Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Район, где на стандартном штокавском языке говорит большинство или большинство жителей (в 2005 г.)

Shtokavian или Štokavian ( / ʃ т ɒ к ɑː v я ə п , - к æ v - / ; сербохорватский : štokavski / штокавский , выраженный  [ʃtǒːkaʋskiː] ) [1] является престиж говором из pluricentric сербскохорватского язык и основы его сербского , хорватского , боснийского и черногорскогостандарты. [2] Это часть континуума южнославянского диалекта . [3] [4] Его название происходит от формы вопросительного местоимения «что» в западном штокавском, što (это šta в восточном штокавском). Это в отличие от Kajkavian и Chakavian ( Кая и также означает «что»).

Shtokavian говорят в Сербии , Черногории , Боснии и Герцеговины , большая часть Хорватии , а также в южной части Австрии «s Бургенланд . Первичные подразделения Штокавского языка основаны на двух принципах: один - это то, является ли поддиалект старо-штокавским или нео-штокавским, и разные акценты в зависимости от того, как изменилась древнеславянская фонема джат . Современная диалектология обычно выделяет семь штокавских поддиалектов.

Распространение штокавских субдиалектов до ХХ века

Ранняя история Штокавяна [ править ]

Сербско-хорватские диалекты до миграций 16-го века, отличающие западный и восточный штокавский

Прото-штокавский язык появился в XII веке. В последующие столетия или два Штокавиан был разделен на две зоны: западную, которая покрывала большую часть Боснии и Герцеговины и Славонию в Хорватии , и восточную, доминирующую в Сербии , крайнюю восточную часть Боснии и Герцеговины и большую часть Черногории . Для западного штокавского языка характерна в основном трехакцентная система, а для восточного - двухакцентная. Согласно исследованиям исторической лингвистики, старо-штокавский язык утвердился к середине 15 века. В этот период он еще в той или иной степени смешивался с церковнославянским. По словам Иво Банакав районе сегодняшней Славонии , Боснии и Герцеговины (к западу от линии Брчко, Власеницы и Неретвы) и на побережье между Которским заливом и Цетиной средневековые хорваты говорили на старом западно-штокавском диалекте, который, по мнению некоторых, происходит от чакавского, в то время как средневековые сербы говорили два диалекта, старовосточный штокавский и торлакский . [5]

Как видно из изображения справа, изначально штокавский диалект занимал значительно меньшую территорию, чем сегодня, а это означает, что штокавская речь распространилась за последние пять веков, в подавляющем большинстве за счет чакавских и кайкавских идиом. Современное ареальное распространение этих трех диалектов, а также их внутренняя стратификация (в частности, штокавский и чакавский) в первую очередь являются результатом миграций в результате распространения Османской империи на Балканы . [6] Миграционные волны были особенно сильны в XVI – XVIII веках, вызвав крупномасштабные языковые и этнические изменения в центрально-южнославянском регионе. (См .: Великие сербские переселения ).

Безусловно, наиболее многочисленными, мобильными и экспансионистскими миграциями были миграция носителей иекавско-штокавского языка из восточной Герцеговины , которые распространились на большую часть Западной Сербии, многие районы восточной и западной Боснии , большие участки Хорватии ( Бановина , Кордун , Лика , части из Горски котар , континентальных районах северной Далмации , в некоторых местах к северу от Купа , части Славонии , юго - Баранья и т.д.). [7] Это причина того, что восточно-герцеговинскиесегодня является наиболее распространенным сербо-хорватским диалектом, и поэтому его название является лишь описанием области его происхождения. Эти миграции также сыграли ключевую роль в распространении нововведений в нео-Штокавии. [8]

Штокавский диалект, на котором говорят хорваты, имеет больше диалектов, есть инновационный новый штокавский диалект икавский, на котором говорят в Западной Герцеговине, в районе Далматской Загоры, Лике, некоторых частях Велебита и в некоторых местах Горски-Котара, Воеводины , Бачки и в соседнем венгерском области. На новом штокавском говорят хорваты в восточной части Герцеговины, а в последнее время - в районе Дубровника и во многих местах бывшей военной границы . [9]

Древнейшие тексты штокавского диалекта [ править ]

Прото-штокавский, или церковнославянский язык с ингредиентами зарождающегося Штокавского языка, был записан в юридических документах, таких как хартия Пан Кулина , регулирующая торговлю между Боснией и Дубровником в Хорватии, датированная 1189 годом, и в литургических текстах, таких как фрагменты Гршковича и Михановича, ок. 1150 г., на юге Боснии или Герцеговины. Эксперты расходятся во мнениях относительно того, насколько эти тексты, особенно пергамент Кулинбана, содержат современный штокавский язык. В основном штокавский язык с элементами церковнославянского языка - это многочисленные юридические и коммерческие документы из доосманской Боснии , Хума , Сербии , Зеты и южной Далмации , особенноДубровник . Первым исчерпывающим местным штокавским текстом является Ватиканская хорватская молитвенная книга , написанная в Дубровнике за десять или два десятилетия до 1400 года. В следующие два столетия местные тексты на Штокавском языке писались в основном в Дубровнике, других городах и островах Адриатики, находившихся под влиянием Дубровника, а также в Боснии - боснийскими францисканцами и боснийской мусульманской литературой альхамиадо - первым примером является "Chirwat turkisi" или "хорватская песня", датированная 1589 годом.

Отношение к соседним диалектам [ править ]

Штокавский язык характеризуется рядом характерных исторических звуковых изменений , акцентных изменений, изменений интонации , морфологии и синтаксиса . Некоторые из этих изоглосс не являются исключительными и также используются в соседних диалектах, а некоторые из них в основном, но не полностью распространились по всей Штокавской территории. Различия между Shtokavian а не связанно, соседним болгарским - македонские диалекты четкие, в то время как различия со связанными сербохорватскими диалектами Chakavian и Kajkavian намного больше жидкости, а также взаимное влияние различных говоров играет более важную роль.

