Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Сорли Маклина )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сорли Маклин ( шотландский гэльский : Somhairle MacGill-Eain ; [i] [ii] 26 октября 1911 - 24 ноября 1996) был шотландским гэльским поэтом, описанным Шотландской библиотекой поэзии как «один из главных шотландских поэтов современной эпохи» из-за его «мастерства в избранном им медиуме и приверженности европейской поэтической традиции и европейской политике». [2] Лауреат Нобелевской премии Симус Хини признал, что Маклин спас шотландскую гэльскую поэзию . [3]

Он вырос в строгой пресвитерианской семье на острове Раасай , с рождения был погружен в гэльскую культуру и литературу, но отказался от религии в пользу социализма . В конце 1930-х он подружился со многими деятелями шотландского Возрождения , такими как Хью МакДиармид и Дуглас Янг . Он был трижды ранен во время службы в Королевском корпусе связи во время Североафриканской кампании . Маклин мало публиковался после войны из-за своего перфекционизма. В 1956 году он стал старшим учителем в средней школе Плоктона , где выступал за использование гэльского языка в формальном образовании.

В своей поэзии Маклин сопоставлял традиционные гэльские элементы с основными европейскими элементами, часто сравнивая Хайлендские поляны с современными событиями, особенно с гражданской войной в Испании . Его работа представляла собой уникальное сочетание традиционных и современных элементов, которому приписывают восстановление гэльской традиции на ее должное место, а также возрождение и модернизацию гэльского языка. Хотя его самые влиятельные работы, Dàin do Eimhir и An Cuilthionn , были опубликованы в 1943 году, Маклин не стал широко известен до 1970-х годов, когда его работы были опубликованы в английском переводе. Его более поздняя поэма « Халлэйг» , опубликованная в 1954 году, достигла «культового статуса» [4] : 134 за пределами гэльскоязычных кругов за его сверхъестественное представление о деревне, обезлюдевшей в Хайленд-Полянс, и ставшей олицетворением всей шотландской гэльской поэзии в англоязычном воображении.

Биография [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Сорли Маклин
Расположение Раасай между Скай и Эпплкросс

Сорли Маклин родился в Òsgaig, Raasay 26 октября 1911 года; Шотландский гэльский был его первым языком. До того, как он пошел в школу в возрасте шести лет, он очень мало говорил по-английски. [5] : 23 [6] : 194 Он был вторым из пяти сыновей, рожденных Малкольмом (1880–1951) и Кристиной Маклин (1886–1974). [7] У семьи была небольшая ферма и ателье по пошиву одежды, [8] : 16 но позже они отказались от фермы, чтобы переехать в дом получше, что нанесло ущерб их финансам, когда Великая депрессия нанесла большой урон стране. пошивочное дело. [9] : 10Его братьями были Джон (1910–1970), школьный учитель, а затем ректор средней школы Обана , который также был волынщиком ; [7] [5] : 27 Калум (1915–1960), известный фольклорист и этнограф; а также Аласдер (1918–1999) и Норман (около 1917–1980), которые стали терапевтами . Две младшие сестры Сорли, Изобель и Мэри, также были школьными учителями. [10] [7] [11] Его отчество было Somhairle mac Chaluim 'ic Chaluim' ic Iain 'ic Tharmaid' ic Iain 'ic Tharmaid; он не мог с уверенностью проследить свою генеалогию до восьмого поколения. [1] : 211

Дома он был погружен в гэльскую культуру и beul-aithris (устная традиция), особенно старые песни. Его мать, Николсон , выросла недалеко от Портри , хотя ее семья была из Лохалшей ; [2] [3] [12] ее семья была вовлечена в активизм Highland Land League за права арендаторов . [13] : 231 Его отец вырос на Раасае, но его семья была родом из Северного Уиста, а до этого, вероятно, Малла . [11] [9] : 9Обе стороны семьи были выселены во время операции по разминированию в Хайленд , о чем многие жители общины до сих пор хорошо помнят. [13] : 231–2 В семьях его матери и отца были люди, которых их общины считали образованными, будь то благодаря формальному образованию или обширным знаниям устной традиции. [10] [9] : 9

То, что Маклин узнал об истории гэлов , особенно о просветах, оказало значительное влияние на его мировоззрение и политику. [13] : 231 Со стороны его матери были три выдающихся певца, два волынщика и деревенский бард . [9] : 10 Особо следует отметить бабушку Маклина по отцовской линии, Мэри Мэтисон, семья которой была выселена из Лохалша в 18 веке. До своей смерти в 1923 году она жила с семьей и учила Маклина многим традиционным песням Кинтейла и Лохалша, а также Скай. [10] [9] : 9–10В детстве Маклин любил рыбалку со своей тетей Пейги, которая учила его другим песням. [11] В отличие от других членов своей семьи, Маклин не умел петь, что было связано с его стремлением писать стихи. [8] : 17 [14]

Кальвинизм [ править ]

Знак требует, чтобы игровая площадка не использовалась в воскресенье.

