« Восстановление Аристотеля » (или Повторное открытие ) относится к копированию или повторного перевода большинства Аристотеля книг «s (Древней Греции), от греческого или арабского текста на латинский, во время Средневековья , от латинского Запада . [1] [2] Восстановление Аристотеля охватывало около 100 лет, с середины 12 века до 13 века, и было скопировано или переведено более 42 книг (см .: Corpus Aristotelicum ), включая арабские тексты арабских авторов, где предыдущие латинские В общем тираже было всего две книги: « Категории» и « Об интерпретации» ( De Interpretatione ).[1] Переводы были вызваны несколькими факторами, в том числе ограниченными методами копирования книг, отсутствием доступа к греческим текстам и небольшим количеством людей, которые могли читать древнегреческий язык , в то время как арабские версии были более доступными. Восстановление текстов Аристотеля считается важным периодом в средневековой философии, ведущим к аристотелизму . [1] [2] [3] Поскольку некоторые из недавно переведенных взглядов Аристотеля не учитывали понятия личного Бога, бессмертной души или творения, различные лидеры католической церкви были склонны подвергать цензуре эти взгляды на протяжении десятилетий [1], например списки запрещенных книг в « Осуждениях 1210–1277 годов» Парижского университета . Между тем, Фома Аквинский (около 1225–1274) в конце того периода времени смог примирить точки зрения аристотелизма и христианства, в первую очередь в своей работе Summa Theologica (1265–1274). [1]
Задний план
В раннем средневековье некоторые мусульманские ученые перевели древнегреческие сочинения Аристотеля на арабский язык. [1] Они также написали комментарии к этим писаниям. Сохранение древнегреческих идей было важным вкладом исламской цивилизации . [1]
В IV веке римский грамматист Мариус Викторин перевел на латынь две книги Аристотеля о логике: « Категории» и « Об интерпретации» ( De Interpretatione ). [2] Чуть более века спустя большая часть логических работ Аристотеля, за исключением, возможно, « Последней аналитики» , была переведена Боэцием , ок. 510–512 [2] (см .: Corpus Aristotelicum ). Однако только переводы Боэция « Категории» и « О толковании» вошли в общий оборот до XII века. В общем, только несколько крупных работ Аристотеля так и не были переведены на арабский язык. [4] Из них судьба, в частности, Политики остается неясной. [5]
Остальные книги Аристотеля в конечном итоге были переведены на латынь, но более 600 лет спустя, примерно в середине XII века. Во-первых, были завершены остальные логические работы [1] , взяв за основу переводы Боэция. [6] Затем пришли физика , за которым следует метафизики (12 век), и Аверроэс " Комментарий к метафизике Аристотеля (13 век), [3] , так что все произведения были переведены в середине 13 -го века. [2]
Такой текст, как « О душе» , например, был недоступен на латыни в христианской Европе до середины XII века. [7] Первый латинский перевод принадлежит Иакову Венецианскому (12 век) и всегда считался translatio vetus (древний перевод). [8] Второй латинский перевод ( translatio nova , новый перевод) был сделан с арабского перевода текста около 1230 года и сопровождался комментарием Аверроэса ; переводчиком обычно считается Майкл Скот . После этого translatio vetus Джеймса был отредактирован Вильгельмом Мербеке в 1266-127 гг. И стал известен как « recnsio nova » (новая редакция), которая была самой читаемой версией. [9] «Книга о душе» в конечном итоге стала компонентом основной программы философских исследований в большинстве средневековых университетов, положив начало очень богатой традиции комментариев, особенно c. 1260–1360. [10]
Хотя Платон был учителем Аристотеля, большая часть его сочинений была переведена на латынь только через 200 лет после восстановления Аристотеля. [2] В средние века единственной общедоступной книгой Платона была первая часть диалога « Тимей» (к 53 в.) В виде перевода с комментариями Кальцидия (или Халкидия). [2] " Тимей" описывает космологию Платона как его рассказ о происхождении Вселенной. В XII веке Генрих Аристипп из Катании сделал переводы Менона и Федона , но эти книги были ограниченным тиражом. [2] Некоторые другие переводы книг Платона исчезли в средние века. Наконец, примерно через 200 лет после повторного открытия Аристотеля, в более широком Ренессансе Марсилио Фичино (1433–1499) перевел и прокомментировал полное собрание сочинений Платона. [2]
Смотрите также
- Биология Аристотеля
- Corpus Aristotelicum - полный список известных работ Аристотеля.
- Схоластика
- Томизм
Рекомендации
- ^ a b c d e f g h Западная цивилизация: идеи, политика и общество , Марвин Перри, Мирна Чейз, Маргарет С. Джейкоб, Джеймс Р. Джейкоб, 2008 г., 908 страниц, стр. 261/262, веб-страница Google Книг: КнигиГ-кК .
- ^ a b c d e f g h i "Средневековая философия" (Стэнфордская энциклопедия философии), plato.stanford.edu, 2004, веб-страница: PS .
- ^ a b «Кембриджские истории в Интернете» (поздняя средневековая философия), Джон Ф. Виппель, 1982 г., Обзор, cambridge.org, 2011 г., веб-страница: HC22 .
- ^ Пинес, Шломо (1986). «Политика Аристотеля в арабской философии» . Собрание сочинений Шломо Пайнса: Исследования в арабских версиях греческих текстов и в средневековой науке . 2 . Иерусалим: The Magnes Press. п. 147. ISBN. 965-223-626-8.
- ^ Пинес, Шломо (1986). «Политика Аристотеля в арабской философии» . Собрание сочинений Шломо Пайнса: Исследования в арабских версиях греческих текстов и в средневековой науке . 2 . Иерусалим: The Magnes Press. п. 156. ISBN. 965-223-626-8.
- ^ Энциклопедия философии Рутледжа, Эдвард Крейг, 1998, стр. 396, веб-страница: BooksG-GhV .
- ^ Sander Wopke де Бур, Наука о душе: Комментарий Традиция на Аристотеля De Anima, С. 1260-1360, Лёвен: Левен University Press, 2013, стр. 15.
- ^ Sander Wopke де Бур, Наука о душе: Комментарий Традиция на Аристотеля De Anima, С. 1260-1360, Лёвен: Левен University Press, 2013, стр. 16.
- ^ Sander Wopke де Бур, Наука о душе: Комментарий Традиция на Аристотеля De Anima, С. 1260-1360, Лёвен: Левен University Press, 2013, стр 15-16..
- ^ Ср. Сандер Вопке де Бур, Наука о душе: традиция комментариев к «Де Анима» Аристотеля, C. 1260–1360, Лёвен: Издательство Левенского университета, 2013.
Внешние ссылки
- Повторное открытие Corpus Aristotelicum с аннотированной библиографией