Основная связка изоглосс отделяет словенский и кайкавский с одной стороны от штокавского и чакавского с другой. Это: [10]

  1. длительно падающий акцент нового происхождения (неоциркумфлекс)
  2. развитие группы согласных rj (в отличие от согласной / r / ) от бывшего мягкого / r '/ перед гласным (например, morjem , zorja )
  3. рефлексы / о / или / O / старого общеславянского носовые гласные / ǫ / , а не / и /
  4. флективная морфема -o (в отличие от -ojo ) в инструментальном единственном числе a-склонения

Другими характеристиками, отличающими Кайкавский от Штокавского, помимо указательного / вопросительного местоимения kaj (в отличие от što / šta, используемых в Штокавском языке), являются: [11]

  1. рефлекс старых полугласные из / Е / (например DEN <общеславянского * dьnь, ПЭС <общеславянского * pьsъ); закрыто / ẹ / проявляется также как рефлекс джима
  2. сохранение последнего слова -l (например, дошель , в отличие от Штокавского дошао )
  3. слово-инициал u- становится v- (например, vuho , vuzel , vozek )
  4. дефонемизация аффрикатов / č / и / ć / до некоторой формы среднего значения
  5. родительный падеж множественного числа существительных мужского рода имеет морфему -of / -ef
  6. синкретизированный дательный, местный и инструментальный множественный падеж имеет окончание -ami
  7. окончание -me во множественном числе от первого лица (например, vidime )
  8. аффикс š в образовании прилагательных сравнительных (например, деблеши , слабеши )
  9. лежа на спине
  10. образование будущего времени в форме bom / bum došel, došla, došlo

Характеристики, отличающие чакавский от штокавского, помимо указательного / вопросительного местоимения ča , следующие: [11]

  1. сохранение политонной трехакцентной системы
  2. вокализация слабых джеров в начальных слогах слова (например, малин / мелин <общеславянское * мълинъ; ср. Штокавский млин )
  3. гласный / a / в отличие от / e / после небных согласных / j / , / č / , / ž / (например, Čk. jazik / zajik  : Št. jezik , Čk. počati  : Št. početi , Čk. žaja  : Št. Желя )
  4. появление чрезвычайно небных / t '/ или / ć' / (<ранее / t '/ ) и / j / (<ранее / d' / ) либо в свободных позициях, либо в группах št ' , žd'
  5. депалатализация / n '/ и / l' /
  6. / ž / вместо / dʒ / (ср. Čk. žep  : Št. džep )
  7. / č / > / š / перед согласными (ср. Čk. maška  : Št. mačka )
  8. начало слова согласные группы Cr- , крите- , рождающаяся (см ска. črivo / črevo  :. şţ кр (Ij) ево , ск. CRN  :. şţ CRN )
  9. условное настроение с biš во 2-м лице единственного числа
  10. не- syncretized дательный, падеж и множественное число инструментальных

Общие характеристики [ править ]

Общие характеристики Штокавского месторождения следующие: [12]

  1. što или šta как указательное / вопросительное местоимение
  2. различие между двумя короткими (в дополнение к двум или трем длинным) акцентам, восходящим и нисходящим, хотя и не во всех носителях штокавского языка
  3. сохранение длины без акцента, но не во всех выступлениях единообразно
  4. / u / как рефлекс общеславянского заднего носового гласного / ǫ /, а также слогового / l / (за исключением центральной Боснии, где дифтонгальный / uo / также записывается как рефлекс)
  5. начальная группа v- + слабый полувесок дает u- (например, unuk <Common Slavic * vъnukъ)
  6. schwa в результате слияния jer дает / a / , за исключением диалекта дзета-рашка
  7. Обменная из vьse в све
  8. čr- > cr- , за исключением славянского, молизского и влахийского (градишче) диалектов
  9. word-final -l меняется на / o / или / a / ; исключение составляет словесное прилагательное на славянском юго-западе
  10. d ' > / dʑ / (⟨đ⟩) с многочисленными исключениями
  11. cr > tr в слове trešnja "вишня"; некоторые исключения в Славонии, Венгрии и Румынии
  12. / ć / и / đ / от jt , jd (например, poći , pođem ); исключения в славянском и восточно-боснийском диалектах
  13. так называемая «новая йотация» денталов и губ, за многими исключениями, особенно в Славонии и Боснии
  14. общая потеря фонемы / x / , за многими исключениями
  15. окончание в родительном падеже множественного числа существительных мужского и женского рода, за многими исключениями
  16. окончание -u в локативе единственного числа существительных мужского и среднего рода (например, ugradu , um (j) estu )
  17. инфикс -ov- / -ev- во множественном числе большинства односложных существительных мужского рода, со многими исключениями (например , в районе между Неретве и Дубровник)
  18. синкретизм дательного, локативного и инструментального множественного числа существительных, за многими исключениями
  19. сохранение окончания -og (a) в родительном и винительном падеже единственного числа мужского и среднего рода при местоименно-прилагательном склонении (например, другога ), за исключением районов Дубровника и Ливно
  20. особая форма с окончанием -a для среднего рода в именительном падеже множественного числа местоименно-прилагательного склонения (например, ova m (j) esta и no ove m (j) esta )
  21. сохранение аориста , которое, однако, отсутствует в некоторых областях (например, вокруг Дубровника)
  22. специальные конструкции, отражающие старое двойственное число для цифр 2–4 ( два, три, четири стола )
  23. много так называемых «тюркизмов» ( turcizmi ) или «ориентализмов», то есть слов, заимствованных из османского тюркского языка

Как видно из списка, многие из этих изоглосс отсутствуют в определенных штокавских идиомах, так же как многие из них используются в соседних нештокавских диалектах.