Маклин вырос в Свободной пресвитерианской церкви Шотландии , которую он описал как «самый строгий кальвинистский фундаментализм ». [15] Кальвинизм учил, что Бог спасет небольшую часть человечества , избранных , в то время как подавляющее большинство было обречено греховностью, присущей человеческой природе . Причастились только 5% прихожан ; Остальные считались простыми «приверженцами», которым, вероятно, были суждены вечные муки в аду . Свободные пресвитериане считали, что Свободная церковь была слишком снисходительной, не говоря уже о церкви Шотландии.. Они запрещали любые развлечения в субботу , но имели богатую традицию пения псалмов без сопровождения . [8] : 17 [16] : 8

Маклин позже сказал, что он отказался от религии в пользу социализма в возрасте двенадцати лет [8] : 17, поскольку он отказался признать, что большинство людей были обречены на вечное проклятие. [13] : 232 В 1941 году он писал, что «возможно, отсюда моя одержимость причиной несчастных, неудачников и угнетенных». [17] Пессимизм кальвинистской традиции оказал сильное влияние на его мировоззрение, и он также сохранил «пуританское презрение к простым мирским богатствам и власти». [3] [8] : 32, 38 [iii]Позже у него сложился сложный взгляд на церковь и религию. Несмотря на то, что он критиковал подавление церкви от гэльского песни и устной традиции и негативного влияния церковного учения о некоторых социальных групп, особенно женщин, профессор Дональд Мик ( Г.Д. ) писал , что временами казалось , Маклин сформулировать идеи теологии освобождения . [3] Маклин защищал Свободную пресвитерианскую церковь от противников, которые были мало знакомы с ней, [8] : 17 [19] однажды описал Свободных пресвитерианских старейшин как «святых, справедливых святых людей». [1] : 218Иногда он менял стихи, чтобы не оскорбить религиозных членов своей семьи. [20] : 452 Он также восхищался литературной изысканностью и творчеством протестантских проповедей на гэльском языке. [1] : 216–217 Широкий словарный запас, высокий регистр и страсть этих проповедей оказали значительное влияние на его поэтический стиль. [8] : 17 [13] : 239

1930-е годы [ править ]

Он получил образование в начальной школе Раасай и средней школе Портри . [10] [3] В 1929 году он ушел из дома, чтобы поступить в Эдинбургский университет . [3] По экономическим причинам он предпочел изучать английский язык вместо кельтского, о чем позже сожалел, «потому что меня интересовала только поэзия и только некоторые стихи». [21] [8] : 16 [11] Ему не нравился глава английского отдела Герберт Грирсон , который отдавал предпочтение другим поэтам, нежели Маклин; Маклин чувствовал, что Грирсон навязал отделу свои эстетические предпочтения. Академическая работа Маклина была описана как просто «послушная». [22] : 2Находясь в Эдинбурге, Маклин также учился на кельтском отделении, затем у Уильяма Дж. Ватсона . [11] Он был вовлечен в левую политику, литературные круги и университетскую команду . [12] [21] Маклин позже описал случай, когда он выступил против Освальда Мосли и Британского союза фашистов . [19] По словам кельтского ученого Эммы Даймок, образование Маклина в Эдинбурге расширило его кругозор, а сам город сыграл важную роль в его жизни. [12] Находясь в Эдинбурге, он наблюдал городскую бедность, трущобы., и перенаселенность, особенно серьезная из-за Великой депрессии . [16] : 9 После его окончания в 1933 году со степенью первого класса , [8] : 16 [11] он остался в Эдинбурге и учился в педагогическом колледже Морей-Хаус, где познакомился с Хью МакДиармидом . [21]

Руины каменного дома на Малл

В 1934 году он вернулся в Скай, чтобы преподавать английский в средней школе Портри. [3] [12] После того , как в 1936 году разразилась гражданская война в Испании , он подумывал о том, чтобы добровольно вступить в Интернациональные бригады ; по словам его дочери, он бы ушел, если бы не семейные обязанности. [3] В то время его мать была тяжело больна, а бизнес отца разорялся. [23] В январе 1938 года Маклин принял должность преподавателя в средней школе Тобермори на Малл, где он оставался до декабря. [23] [24] : 145Год, который он провел с Маллом, оказал на него сильное влияние, потому что Малл все еще был опустошен из-за зазоров девятнадцатого века, из-за которых многие Маклины были выселены. [4] : 125–6 [24] : 145 Позже Маклин сказал: «Я считаю, что Малл имел много общего с моей поэзией: ее физическая красота, столь отличная от стихов Ская, с ужасным отпечатком зазоров на ней делала ее почти невыносимо для Гаэля ". Он считал, что фашизм, скорее всего, одержит победу в Европе, и еще больше был встревожен продолжающимся упадком гэльского языка. [23] [5] : 29 [13] : 242

