« Робен и Макайн » - короткое стихотворение шотландского макара 15 века Роберта Хенрисона . Это ранний пример шотландской пастурели, написанной в форме балладной строфы, и практически уникален в своем роде. Очень простая по структуре и сюжету, но в то же время сильно сжатая, многослойная и открытая в возможных интерпретациях, она демонстрирует способность Хенрисона сочетать сложность и сдержанность. Краткость и сбалансированная структура стихотворения создают эффекты, которые вызывают сравнения с музыкой.
Наброски [ править ]
Робен и Мэйкин (также пишется Мавкин ) - общие имена крестьянских персонажей, пастуха и деревенской девушки. Хенрисон представляет двух персонажей в кратчайшие сроки, и многое в стихотворении должно быть выведено. Строго говоря, ничто в тексте не подтверждает, кем может быть Макайн. В первой половине стихотворения она заявляет о давней любви к Робене, но он безразличен к ее чувствам. Умы быстро меняются, и в заключительной части безнадежное заявление от Робене. Этот простой драматический поворот происходит в золотом сечении . Отказ Макайна от Робене окончательный.
В сочинении Хенрисона есть подтексты вокруг проблемы целомудрия , материальной проблемы позднесредневековой церкви и возможной значимости для собственной жизни поэта. Скромность позволяет одновременно присутствовать различным и, возможно, диссонирующим прочтениям, но любые « аллегорические » подтексты присутствуют без претенциозности или потери подлинного чувства, и стихотворение представляет собой простое комическое произведение с удивительно широким диапазоном эмоций и интригующей тональной двусмысленностью.
Своеобразное по эффекту закрытие вызывает чувство пустоты и чувство музыкального возврата . [1]
Извлечь [ править ]
Стансы 12 и 13 из «Робин и Макайн»:
Этот отрывок из поэмы следует за поворотным моментом . Первую строфу произносит Макайн. Один из самых поразительных эффектов - очевидная эмоциональная диссоциация в ответе Робене.
- «Robene, Сбрось ГЭС трудно Soung и скажем
- В gestis и storeis старый,
- Человек, который будет ночевать, он может
- Sall haif nocht quhen he wald.
- Я молюсь Хесу каждый день
- Mot eik thair cairis cauld
- Это первый Прейс с играть
- Будь то лиман , лес или лес ".
- "Макайн, ничт мягкий и сухой,
- Свадьба теплая и светлая,
- И grene woid rycht neir нас
- Прогуляться по всем волосам ;
- Thair ma na janglour us espy,
- Это lufe contrair;
- Thairin, Makyne, ванна вы и я
- Unsene мы делаем ремонт ".
См. Также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ "Я не знаю, что предпочесть,
- Красота интонаций
- Или красота намеков,
- Свист дрозда
- Или сразу после. "
- Уоллес Стивенс , «Тринадцать способов взглянуть на дрозда».
Внешние ссылки [ править ]
- Аудио (Великобритания) ( справка · информация )
- «Том Скотт о коротких произведениях Генрисона» шотландского поэта и критика 20-го века Тома Скотта (1918–1995)