Акцентуация [ править ]

Штокавский диалект делится на старо-штокавский и нео-штокавский поддиалекты. Основное различие заключается в системе ударения: хотя есть вариации, «старые» диалекты сохраняют старую систему акцентов, которая состоит из двух типов падающих ( динамических ) акцентов, одного длинного и одного короткого, и безударных слогов, которые могут быть длинными и короткая. Ударным слогам могли предшествовать как длинные, так и короткие безударные слоги. Размещение стресса в парадигмах является бесплатным и мобильным.

В процессе, известном как «нео-штокавская метатония » или «ретракция», длина старых слогов сохранилась, но их качество изменилось. Ударение (интенсивность) на внутренних слогах перенесено на предыдущий слог, но сохранено высокое звучание. В результате этого процесса возникли «восходящие» акценты, характерные для нео-штокавского, и возникла современная четырехцветная система. Ударение на начальных слогах осталось прежним по качеству и высоте.

Большинство носителей Штокавского языка, носителей языка или преподавателей из Сербии и Хорватии, не различают короткие восходящие и короткие нисходящие тона. [13] Они также произносят самые безударные долгие гласные как короткие, за некоторыми исключениями, такими как окончания родительного падежа множественного числа. [13]

Для штокавских акцентов используются следующие обозначения:

В следующей таблице приведены примеры нео-штокавской ретракции:

В результате этого процесса появился следующий набор правил, который до сих пор действует во всех стандартных вариантах сербохорватского:

  • Падение ударения может произойти только в начале слова (в противном случае оно было бы убрано).
  • Повышение акцента может произойти где угодно, кроме слова "окончание".
    • таким образом, односложные слова могут иметь только нисходящий ударение.
  • Безударная длина может указываться только после ударного слога.

На практике приток иностранных слов и образование сложных слов ослабили эти правила, особенно в разговорных идиомах (например, paradȁjz , asistȅnt , poljoprȉvreda ), но они сохраняются в стандартном языке и словарях. [14]

Классификация [ править ]

Карта штокавских диалектов

Старостокавские диалекты [ править ]

Тимок-Призрен (Торлакян) [ править ]

Самые консервативные диалекты [ как? ] простираются на юго-восток от долины Тимок у границы с Болгарией до Призрена . Среди лингвистов существуют разногласия относительно того, принадлежат ли эти диалекты к Штокавскому региону, потому что есть много других морфологических характеристик, помимо перевода što (кроме того, некоторые диалекты используют какво или кво , типичные для болгарского), которые помещают их в «переходный» группа между Штокавским и восточно-южнославянскими языками ( болгарским и македонским ). Тимокско-призренская группа попадает в балканский ареал.: склонение почти исчезло, инфинитив уступил место сослагательным наклонениям da -конструкции, а прилагательные сравниваются исключительно с префиксами. Ударение в диалектной группе является ударным ударением, и оно приходится на любой слог в слове. Старый полугласный [ требуется пояснение ] был сохранен повсюду. Вокальный l был сохранен ( vlk = vuk ), и некоторые диалекты не различают ć / č и đ / dž , предпочитая последние, постальвеолярные варианты. Некоторые поддиалекты сохраняют l в конце слов (где в противном случае он превратился в короткое o) -дошл , знал и т. д. (ср. кайкавский и болгарский ); в других это l стало слогом ja [ необходима цитата ] .

Torlakian говорится в Метохии , вокруг Призрене , Гнилане и Штрпце особенно в южной части Сербии вокруг Буяноваце , Вранье , Лесковац , Ниш , Алексинац , в части Toplica долины вокруг Прокупле , в восточной Сербии вокруг Пирот , Svrljig , Сокобаня , Болевац , Княжевац заканчивается областью вокруг Заечара, где становится все более доминирующим косовско-ресавский диалект. Было записано несколько эксклавов с торлакскими речами в районе косовско-ресавского диалекта. Один из них является наиболее известным и сохранившимся, например, деревня Дубле возле Свилайнаца, куда большинство поселенцев прибыло из торлакоязычной деревни Велики Извор возле Заечара. Несколько веков назад, до того, как поселенцы из Косово и Метохии принесли речи Косово-Ресава в Восточную Сербию (в район Бор и Неготин), торлакская речь была в подавляющем большинстве представлена ​​в этом регионе.

Славянский [ править ]

Также называемый архаическим шчакавским диалектом, на нем говорят хорваты, которые живут в некоторых частях Славонии , Бачки , Бараньи , Сирмии , в Хорватии и Воеводине, а также на севере Боснии. Он делится на два поддиалекта : южный (посавский / посавский ) и северный (подравский / подравский ). Славянский диалект имеет смешанные икавские и экавские произношения. Икавский акцент преобладает в Посавине, Баранье, Бачке и в славянском субдиалектном анклаве Дервента , тогда как экавский акцент преобладает в Подравине.. На территории другого есть анклавы одного акцента, а также смешанные экавиано-икавские и джекавско-икавские районы. В некоторых деревнях Венгрии сохранился оригинальный ят . Местные варианты могут сильно различаться по степени нео-штокавских влияний. В двух деревнях в Посавине , Сиче и Магича Мале, l , как и в глаголе nosil , был сохранен вместо современного nosio . В некоторых деревнях в Подравине, ČR сохраняются вместо обычного кра , например , в CRN вместо сгно . Обе формы обычны для кайкавского яруса, но очень редки для штокавского.