С 1939 по 1941 год он преподавал в средней школе Борофмюр в Эдинбурге и в Хоике . [3] [12] В этот период он написал большую часть стихов, которые впоследствии стали Даин до Эймхир , включая эпос « Ан Куилтионн» . Маклин поддерживал дружеские отношения с шотландскими поэтами эпохи Возрождения , включая МакДиармида, Роберта Гариоха , Нормана МакКейга , Дугласа Янга и Джорджа Кэмпбелла Хэя . [22] : 4 [11] Маклин, также известный историк, опубликовал две влиятельные статьи о гэльской поэзии девятнадцатого века вТруды гэльского общества Инвернесса  [ gd ] в 1938 и 1939 годах, которые бросили вызов взгляду кельтских сумерек на гэльскую литературу. Маклин обвинил «кельтских сумерек» в том, что они «приписывают гэльской поэзии полную противоположность всем ее качествам», в чем они преуспели только потому, что обслужили легковерную англоязычную аудиторию. Он указывал, что очевидная сентиментальность или бессилие корпуса поэзии Клиренса могли быть артефактом того факта, что помещики не сохранили бы поэзию, критикующую их. [25] : 124-6 Его использование гэльской поэзии в качестве потенциального источника для исторических исследований было в то время чрезвычайно новаторским. [25]: 122–3

Вторая мировая война [ править ]

А шахта взрывается во время второй битвы при Эль - Аламейна

После начала войны в 1939 году Маклин хотел стать волонтером Камеронских горцев, но ему помешали из-за нехватки учителей. [3] Он был призван в Королевский корпус связи в сентябре 1940 года и был отправлен за границу в Северную Африку в декабре 1941 года. [23] [24] : 146 В Североафриканской кампании он служил в Королевской конной артиллерии и был ранен. в трех случаях, но в первых двух не было достаточно серьезным, чтобы быть классифицированным как несчастный случай . [12] [16] : 5 Его военная карьера закончилась в ноябре 1942 года во время Второй битвы при Эль-Аламейне.. Рядом с командным пунктом, где работал Маклин, взорвалась фугасная мина, отбросив его в воздух на тридцать футов (девять метров). Он был ранен в ногу и сломал несколько костей стопы. [8] [16] : 5 [iv] Маклин написал несколько стихотворений о войне, в которых он бросил вызов традиционному гэльскому возвышению героизма, примером которого является плач по Аласдеру из Гленгарри ; он рассматривал физическое мужество как морально нейтральный, поскольку нацисты ценили его и использовали в злых целях. [8] : 29

Маклин вернулся в Великобританию для выздоровления в марте 1943 года. Он был выписан из больницы Рейгмор в Инвернессе в августе 1943 года и освобожден из армии в сентябре. [23] [11] Осенью 1943 года он возобновил преподавание в Борофмюре, где в 1944 году познакомился с Рене Кэмерон. [V] Они поженились 24 июля 1946 года в Инвернессе и родили трех дочерей и шесть внуков. По словам друзей, их брак был счастливым и мирным, поскольку они хорошо дополняли друг друга, а Маклин «смягчился» с возрастом и семейной жизнью. [26] [27] [22] : 5 Он никогда не был членом Коммунистической партии , [8] : 17а советская оккупация Польши после войны заставила Маклина разочароваться в Советском Союзе и сталинизме . Он сохранил социалистическое мировоззрение и твердую веру в социальную справедливость . [8] : 32 [22] : 4 В этот период он часто рецензировал стихи и продолжал заводить друзей в литературных кругах, включая молодых поэтов Иэна Крайтона Смита и Джорджа Маккея Брауна . [22] : 4 Он особенно сблизился с Сиднеем Гудсиром Смитом., который жил в квартире с Маклином и его семьей более года. В 1947 году его повысили до должности главного учителя английского языка в Борофмюре, но Маклин хотел вернуться в западное Хайлендс. [27]

Более поздняя жизнь [ править ]

