE I hate you]]]]] * [ TP Ik [ T» hebben [ DP ∅ [ PP фургон [ DP ∅ [ QUOTE Я ненавижу тебя]]]]]
Котирующие частицы
Частицы цитат или слухов - это грамматические маркеры, эквивалентные полным лексическим глаголам со значениями «говорить, упоминать, рассказывать и т. Д.» Во многих языках они грамматизированы до крайностей, отличных от их прежней лексической формы. Общие паттерны траекторий грамматикализации включают от глагола к дополняющему во многих африканских и азиатских языках и от глагола к маркерам напряженного аспекта-наклонения, прежде всего, в африканских языках, но также и в австралийских языках и во многих других языковых семьях . [29] [31]
Например, в японском языке заключительная частица предложения в кавычках используется в устной форме для обозначения «Я слышал (цитата)» с некоторой неопределенностью. В срединной позиции предложения tte иногда рассматривается вместе с to как цитирующая частица или комплементатор, означающий «Я слышал (цитата)» с меньшей неопределенностью и часто с большим знанием происхождения цитаты.
Глянец: QP = Quotative Particle FP = Final Particle
明日 晴 れ る -っ て [31] Ashita хареру tte . завтра будет хорошо QP « Я слышал, завтра все будет хорошо ».
明日 晴 れ る っ て/と 言 っ て た よ [31] Ashita хареру -tte / к Иттета Эй. завтра будет хорошо QP сказал FP « (X) сказал, что все будет хорошо завтра ».
Глаголы высказывания сильно ограничены в австралийских языках и почти всегда идут сразу после глагола дополнения.
Глянец: PL = множественное число FUT = будущее время PST = прошедшее время OBL = наклонный регистр IRR = нерегулярный
Ngarinyin пример [29] Wurlan Wurr-u-Miyangga Буд-ма-ра-нгарругу слово 3PL-FUT-ноу 3PL-say-PST-1PL.OBL.IRR «Они узнают это слово», - сказали они нам.
Цитативные доказательства
Цитативные доказательства или доказательства, полученные с чужих слов, предоставляют информацию о том, от кого и откуда поступила информация в речи, на основе логических предположений. Языки указывают на это по-разному: с помощью грамматических обозначений, дополнительных слов и фраз, просодии, жестов или систематических аффиксов глаголов. Цитативное прочтение доказательств типологически редко. Например, в английском можно выразить доказательства с помощью необязательного наречия: « Якобы Энни нажала на курок». Тогда собеседник знает, что источник цитаты откуда-то еще, но это не цитатное прочтение, поскольку здесь нет прямого перформативного цитирования или глаголов высказывания. Языки, включая Cusco Quechua, Kham, Tagalog и Kaalallisut, задокументированы как содержащие цитатные доказательства. В языках с «истинными» цитатными доказательствами (которые обычно вводят цитируемые высказывания) они также могут встречаться с вопросительными предложениями и императивами, что дает цитируемые вопросительные и цитируемые императивы. [20] [32] Подобно цитатным частицам, цитатные доказательства обычно грамматически переводятся из полных лексических глаголов. [33]
Нхенгату , тупи -гуарани, лингва-франка северо-западной Амазонии, имеет зарегистрированный доказательный маркер paá . Пример сценария выглядит следующим образом: X видел, как Джон отправился на рыбалку. Затем Мэри спрашивает X, куда пошел Джон. Х отвечает: «у-су у-пиниатика» (он ходил на рыбалку). Позже Питер спрашивает Мэри, куда пошел Джон. Она отвечает Питеру, что сама не видела, как Джон уходил, а скорее слышала это из другого источника, используя доказательный маркер «u-sú u-piniatika paá». » [34]
Глянец: REP = подтвержденный доказательный маркер
у-су у-пиниатика paá [34] 3sg-go 3sg-рыба REP « Ходил на рыбалку (говорят / мне сказали) »
Цитирующие доказательства тагальского языка используются с императивными цитатами. [20]
Глянец: INF = Infix REP = Сообщаемый доказательный маркер
кумаин (ка) галка [20] eat.INF (ты) REP Кто-то сказал: ешь!