Восточно-боснийский [ править ]

Также называемый екавско-шчакавским , он является основой боснийского языка . В подавляющем большинстве местных форм на нем есть джекавское произношение, и на нем говорит большинство боснийцев, проживающих в этом районе, включая более крупные боснийские города Сараево , Тузла и Зеница , а также большинство хорватов и сербов, проживающих в этом районе. ( Вареш , Усора и др.). Наряду с базовым екавским произношением смешанное произношение существует в Тешани и Маглай дет – джетета (Экавиан – Екавиан) и вокруг Ржепче и Ябланица дьете – дитета.(Джекавиан – Икавиан). В центральной части поддиалекта дифтонг uo существует в некоторых словах вместо архаичного l и более распространенного u, такого как vuok или stuop , вместо стандартных современных vuk и stup .

Зета-Рашка [ править ]

Также известный как Đekavian-Ijekavian , на нем говорят в восточной Черногории, в Подгорице и Цетинье , вокруг города Нови-Пазар в восточной части Рашки в Сербии и потомками черногорских поселенцев в единственной деревне Перой в Истрии . Большинство его носителей - сербы и черногорцы, а также мусульмане из Сербии и Черногории. Наряду с доминирующим джекавским произношением смешанные произношения, такие как djete – Deteta (Джекавиан – Экавиан) в районе Нови Пазара и Биело Поле , дите – eteta (Икавиан – Екавский язык) в районе Подгорицы и Dete – eteta(Экавиан – Екавиан) в деревне Мркоевичи на юге Черногории. Мркоевичи также характеризуются сохранением čr вместо cr, как в ранее упомянутых деревнях в Подравине.

В некоторых наречиях есть очень открытый / ɛ / или / æ / в качестве рефлекса ь / ъ, что очень редко встречается в других штокавских языках ( sæn и dæn вместо san и dan ). [ необходима цитата ] Другие фонетические особенности включают звуки вроде ʑ в iʑesti вместо izjesti , ɕ как в ekira вместо sjekira . Однако эти звуки также известны многим в Восточной Герцеговине, например, в Конавле , [15] и не являются специфическими для Зета-Рашка. Происходит потеря очевидного звука / v /, наблюдаемая в čo'ekили a'ola . Утрата различий между / ʎ / и / l / в некоторых языках основана на субстрате . Слово pljesma - это гиперкоррекция (вместо pjesma ), потому что многие народы изменили lj на j.

Все глаголы в инфинитиве заканчиваются на "т" (пример: pjevat 'петь'). Эта особенность также присутствует в большинстве диалектов восточно-герцеговинского языка и практически во всех сербских и хорватских языках.

Группа а + о дал / A / ( KA вместо Као , REKA для rekao ), как и в других морских говоров. В других местах чаще встречается ao > ō .

Косово – Ресава [ править ]

Также называемый Старым Экавианом , на нем говорят сербы, в основном в западном и северо-восточном Косово ( Косовская долина с Косовской Митровицей, а также вокруг Печ ), в Ибарской долине с Кралево , вокруг Крушеваца , Трстеника и в Чупе, в части Топлицкой долины ( Куршумлия ) в долине Моравы ( Ягодина , Чуприя , Парачин , Лапово ), в долине Ресава ( Свилайнац , Деспотовац) и северо-восточной Сербии ( Смедерево , Пожаревац , Бор , Майданпек , Неготин , Велика Плана ) с одной частью Баната (вокруг Ковина , Бела-Црквы и Вршаца ). Этот диалект также можно найти в некоторых частях Банатска Клисура (Clisura Dunării) в Румынии, в местах, где живут румынские сербы (левый берег Дуная).

Замена JAT преимущественно экавском акцент даже на конце datives ( Zene вместо Zeni ), в местоимений ( Teh вместо TiH ), в сравнительных ( Dobrej вместо dobriji ) в негатив Бити ( nesam вместо nisam ); в диалектах Смедерево - Вршац встречаются икавские формы ( di si вместо gde si? ). Смедерево-Вршацкий диалект (на котором говорят на северо-востоке Шумадии, Нижней долине Великой Моравы и Банате) иногда классифицируется как поддиалект косовско-ресавского диалекта, но также считается отдельным диалектом, поскольку представляет собой смешанную речь шумадийско-воеводинских и косовско-ресавских диалектов.

Нео-Штокавский [ править ]

Боснийско-далматинский [ править ]

Также называется западным икавианским или младшим икавианским . Большинство говорящих на нем - хорваты, которые живут в Лике , Кварнере , Далмации , Герцеговине и Буневцах, и хорваты на севере Бачки в окрестностях Суботицы. Среди его меньшинств - боснийцы в западной Боснии, в основном вокруг города Бихач , а также в центральной Боснии, где хорваты и боснийцы ( Травник , Яйце , Бугойно , Витез и т. Д.) Говорили на этом диалекте. Исключительно икавский акцент, боснийские и герцеговинские формы используют oв глаголе причастие, тогда как в Далмации и Лике используют -ija или ia, как в vidija / vidia . Местная форма Бачка была предложена в качестве основы для буневатского диалекта Буневци в Воеводине.

Дубровник [ править ]

Также известный как западный (I) джекавский диалект , в более ранние века этот субдиалект был независимым субдиалектом западного штокавского диалекта. На нем говорят хорваты , живущие в некоторых частях Дубровника . Дубровницкий диалект имеет смешанные джекавские и икавские произношения или смешанный штокавский и чакавский лексики. Также присутствует некоторый словарный запас далматинского , более старого венецианского и современного итальянского языков . Это основа хорватского языка . Сегодня этот диалект считается частью поддиалекта Восточной Герцеговины, потому что он похож на него. Он сохранил некоторые уникальные черты, которые отличают его от первоначального поддиалекта Восточной Герцеговины.