Вид с воздуха на Плоктон в 1971 году

В 1956 годе Маклин была предложена должность старшего преподавателя из Plockton средней школы в Wester Ross , недалеко от того, где жили семьи по отцовской бабушке. Это было трудное задание, так как удаленность была непривлекательной для кандидатов в учителя, а Маклину часто приходилось преподавать из-за вакансий. [28] Находясь в Плоктоне, он продвигал использование шотландского гэльского языка в формальном образовании и проводил кампанию за сдачу экзамена на высшее образование для изучающих гэльский язык. [4] : 127До 1968 года не существовало отдельного экзамена для изучающих гэльский язык, которым приходилось соревноваться с носителями языка, если они сдавали гэльский язык выше. Маклин чувствовал, что эта несправедливая политика отговаривает многих студентов от изучения гэльского языка, хотя он поощрял своих студентов сдавать экзамен, даже если они не были носителями языка. [5] : 34 [vi] В 1966 году он представил гэльскому обществу Инвернесса доклад, в котором излагались практические вопросы гэльского образования. Маклин отметил, что в континентальной Европе нередко изучают три или четыре языка в школе. По словам Маклина, шотландским детям было бы полезно изучать в школе три языка наряду с английским, и «неужели нельзя ожидать слишком большого гэльского патриотизма, чтобы требовать, чтобы гэльский был одним из трех?»[28] [vii] Маклин возлагал большие академические ожидания на своих учеников [19], а также продвигал блестящие занятия; В 1965 году команда Плоктона выиграла кубок Росс и Кромарти . [28]

Многие друзья и посетители Маклина отметили его колоссальные познания и глубокий интерес к генеалогии и местной истории. [30] [19] Он продолжал участвовать в левой политике, в конце концов присоединившись к Шотландской лейбористской партии . [19] В последние годы своей жизни он опубликовал несколько стихотворений из-за «озабоченности качеством и достоверностью, а не количеством»; [30] [28] его семейные обязанности и карьера оставляли ему мало свободного времени, чтобы писать. [22] : 5 Маклин сказал, что сжег свои стихи вместо того, чтобы опубликовать их из-за его «долгих лет усердного преподавания в школе и [его] пристрастия к невозможному лирическому идеалу». [21][2]

После его выхода на пенсию в 1972 году Маклин переехал в дом своей прабабушки в Peinnachorrain в Брес на острове Скай, с видом на Звуков Raasay , где он часто угощал. [31] [19] После английской публикации его стихов он стал пользоваться международным спросом на поэтические чтения, для чего он побывал в таких местах, как Роттердам , Баддек, Кейп-Бретон и Берлин . [22] : 5 [32] [31] Маклин был писателем в Эдинбургском университете с 1973 по 1975 год, [2] [12]где он, как сообщается, поддерживал открытую дверь и тепло встречал начинающих гэльских поэтов. [33] : 1 Позже он был первым филидом в недавно основанном Sabhal Mòr Ostaig , гэльском университете на острове Скай, с 1975 по 1976 год. [2] Он участвовал в основании института, а также входил в его правление. [34] В 1993 году его дочь Катриона умерла в возрасте 41 года; Маклин и его жена помогли вырастить троих детей. Поэт умер естественной смертью 24 ноября 1996 года в возрасте 85 лет в больнице Рейгмор в Инвернессе. [14]

Поэзия [ править ]

Влияния [ править ]

До поступления в университет Маклин писал на английском и гэльском языках. [3] [viii] После написания гэльского стихотворения A 'Chorra-ghritheach («Цапля») в 1932 году он решил писать только на гэльском языке и сжег свои ранние стихи. [22] : 2 Маклин позже сказал: «Я не был тем, кто мог писать стихи, если бы они не приходили ко мне вопреки моей воле, а если они приходили, то должны были приходить на гэльском языке». [36] : 417 Однако из его переписки с МакДиармидом также ясно, что его выбор был также мотивирован его решимостью сохранять и развивать гэльский язык. [37] : 77, 155Гэльский язык находился в упадке в течение нескольких столетий; по переписи 1931 г. в Шотландии было зарегистрировано 136 135 гэльских говорящих, что составляет лишь 3% населения Шотландии. [38] : 141 Несмотря на свое решение писать на этом языке, временами Маклин сомневался, что гэльский язык выживет и его поэзия будет оценена по достоинству. [39] : 4 [ix]