Цитирующее доказательство Куско Кечуа является производным от clitic , = si , для вопросительных цитат. [20]
Глянец: ACC = винительный падеж REP = подтвержденный доказательный маркер TOP = тема PST = прошедшее время
пи-та = с Инес-ка ватуку-ска [20] who-ACC = REP Инес-ТОП визит-PST Кто-то сказал: «Кого навещала Инес?»
Смотрите также
- Пословица
- Афоризм
- Цитата блока
- Эпиграмма
- Ошибка цитирования вне контекста
- Максим (говорит)
- Музыкальная цитата
- Вложенная цитата
- Пословица
- Пугающие цитаты
- Sic
- Использование – упоминание различия
- Кавычка
Рекомендации
- ^ Макартур, Том; Лам-Макартур, Жаклин; Фонтейн, Лиза, ред. (2018). Оксфордский компаньон по английскому языку (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191744389.
- ^ а б в г Бонами, Оливье; Годар, Даниэль (2008). «О синтаксисе прямого цитирования во французском языке» . HAL . Проверено 10 апреля 2020 .
- ^ "Урок грамматики английского языка - Использование цитат! - ELC" . ELC - Центр английского языка . 2016-11-16 . Проверено 24 октября 2017 .
- ^ Capone, А., и Салмани Nodoushan, MA (2014). О косвенных сообщениях и языковых играх: свидетельства с персидского. Итальянская Ривиста ди Философия дель Лингуаджио, 8 (2), 26-42.
- ^ Салмани Nodoushan, MA (2015). Тайная жизнь оскорблений с точки зрения сообщаемой речи. Итальянская Ривиста ди Философия дель Лингуаджио, 9 (2), 92-112.
- ^ См книга ошибочных цитирований ,редакцией Элизабет Knowles, Oxford University Press, 2006.
- ^ Фраза Holmes возникла в радиоэфир. См. Список неправильных цитат и "Элементарно, мой дорогой Ватсон" на Snopes.com
- ^ Уэбб действительно сказал: «Все, что мы хотим, это факты, мэм». См. « Только факты», мэм , « Список неверных цитат» и «Только факты» на сайте Snopes.com.
- ^ Величайший фильм неверно цитирует - Часть 2 Тим Dirks в filmsite.org
- ^ Нам не нужны значки-вонючки! на YouTube, хотя последнее из них говорит один из мексиканских бандитов, которых Хедли Ламарр пытается нанять в качестве наемников в Blazing Saddles.
- ^ а б в г д Коллинз, Крис; Браниган, Фил (февраль 1997 г.). «Цитативная инверсия». Естественный язык и лингвистическая теория . 15 (1): 1–41. DOI : 10,1023 / A: 1005722729974 . S2CID 189899706 .
- ^ Б с д е е г Брюнинг, Бенджамин (15 апреля 2016 г.). «Выравнивание в синтаксисе: инверсия цитат в английском». Синтаксис . 19 (2): 113. DOI : 10.1111 / synt.12121 .
- ^ Чихош, Анна (март 2019). «Оговорки о заключении в скобки в истории английского языка: развитие инверсии цитат» . Английский язык и лингвистика . 23 (1): 183–214. DOI : 10.1017 / S1360674317000594 . Проверено 17 апреля 2020 .
- ^ Суньер, Маргарита (август 2000 г.). «Синтаксис прямых кавычек с особым упором на испанский и английский языки». Естественный язык и лингвистическая теория . 18 (3): 532. JSTOR 4047939 .
- ^ Матос, Габриэль (2013). «Цитативная инверсия на португальском и испанском языках полуострова, а также на английском языке» . Каталонский журнал лингвистики . 12 : 112. DOI : 10,5565 / об / catjl.86 .
- ^ а б в Кларк, Герберт; Герриг, Ричард (декабрь 1990 г.). «Цитаты как демонстрации» . Язык . 66 (4): 764–805. DOI : 10.2307 / 414729 . JSTOR 414729 . S2CID 143541258 . Проверено 14 апреля 2020 года .