Шумадия – Воеводина [ править ]

Также известный как Младший Экавиан , это одна из основ стандартного сербского языка . На нем говорят сербы в большей части Воеводины (за исключением самых восточных частей вокруг Вршаца), северной части западной Сербии , вокруг Крагуеваца и Валево в Шумадии , в Мачве вокруг Шабаца и Богатича , в Белграде и в сербских деревнях на востоке Хорватии вокруг города Вуковар. В некоторой степени среди хорватов в Илоке и частично в Вуковаре этот диалект встречается и сегодня. Он преимущественно экавский (икавские формы имеют морфофонологическое происхождение). В некоторых частях Воеводины сохранилось старинное склонение. Большинство диалектов Воеводины и некоторые диалекты Шумадии имеют открытые e и o [ требуется пояснение ] . Однако разговорные языки западной Сербии, а в прошлом связанные с ними наречия (старого) Белграда и юго-западного Баната (Борча, Панчево , Баваниште), настолько близки к стандарту, насколько это возможно. Диалект представляет собой основу для экавийского варианта литературного сербского языка.

Восточная Герцеговина [ править ]

Также называется восточно-герцеговинским или нео-икавским . Он охватывает, безусловно, самую большую территорию и количество говорящих на всех штокавских диалектах. Это диалектная основа стандартных литературных хорватских , боснийских , сербских и черногорских языков.

Микрогруппы:

  • западная Черногория - разговорный южно-икавский вариант.
  • Хорваты западных Ijekavian вариантных микро групп в регионе Славонии , бановинах , Kordun , Жумбераке , Неретво , Восточно - Герцеговине ( Ravno , Столац , Буна , Неум ), вокруг региона Дубровника , и является основой хорватского стандарта. Город: ( Осиек , Беловар , Дарувар , Сисак , Пакрач , Петринья, Дубровник , Меткович ).
  • Сербы восточно-иджекавские группы; Восточная Босния, Восточная Герцеговина ( Требинье , Невесинье , Билеча ), Боснийская Краина, западная Сербия и Подринье ( Ужице , Чачак , Иваница , Лозница , Прибой , Приеполье ) и хорватские сербы, принадлежащие к меньшинству. Город: Требинье , Биелина , Баня-Лука , Невесинье , Пале .
  • Его юго-восточная форма характеризуется полным отсутствием звука / x /, который иногда не только игнорируется или заменяется более распространенным / j / или / v /, но также заменяется менее распространенным / k / и / ɡ / ( bijak, bijaku несовершенный глагол biti ). Местные формы в анклаве Жумберак и вокруг Дубровника или Слуня имеют некоторые особые хорватские черты, на которые оказали влияние чакавский и западный субдиалект , тогда как формы в Беловаре или Пакраце находятся под влиянием кайкавского.

Ят рефлексы [ править ]

Прославянский гласный jat (ѣ на кириллице или ě на латыни ) со временем изменился, и в разных регионах он произносится по-разному. Эти разные рефлексы определяют три «произношения» ( изговори ) штокавского:

  • В произношении Экавиан ( ekavski [ěːkaʋskiː] ), [16] джат слился с гласной е
  • в икавском произношении ( ikavski [ǐːkaʋskiː] ), [17] он слился с гласной i
  • в иекавском или джекавском произношении ( ijekavski [ijěːkaʋskiː] [18] или jekavski [jěːkaʋskiː] ), [18] он стал произноситься как ije или je , в зависимости от того, долгая или короткая гласная. В стандартном хорватском произношении всегда джекавский: когда ят короткий, это [je] (пишется как je ), а когда yat длинное, то это [je:] (пишется как ije ).

Исторически ятские рефлексы были вписаны в церковнославянские тексты до значительного развития штокавского диалекта, отражая начало периода формирования народного языка. В ранних документах это преимущественно церковнославянская версия сербского или хорватского языков (вариант). Первый несомненный экавианский рефлекс ( beše «это было») встречается в документе из Сербии, датированном 1289 годом; первый икавианский рефлекс ( svidoci «свидетели») в Боснии в 1331 году; и первый (I) джекавианский рефлекс ( želijemo«мы желаем», «гипер-икавизм») в Хорватии в 1399 году. Частичное подтверждение можно найти в более ранних текстах (например, икавское произношение встречается в нескольких боснийских документах второй половины XIII века), но филологи как правило, согласны с вышеупомянутыми датами. Во второй половине 20-го века встречается много наречий с незамещенным ят [ требуется разъяснение ] . [19] Внедрение народного языка в церковнославянский со временем росло, и его в конце концов сменила народная идиома. Этот процесс имел место для хорватов, сербов и боснийцев.самостоятельно и без взаимного вмешательства до середины 19 века. Историческая лингвистика, анализ текстов и диалектология развеяли мифы о якобы «нетронутой» разговорной речи сельских жителей: например, установлено, что боснийцы сохранили фонему «h» во многих словах (в отличие от сербов и хорватов) благодаря элементарному религиозному образованию. на основе Корана , где эта фонема является носителем определенной смысловой ценности.

На экавианском произношении, которое иногда называют восточным, говорят в основном в Сербии и в небольших частях Хорватии. На икавском произношении, которое иногда называют западным, говорят в западной и центральной Боснии, западной Герцеговине, некоторых странах Славонии и большей части Далмации в Хорватии. На (I) екавском произношении, иногда называемом южным, говорят в центральной Хорватии, большей части Славонии, южной Далмации, большей части Боснии, Герцеговины, Черногории, а также в некоторых частях западной Сербии. Ниже приведены некоторые общие примеры:

Лонг иже произносится как односложный, [jeː] , многими носителями ижекавского языка. Однако в диалекте дзетов и большей части диалекта Восточной Герцеговины он произносится как два слога , [ije] . Это различие отчетливо слышно в первых стихах национальных гимнов Хорватии и Черногории - они поются как « Lije-pa na-ša do-mo-vi-no » и « Oj svi-je-tla maj-ska zo- ro "соответственно.