За 1500 лет шотландская гэльская литература сформировала богатый корпус песен и стихов, записанных в «литературных, сублитературных и нелитературных» регистрах ; он сохранил способность передавать «удивительно широкий спектр человеческого опыта». [36] : 392-3 Работа Маклина опиралась на это «унаследованное богатство незапамятных поколений»; [36] : 393 согласно Макиннесу, немногие люди были так близко знакомы со всем корпусом гэльской поэзии, письменной и устной, как Маклин. [36] : 416 В частности, Маклина вдохновляли страстные любовные стихи Уильяма Росса , написанные в восемнадцатом веке. [37]: 67 Из всей поэзии Маклин высоко ценил шотландские гэльские песни, написанные до девятнадцатого века анонимными неграмотными поэтами и переданные по устной традиции. [3] [8] : 17 [36] : 397 Однажды он сказал, что шотландская гэльская песенная поэзия была «главной художественной славой шотландцев и всех людей, говорящих на кельтском языке, и одной из величайших художественных достижений Европы». . [8] : 17

Члены XI интернациональной бригады в битве при Бельчите

Маклин однажды сказал, что различные коммунистические деятели значили для него больше, чем любой поэт, написав Дугласу Янгу в 1941 году, что « Ленин , Сталин и Димитроф теперь значат для меня больше, чем Прометей и Шелли в моем подростковом возрасте». [22] : 4 Среди других левых фигур, которые вдохновляли Маклина, были Джеймс Коннолли , ирландский профсоюзный лидер, казненный за руководство Пасхальным восстанием ; Джон Маклин , шотландский социалист и пацифист; и Джон Корнфорд , Джулиан Белл и Федерико Гарсиа Лорка, которые были убиты франкистским режимом во время гражданской войны в Испании . [22] : 4 Многие из этих людей не были гэльскими, и некоторые критики отметили необычайную щедрость Маклина к негаэльским людям в его работах. [8] : 34 Может быть, одна объединяющая тема в его творчестве является Маклина анти-элитарность и акцент на социальной справедливости. [8] : 37

Тем не менее, Маклин широко читал и находился под влиянием поэтов самых разных стилей и эпох. Из современных поэтов, Хью Macdiarmid, Эзра Паунд , [30] и Уильям Батлер Йейтс оказал наибольшее влияние. [22] : 3 Прочитав МакДиармида «Пьяный человек смотрит на чертополох », Маклин решил попробовать свои силы в расширенной повествовательной поэзии, в результате чего получился неоконченный « Ан Куилтионн» . [24] : 145 На него также повлияла метафизическая школа . Однако он презирал популярных левых поэтов 1930-х годов, таких как У. Х. Оден или Стивен Спендер., и иногда рассматривал поэзию как бесполезное эстетическое хобби. [22] : 4

Даин до Эймхир [ править ]

В 1940 году восемь стихов Маклина были напечатаны в 17 стихотворениях за 6 пенсов , наряду с шотландскими стихами Роберта Гариоха. [40] : 154 Брошюра продавалась лучше, чем ожидалось, и через несколько недель она была переиздана; он получил положительные отзывы. [41] Пока Маклин был в Северной Африке, он оставил свои стихи Дугласу Янгу, который пообещал помочь опубликовать их. [23] В ноябре 1943 года стихи были опубликованы как Dàin do Eimhir agus Dàin Eile (на английском языке: Стихи к Эймхиру и другие стихотворения ). [x] Даин до Эймхир представлял собой последовательность из шестидесяти пронумерованных стихотворений, двенадцать из которых отсутствовали; [xi]из других стихотворений наиболее значительным было длинное повествовательное стихотворение An Cuilthionn . [41] [xii] Книга ознаменовала резкий прорыв в стиле и содержании гэльской поэзии более ранних эпох. [3] В своих стихах Маклин подчеркивал борьбу между любовью и долгом, которая олицетворялась в трудности поэта выбирать между его увлечением женской фигурой Эймхир и тем, что он считает своим моральным обязательством добровольно участвовать в гражданской войне в Испании. . [2] [3]

Cuillin вдохновили стихи Маклина

Книга была предметом научных дискуссий. Пытаясь объяснить, почему ранняя поэзия Маклина оказала наибольшее влияние, Дерик Томсон написал, что именно любовная поэзия вне времени, в то время как политическая поэзия Маклина не устарела. [3] [xiii] Согласно Маойлиосу Каймбелю , «нет и я сомневаюсь, что когда-либо будет серия любовных стихов», которая оказала бы такое же влияние на гэльскую литературу. [xiv] Рональд Блэк предположил, что «долг [не] ... понятная эмоция в наши дни» и, следовательно, «величайшим универсальным в стихах Маклина является изображение того необычного психоза, который называется влюбленностью». [43] : 63Однако этот тип комментариев подвергся критике как попытка деполитизировать работу Маклина. Хини утверждали , что Eimhir была похожа на Беатриче в Dante «s Божественной комедии , в том , что„решает в символической напряженности уровня , которые иначе было бы Невместимыми или расточительно“Eimhir. [8] : 33-4 [44] Шотландский поэт Иэн Крайтон Смит сказал: «В некотором смысле гражданская война в Испании не является фоном для этих стихотворений, а является главным героем». [8] : 31