- ^ а б в Бухсталлер, Изабель (2014). Цитаты: новые тенденции и социолингвистические последствия (1-е изд.). Вили Блэквелл. ISBN 9780470657188.
- ^ Б с д е е г ч я J Трейси, Карен, изд. (2015). Международная энциклопедия языка и социального взаимодействия . Вили Блэквелл. С. 1272–1276. ISBN 9781118611463.
- ^ а б Сэмс, Джесси (ноябрь 2010 г.). «Цитирование невысказанного: анализ цитат в устном дискурсе» . Журнал прагматики . 42 (11): 3147–3160. DOI : 10.1016 / j.pragma.2010.04.024 . Проверено 11 апреля 2020 .
- ^ а б в г д е Короткова, Наташа (2017). «Доказательства и (ретранслированные) речевые акты: слухи как цитата» . Труды SALT 25 . 25 : 676–694. DOI : 10,3765 / salt.v25i0.3969 .
- ^ ЛаПолла, Рэнди; Де Буссер, Рик, ред. (2015). Структура языка и среда . Джон Бенджаминс. С. 99–103.
- ^ а б в Лионнет, Флориан. «Больше, чем заявленная речь: Цитативные доказательства в Лаале» (PDF) . Проверено 19 апреля 2020 .
- ^ a b c d Фредерика Барбьери. Использование цитат в американском английском , Journal of English Linguistics, Vol. 33 / No 3, сентябрь 2005 г.
- ^ а б в г д е Аренхольц, Бернт; Бредель, Урсула; Кляйн, Вольфганг; Рост-Рот, Мартина; Скиба, Ромуальд, ред. (2008). Empirische Forschung und Theoriebildung . Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. С. 117–128. ISBN 978-3-631-56930-6.
- ^ Кинг, Брайан (2010). « « Все мы, девочки, были как эуух! »: Разговорная работа, как в новозеландских подростковых разговорах» . Новозеландский английский журнал . 24 : 17–36 . Проверено 19 апреля 2020 .
- ^ Флориан Кулмас (ред.). Прямая и косвенная речь (Тенденции в лингвистике: исследования и монографии) , с.164. ISBN 978-3110105995
- ^ а б Эванс, Николас (2012). «Некоторые проблемы типологии цитирования: канонический подход». Каноническая морфология и синтаксис . Издательство Оксфордского университета.
- ^ а б Кламер, Мариан (2000). «Как глаголы отчета становятся маркерами цитат и дополнениями» . Lingua . 110 (2): 69–98. DOI : 10.1016 / S0024-3841 (99) 00032-7 . hdl : 1887/18278 . Проверено 13 апреля 2020 .
- ^ а б в г д е Д'Арси, Александра (2015). «Цитата и достижения в понимании синтаксических систем». Ежегодный обзор языкознания . 1 (1): 43–61. DOI : 10.1146 / annurev-linguist-030514-125220 .
- ^ а б Хаддикан, Уильям; Цвейг, Эйтан; Джонсон, Дэниел Эзра (2012). «Синтаксис цитат» (PDF) . Труды 29-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике : 81–89.
- ^ а б в Мацуи, Томоко; Ямамото, Таэко (2013). «Развитие восприимчивости к источникам информации: раннее использование японских цитатных частиц tte и to в разговоре между матерью и ребенком» . Журнал прагматики . 59 : 5–25. DOI : 10.1016 / j.pragma.2013.06.008 . Проверено 13 апреля 2020 .
- ^ Сан-Роке, Лила (2019). «Доказательства» . Ежегодный обзор антропологии . 48 : 353–370. DOI : 10.1146 / annurev-anthro-102218-011243 .
- ^ Хойницка, Иоанна. «Латышские глаголы говорения и их отношение к доказательности». Калботира (69): 59–81.
- ^ a b Айхенвальд, Александра Y (2014). Грамматика знаний: кросс-лингвистический взгляд на доказательства и выражение источника информации. Издательство Оксфордского университета. стр.4-5. ISBN 9780198701316