Икавское произношение - единственное, которое не входит ни в одну стандартную разновидность сербохорватского языка. Это привело к сокращению его использования и увеличению использования икавского языка в традиционно икавских областях после стандартизации. Например, большинство людей в Сплите, Хорватия, сегодня используют икавские и икавские слова в повседневной речи без предсказуемой закономерности.

Этническая принадлежность носителей штокавского диалекта [ править ]

В первой половине XIX века главные герои зарождающейся славянской филологии в том, что касается южнославянских диалектов, часто вступали в ожесточенную полемику по поводу «этнической принадлежности» носителей различных диалектов. Эта, с современной точки зрения, довольно причудливая навязчивая идея была мотивирована в первую очередь политическими и национальными интересами, которые побудили филологов, ставших идеологами, выразить свои взгляды на эту тему. Самыми яркими соперниками в склоке с противоречивой повесткой дня были чешский филолог Йозеф Добровски , словак Павел Шафарик , словенцы Ерней Копитар и Франц Миклошич , серб Вук Караджич , хорват словацкого происхождения.Богослав Шулек и хорваты Ватрослав Ягич и Анте Старчевич .

Спор в первую очередь касался того, кого с филологической точки зрения можно назвать «словенцем», «хорватом» и «сербом» с целью расширения своей национальной территории и влияния. Эти полемические «битвы», рожденные в атмосфере романтизма и национального пробуждения, привели к усилению напряженности между вышеупомянутыми народами, особенно потому, что штокавский диалект нельзя однозначно разделить по этническому признаку.

Однако современных носителей языка после завершения процесса национальной кристаллизации и идентификации можно приблизительно определить как преобладающих носителей различных штокавских субдиалектов. Поскольку стандартные языки, распространяемые через СМИ, сильно повлияли и изменили ситуацию в XIX веке, к следующей атрибуции следует относиться с необходимой осторожностью.

Распределение старо-штокавских носителей по этническому признаку в настоящее время выглядит следующим образом:

  • Тимокско-Призренский диалект: сербский
  • Косово-Ресава (экавский акцент) диалект: сербский
  • Зета-рашка диалект (иекавский акцент): черногорский, боснийский и сербский.
  • Славянский диалект (колеблющийся «ят»: в основном икавский акцент, а также идекавский и экавский): в основном хорватский.
  • Восточно-боснийский диалект (идекавский акцент): боснийский и хорватский

Как правило, нео-штокавский диалект в зависимости от этнической принадлежности носителей языка делится следующим образом:

  • Шумадия-Воеводинский диалект (экавский акцент): сербский
  • Далматинско-боснийский диалект (икавский акцент): хорватский и боснийский
  • Восточно-герцеговинский (иекавский акцент): сербский, черногорский, хорватский и боснийский

Стандартный язык [ править ]

Стандартные боснийский , хорватский , черногорский и сербский варианты плюрицентрического сербо-хорватского стандартного языка все основаны на неоштокавском диалекте. [20] [21] [22]

Однако необходимо подчеркнуть, что стандартные варианты, независимо от их взаимных различий, были стилизованы таким образом, что были сохранены некоторые части нео-штокавского диалекта, например склонение, но другие особенности были намеренно опущены или изменены, например фонема «h» была восстановлена ​​в литературном языке.

Хорватский язык имеет давние традиции штокавской народной грамотности и литературы. Штокавский язык занял почти четыре с половиной века, прежде чем он стал диалектной основой хорватского стандарта. В другие периоды чакавский и кайкавский диалекты, а также гибридные чакавско-кайкавско-штокавские диалекты «боролись» за хорватский национальный койне, но в конечном итоге проиграли, в основном по историческим и политическим причинам. К 1650-м годам было достаточно очевидно, что штокавский язык станет диалектной основой хорватского стандарта, но этот процесс был окончательно завершен в 1850-х годах, когда нео-штокавский идекавский язык, основанный в основном на рагузанском (Дубровник), далматинском, боснийском и славонском литературных языках. наследие стало национальным литературным языком. [ необходима цитата ]

Сербский язык был намного быстрее в стандартизации. Хотя народная литература существовала и в 18 веке, именно Вук Караджич в период с 1818 по 1851 год радикально порвал с прошлым и установил сербский нео-штокавский фольклорный язык в качестве основы стандартного сербского языка (до этого были образованные сербы). с использованием сербско-славянского, русско-славянского и гибридного русско-сербского языков). Хотя он писал с сербским иекавским акцентом, большинство сербов переняли экавский акцент, который является доминирующим в Сербии. Сербы в Хорватии и Боснии, а также черногорцы используют идекавский акцент.

Боснийский язык только начинает формироваться. Идиому боснийцев можно рассматривать как переход между сербскими иекавскими и хорватскими разновидностями с некоторыми специфическими чертами. После распада Югославии боснийцы подтвердили свое желание стилизовать свой собственный литературный язык, основанный на нео-штокавском диалекте, но отражающий их характеристики - от фонетики до семантики.

Кроме того, современная ситуация в отношении акцентуации нестабильна, потому что фонетики заметили, что речь с 4 акцентами, по всей вероятности, становится все более нестабильной, что привело к предложениям предписать норму с 3 акцентами. Это особенно верно в отношении хорватского языка , где, вопреки всем ожиданиям, влияние чакавских и кайкавских диалектов на литературный язык в последние 50–70 лет не ослабевает, а только усиливается . [ необходима цитата ]

Стандартные варианты хорватского, сербского и боснийского языков, хотя все они основаны на восточно-герцеговинском поддиалекте нео-штокавского языка и взаимно понятны, немного отличаются, как и в случае с другими плюрицентрическими языками ( среди прочих, английский, испанский, немецкий и португальский) , но не до такой степени, чтобы можно было рассматривать их как разные языки . [23] [24] [25] [26]Их структуры грамматически и фонологически почти идентичны, но имеют различия в лексике и семантике: «Лексические различия между этническими вариантами чрезвычайно ограничены, даже по сравнению с таковыми между близкородственными славянскими языками (такими как стандартные чешский и словацкий, болгарский и македонский). , а грамматические различия еще менее выражены. Что еще более важно, полное понимание между этническими вариантами литературного языка делает невозможным перевод и обучение второму языку ". [27] См. Различия между стандартным боснийским, хорватским и сербским языками .