Работа Маклина была новаторской и влиятельной, потому что она сочетала элементы гэльской истории и традиций с иконами из основной европейской истории. Он описал свою поэзию как «исходящую от Ская и Западного нагорья на всю Европу». [22] : 4 [33] : 7 Этим сопоставлением он неявно утверждал ценность гэльской традиции и право гэльцев на равных участвовать в более широком культурном ландшафте. [2] По словам Джона Макиннеса , Маклин поместил сильно очерняемые гэльский язык и традиции на их надлежащее место, что оказывает глубокое влияние на говорящих по-гэльски читателей и является фундаментальным для их чтения его стихов. [36] : 393 Горы Скай, Ан Куильтион , используются как синекдох для расколов в европейской политике, а страдания гэлов из-за разминирования гор сравнивают со страданиями европейцев при франкизме и других фашистских режимах. [2] [30] Маклин часто сравнивал несправедливость, совершенную в связи с разминированием в горах, с проблемами современности; [4] : 133 по его мнению, алчность богатых и влиятельных была причиной многих трагедий и социальных проблем. [4] : 134

Книга принесла ему признание как «главную силу в современной гэльской поэзии», как сообщает The Cambridge Companion to British Poetry . [40] : 153 Каймбель пишет, что стихи «отражают неуверенность, боль, тоску и поиск стабильности, которые лежат в основе модернизма». [xv] Подводя итоги воздействия книги, профессор Дональд Маколей написал: «После публикации этой книги гэльская поэзия уже никогда не сможет быть прежней». [23]

Признание [ править ]

Сколько людей знают, что лучший из ныне живущих шотландских поэтов на всю голову после двух главных фигур в этом столетии, Эдвина Мьюра и Хью МакДиармида , не кто-либо из английских писателей-поэтов, а Сорли Маклин? И все же он один легко и несомненно занимает свое место рядом с этими двумя главными поэтами: и он пишет только на гэльском [...], что Сорли Маклин - великий поэт в гэльской традиции, человек не только для времени, но и для вечности, I не сомневаюсь ни в чем.

Том Скотт , 1970 [9] : 9

Хотя его поэзия оказала глубокое влияние на гэльскоязычный мир, только в 1970-х и 1980-х годах работы Маклина стали доступны в английском переводе. [3] [6] : 193 Его стихи также были не очень доступны для говорящих на гэльском, поскольку « Даин ду Эймхир» не переиздавался. [33] : 2 [9] : 9 Англоязычным людям Маклин оставался практически неизвестным до 1970 года, когда его творчеству был посвящен 34-й выпуск Lines Review, а некоторые из его стихов были воспроизведены в антологии Four Points of the Saltire. В предисловии к сборнику Том Скоттяростно отстаивал достоинства поэзии Маклина. [30] [9] : 9 Иэн Крайтон Смит опубликовал английский перевод « Даин ду Эймхир» в 1971 году. [Xvi] Маклин был частью делегации, которая представляла Шотландию на первом Кембриджском фестивале поэзии в 1975 году, что укрепило его репутацию в Англии. [14] [19] Он был одним из пяти гэльских поэтов, антологизированных во влиятельном сборнике 1976 года Nua-Bhàrdachd Ghàidhlig / Modern Scottish Gaelic Poems со стихотворными переводами авторов . Переводы стихов Маклина также были включены в более поздние публикации. [37] : 60, 64, 73

В 1977 году Canongate Books опубликовали Reothairt is Contraigh: Taghadh de Dhàin 1932–72 (на английском языке: Spring tide и Neap tide: Selected Poems 1932–72 ). Маклин изменил порядок следования « Даин-ду-Эймхир» , изменив многие стихотворения и опустив другие. В оригинальной версии An Cuilthionn Маклин просил Красную Армию вторгнуться в Шотландию. [2] [xvii] Этот отрывок был удален, среди других изменений и упущений, из-за которых Шотландская библиотека поэзии описала версию 1977 года как « буглерную ». Маклин сказал, что он согласится на публикацию только тех частей своей старой работы, которые он считает «приемлемыми».[2] Признание критиков и известность, которых добился Маклин, были почти полностью от критиков, которые не понимали его поэзию на оригинальном гэльском языке. [37] : 172 В 1989 году следующий сборник его стихов, O Choille gu Bearradh / From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and English, принес ему прочную критику. С тех пор были опубликованы полные аннотированные издания его работ. [2]

Hallaig, Raasay , прославил 1954 Маклин стихотворения

С начала 1970-х годов Маклин пользовался международным спросом как читатель собственных стихов. Он начинал чтение стихотворения с описания изображений, затем читал стихотворение сначала на гэльском, а затем на английском языке, подчеркивая, что переводы не должны читаться как стихотворения сами по себе. [37] : 72 Его чтения были охарактеризованы как глубоко волнующие даже слушатели, которые не говорили по-гэльски; [8] : 17 согласно Симусу Хини , «в голосе Маклина была какая-то бардская странность, которая звучала одновременно пораженно и восхищенно». [44] Гэльский поэт Джордж Кэмпбелл Хэй написал в обзоре, что Маклин «одарен тем, что валлийцы называют Хвил., сила возвышенной декламации, и его декламация полна чувства. " [16] : 1 Эти чтения помогли установить его международную репутацию как поэта. [8] : 30 Поэзия Маклина была также переведена на немецкий язык , и он был приглашен на поэтические чтения в Германии и Австрии. [37] : 255

В англоязычном мире самое известное стихотворение Маклина - Халлэйг , медитация на деревню раасай , очищенную от жителей. [20] : 442 Raasay был очищен между 1852 и 1854 годами под руководством Джорджа Рейни ; большинство его жителей были вынуждены эмигрировать. Пострадали многие из родственников Маклина, и Халлэйг был одной из деревень, которую нужно было выселить. Поэма была написана столетием позже, во времена Маклина в Эдинбурге, [27] [45] : 418 и первоначально опубликована в 1954 году в журнале на гэльском языке Gairm . [41] Начиная со знаменитой строки: «Время, олень, находится в лесу Халлэйг», [xviii]Поэма представляет деревню такой, какой она была до Просветлений, с давно умершими, вечно бродящими между деревьями. [45] : 418–9 Он также заполнен местными названиями людей и мест, которые имеют более глубокое значение для тех, кто хорошо знаком с устной традицией раасай. [8] : 36 В отличие от большей части работ Маклина, Халлэйг не имеет явных политических ссылок, [4] : 128-129 и никогда прямо не упоминает выселение или освобождение. [30] По этой причине он считался политически «более безопасным», чем другие стихотворения Маклина. Перевод и продвижение ирландского лауреата Нобелевской премии Симуса Хини, [20] : 13 Халлэйг достиг «культового статуса» [4] : 134 и стал символом шотландской гэльской поэзии в англоязычном воображении. [20] : 13

Стиль [ править ]

Поэзия Маклина в целом следовала старому метрическому стилю, основанному на более динамичных моделях устной традиции, а не на строгих статических размерах письменной гэльской поэзии девятнадцатого века. [36] : 397 Он часто сочетал метрические узоры и перемещался в середине стихотворения, достигая «чувственных эффектов», которые невозможно перевести. [36] : 398 Он обычно использовал традиционные гласные рифмы , как внутренние, так и концевые, которые повсеместно встречаются в устной традиции, но некоторые из его стихов имеют менее традиционные схемы рифм. [36] : 399Однако он проявлял гибкость в использовании метра, «[сочетая] старое и новое таким образом, чтобы не нейтрализовать друг друга» [xix], скорее расширяя, чем отвергая традицию, способом, уникальным для гэльской поэзии. [36] : 400 [33] : 7 В анализе Макиннеса «ритмические паттерны становятся жизненно важной частью смысла» поэзии Маклина. [36] : 414 Со временем его стихи стали менее строгими в плане рифмы и размера. [36] : 401 По словам Макиннеса, такие ярлыки, как " классический " и " романтический"", которые применялись соответственно к форме и содержанию поэзии Маклина, вводят в заблуждение, потому что Маклин не ограничивал себя этими стилями. Несмотря на то, что Маклин полагался на устную традицию, его поэзия не предназначалась для исполнения. [36] : 402 Хотя он отказался от «словесных кодов» и сложной символики гэльской традиции, [36] : 416 Маклин иногда использовал устаревшие приемы, такие как повторение прилагательных. [33] : 6

Море - повторяющаяся тема в гэльской поэзии.