В 2017 году многочисленные известные писатели, ученые, журналисты, активисты и другие общественные деятели из Хорватии, Боснии и Герцеговины, Черногории и Сербии подписали Декларацию об общем языке , в которой говорится, что в Хорватии, Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории существует общий полицентричный используется стандартный язык , состоящий из нескольких стандартных разновидностей, аналогично тому, как это делается в немецком , английском или испанском языках . [28] [29] [30] [31]

См. Также [ править ]

  • Abstand и ausbau языки
  • Декларация об общем языке 2017
  • Языковой сепаратизм в сербохорватском
  • Взаимная понятность

Заметки [ править ]

  1. ^ "Hrvatski jezični portal (1)" . Проверено 21 марта 2015 года .
  2. ^ Sussex & Cubberly (2006 : 506) «Ядро современных литературных языков и основная область диалектов - это Штокавский ( št o 'what'), который охватывает остальную часть региона, где говорят на сербо-хорватском языке».
  3. Кристалл (1998 : 25)
  4. Александр (2000 : 4)
  5. ^ Иво Банак; (1984) Национальный вопрос в Югославии: истоки, история, политика с. 47; Издательство Корнельского университета, ISBN 0801416752 
  6. ^ Okuka (2008 : 15)
  7. ^ Okuka (2008 : 16)
  8. ^ Okuka (2008 : 17)
  9. ^ Радослав Катисик, 2013, Hrvatski jezik {Ту су inovativni Novo štokavski dijalekti, ikavski kakav себе говори у Hercegovini Западно- од Neretve я на širokim potezima zagorske Dalmacije, Как, velebitsko га Podgorja ЕД pojedinim mjestima Gorskog Kotara, ра у Vojvodini, у Bačkoj , iu susjednim predjelima Maarske. Для того, чтобы JE nastavak istočnoga štokavskog, ISTO Kao novoštokavski ijekavski, kojim govore Hrvati у istočnoj Hercegovini, т.е у novije доба у dubrovačkom kraju я на Подробнее mjesta у bivšoj Vojnoj krajini.} Http://library.foi.hr/lib/knjiga.php ? B = 31 & sqlx = 85737 & ser = & sqlid = 31 & sqlnivo = & css = & H = & U = * JEZIK # page = 29
  10. Цитируется по Окука (2008 : 20–21).
  11. ^ a b Цитируется по Окука (2008 : 21)
  12. Цитируется по Лисак (2003 : 17–18).
  13. ^ a b Александр (2006 : 356)
  14. ^ Pešikan (2007 : 65)
  15. ^ Kašić, Зорька (1995). «Говор Конавала». Srpski dijalektološki zbornik . XLI : 241–395.
  16. ^ "Hrvatski jezični portal (2)" . Проверено 21 марта 2015 года .
  17. ^ "Hrvatski jezični portal (3)" . Проверено 21 марта 2015 года .
  18. ^ a b "Хрватский портал (4)" . Проверено 21 марта 2015 года .
  19. ^ П. Ивич, Putevi razvoja srpskohrvatskog vokalizma, Вопросы jazykoznanija VII / 1 (1958), пересмотренный в Iz istorije srpskohrvatske dijalektologije, Ниши 1991
  20. ^ Brozović (1992 : 347-380)
  21. ^ Блюм (2002 : 134)
  22. ^ Кордич (2010 : 99-101)
  23. ^ Поль (1996 : 219)
  24. ^ Блюм (2002 : 125–126)
  25. ^ Bunčić (2008 : 93)
  26. ^ Zanelli, Aldo (2018). Eine Анализ дер Metaphern в дер kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik фон +1991 бис 1997 [ Анализ метафор в Хорватии лингвистический Journal Язык с 1991 по 1997 ]. Studien zur Slavistik; 41 (на немецком языке). Гамбург: Ковач. п. 21. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC  1023608613 . (НСК) . (FFZG)
  27. ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 166. DOI : 10,1017 / 9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6. LCCN  2018048005 . OCLC  1061308790 .
  28. ^ Milekić, Свен (30 марта 2017). «Постюгославская декларация« Общий язык »бросает вызов национализму» . Лондон: Balkan Insight . Архивировано 23 мая 2017 года . Проверено 6 июня +2017 .
  29. J., T. (10 апреля 2017 г.). "Является ли сербохорватский языком языком?" . Экономист . Лондон. ISSN 0013-0613 . Архивировано 10 апреля 2017 года . Дата обращения 4 мая 2017 .  Альтернативный URL
  30. ^ Trudgill, Питер (30 ноября 2017). «Время соединить четыре в одно» . Новый европеец . п. 46 . Проверено 1 июля 2018 .
  31. ^ Nosovitz, Dan (11 февраля 2019). «На каком языке вообще говорят на Балканах?» . Атлас-обскура . Архивировано 12 февраля 2019 года . Проверено 7 апреля 2019 .

Ссылки [ править ]

  • Александр, Ронелл (2000). В честь разнообразия: языковые ресурсы Балкан . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 2. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. OCLC  47186443 .
  • —— (2006). Боснийский / хорватский / сербский - грамматика с социолингвистическими комментариями . Университет Висконсин Press. ISBN 978-0-299-21194-3.
  • Блюм, Даниэль (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [ Язык и политика: языковая политика и лингвистический национализм в Республике Индии и Социалистической Югославии (1945–1991) ]. Beiträge zur Südasienforschung; т. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ISBN 3-89913-253-X. OCLC  51961066 .
  • Бунчич, Даниэль (2008), «Die (Re-) Nationalisierung der serbokroatischen Standards» [(Повторная) национализация сербохорватских стандартов], в Кемпгене, Себастьян (ред.), Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Охрид , 2008 , Welt der Slaven (на немецком языке), Мюнхен: Отто Сагнер, стр. 89–102, OCLC  238795822
  • Кристалл, Дэвид (1998) [1-й паб. 1987], Кембриджская энциклопедия языков , Кембридж, Нью-Йорк: Cambridge University Press, OCLC  300458429
  • Грёшель, Бернхард (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [ Сербско-хорватский язык между лингвистикой и политикой: с библиографией спора о постюгославском языке ]. Lincom Исследования в славянской лингвистике; том 34 (на немецком языке). Мюнхен: Lincom Europa. п. 451. ISBN. 978-3-929075-79-3. LCCN  2009473660 . OCLC  428012015 . OL  15295665W . Inhaltsverzeichnis .
  • Кордич, Снежана (2010), Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) , Rotulus Universitas (на сербохорватском языке), Загреб: Durieux, p. 430, ISBN 978-953-188-311-5, LCCN  2011520778 , OCLC  729837512 , OL  15270636W , CROSBI 475567 , заархивировано (PDF) из оригинала 8 июля 2012 г. , получено 3 апреля 2014 г.
  • Lisac, Josip (2003), Hrvatska dijalektologija 1 - Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govori torlačkog narječja , Zagreb: Golden marketing - Tehnička knjiga, ISBN 953-212-168-4
  • Окука, Милош (2008), Srpski dijalekti , SDK Prosvjeta, ISBN 978-953-7611-06-4
  • Поль, Ханс-Дитер (1996), "Serbokroatisch - Rückblick und Ausblick" [сербохорватский - взгляд назад и вперед], в Ohnheiser, Ingeborg (ed.), Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergengenheit der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck, 25. - 27. Mai 1995 , Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana; т. 4 (на немецком языке), Инсбрук: Non Lieu, стр. 205–219, OCLC  243829127
  • Сассекс, Роланд ; Кубберли, Пол (2006), славянские языки , Кембридж, Нью-Йорк, Мельбурн, Мадрид, Кейптаун, Сингапур, Сан-Паулу: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-22315-7
  • Пешикан, Митар (2007), "III. Акценат и друга питания правильного говора", Srpski jezički priručnik (IV ed.), Beogradska knjiga, p. 65, ISBN 978-86-7590-169-3

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. OCLC  46734277 .
  • Грёшель, Бернхард (2003). "Postjugoslavische Amtssprachenregelungen - Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?" [Постюгославские правила использования официальных языков - социолингвистические аргументы против единообразия сербохорватского?]. Srpski jezik (на немецком языке). 8 (1–2): 135–196. ISSN  0354-9259 . Проверено 14 апреля 2015 года . (КОБИСС-старший) .
  • Кордич, Снежана (2004). "Pro und kontra:" Serbokroatisch "heute" [За и против: "сербохорватский" в наши дни] (PDF) . В Краузе, Марион; Саппок, Кристиан (ред.). Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Бохум 10.-12. Сентябрь 2002 . Slavistishe Beiträge; т. 434 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Загнер. С. 97–148. ISBN 3-87690-885-X. OCLC  56198470 . SSRN  3434516 . CROSBI 430499 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 2 октября 2013 года . (ÖNB) .
  • —— (2009). "Стандартные полицентрические языки" (PDF) . В Бадурине, Ладе; Пранькович, Иво ; Силич, Йосип (ред.). Jezični varjeteti i nacionalni identiteti (на сербохорватском языке). Загреб: диспут. С. 83–108. ISBN 978-953-260-054-4. OCLC  437306433 . SSRN  3438216 . CROSBI 426269 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 31 января 2015 года . (ÖNB) .
  • —— (2009). "Plurizentrische Sprachen, Ausbausprachen, Abstandsprachen und die Serbokroatistik" [плюрицентрические языки, языки авсбау, языки абстанд и сербохорваты]. Zeitschrift für Balkanologie (на немецком языке). 45 (2): 210–215. ISSN  0044-2356 . OCLC  680567046 . SSRN  3439240 . CROSBI 436361 . ZDB-ID 201058-6 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 августа 2012 года . Проверено 6 мая 2014 . 
  • Кристофсон, Юрген (2000). "Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen". Zeitschrift für Balkanologie (на немецком языке). 36 (2): 178–186. ISSN  0044-2356 .
  • Пеко, Асим (1967). "Уткай турског езика на фонетику штокавских говора". Naš jezik , 16, 3. (на сербско-хорватском языке)
  • Шкильян, Дубравко (2002). Govor nacije: jezik, nacija, Hrvati [ Голос нации: язык, нация, хорваты ]. Biblioteka Obrisi moderne (на сербохорватском языке). Загреб: Золотой маркетинг. OCLC  55754615 .
  • Томас, Поль-Луи (2003). "Le serbo-croate (боснийский, хорватский, monténégrin, serbe): de l'étude d'une langue à l'identité des langues" [сербохорватский (боснийский, хорватский, черногорский, сербский): из изучения языка к идентичности языков]. Revue des études slaves (на французском языке). 74 (2–3): 311–325. ISSN  0080-2557 . OCLC  754204160 . ZDB-ID 208723-6 . Проверено 23 сентября 2015 года . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Карта сербо-хорватских диалектов по Брабеку, Красте и Живковичу