В поэзии Маклина часто использовались гэльские темы и отсылки, такие как названия мест , деревья и морская символика. Знание этой традиции принесло бы дополнительную интерпретацию и оценку чтению поэзии Маклина. [36] : 407–8 Еще один важный символ в его творчестве - лицо, олицетворяющее романтическую любовь. [43] : 63

По словам Джона Макиннеса, поэзия Маклина «демонстрирует практически весь спектр языков». Некоторые из его стихов прозрачны для бегло говорящего на гэльском языке, но смысл других стихов необходимо распутать. [36] : 393 Маклин придумал очень мало неологизмов; [1] : 216 [xx] однако он оживил или переделал многие неясные или архаичные слова. [36] : 404–6 [33] : 6 Маклин часто говорил, что слышал эти старые слова в пресвитерианских проповедях. [36] : 407 Согласно Макиннесу и Маойлиосу КаймбелюВозрождение Маклином этих старых, забытых гэльских слов произвело революцию в литературном гэльском языке, добавив смысла, новизны и современности. [36] : 406 [33] : 6 Каймбель писал, что словарь Маклина не «прост», а «естественен» и естественно возникает из повседневной речи, хотя и смешан с другими влияниями. [33] : 5

Напротив, все английские переводы были написаны в очень прямолинейном стиле [36] : 394 сглаживая язык необходимостью выбрать одно английское слово для двусмысленности и коннотации гэльского. [36] : 406–7 По словам Кристофера Уайта , английские переводы дают «официальную интерпретацию, которая ограничивает и уменьшает диапазон возможных прочтений стихотворения». [37] : 96 Английский не мог передать ту популярность, которую Маклин возродил неиспользуемые слова в его гэльской поэзии. [36] : 407В то время как гэльские стихи были известны своими акустическими свойствами, в переводах не уделялось особого внимания звуку, вместо этого уделялось узкое внимание буквальному значению. [37] : 249 Маклин подчеркивал, что его «построчные переводы» не были поэзией; [16] : 8 [37] : 257 прозаического перевода An Cuilthionn , появившегося в Dàin do Eimhir , он писал: «Моя английская версия не имеет даже достоинства очень строгой буквальной точности, поскольку я нахожу все больше и больше, когда смотрю над ним". [37] : 257 Симус Хини назвал переводы « шпаргалками ». [44]

Награды и награды [ править ]

В июне 1987 года Маклин стал первой Freeman из Ская и Lochalsh . [46] Он получил семь почетных степеней . [xxi] Дважды он был почетным главой гэльского общества Инвернесса в 1970 и 1982 годах; в 1985 году он стал почетным президентом Солтирского общества . [47] В 1989 году он стал членом Королевского литературного общества . В следующем году он был назван первым выпускником года в Эдинбургском университете [12] и награжден Королевской золотой медалью за поэзию . [2] [3] О Чойле гу Беаррад был Обществом Салтира. Шотландская книга года за 1990 год, а Маклин получил премию МакВити как шотландский писатель года . [47] Он стал членом Образовательного института Шотландии в 1991 году, членом Королевского общества Эдинбурга в 1992 году, почетным членом Королевской ассоциации архитекторов Шотландии в 1996 году и почетным королевским шотландским академиком в том же году. . [47] Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в 1992 году; [32] было высказано предположение, что он мог бы выиграть, если бы он не писал на таком маргинальном языке. [48] [49]Маклин отмечается камнем в Makars' суд , вне писателей музея , Lawnmarket , Эдинбург, открыт в 1998 году Иэн Крайтона Смита. [50]

Наследие [ править ]

Хью МакДиармид написал письмо Маклину в 1977 году, за год до своей смерти, в котором заявил, что он и Маклин были лучшими шотландскими поэтами двадцатого века. [2] МакДиармид и Маклин влияли на работу друг друга и поддерживали обширную переписку, которая была опубликована. [51] Дуглас Янг писал, что «лучшие стихи, написанные в нашем поколении на Британских островах, были на шотландском гэльском языке Сорли Маклином». [52] : 229 Джон Макиннес назвал его «авторитетным писателем», который «[довел] гэльский язык до его пределов». Он сказал, что "поистине удивительно", что гэльский язык, который так долго игнорировался, мог бы создать такого писателя, как Маклин, который не мог выразить то, что он хотел сказать, на каком-либо другом языке: «Сомхейрл МакГилл-Эйн нуждался в гэльском языке, а гэльский - в Сомхейрле МакГилл-Эйн». [36] : 417 По словам Иэна Крайтона Смита, переводчика поэзии Маклина, « Даин ду Эймхир» был «величайшей гэльской книгой этого века», с оценкой, с которой согласился Кристофер Уайт. [37] : 67 Согласно Маойлиосу Каймбелю, Маклин был лучшим шотландским гэльским поэтом всех времен. [33] : 1 Смит сравнил любовную поэзию Маклина с калибром Каталла.и Уильям Батлер Йейтс. Лауреат Нобелевской премии Симус Хини сказал, что Маклин «спас гэльскую поэзию ... на все времена». [3]

Признавая литературные достоинства работы Маклина, Уайт предположил, что, к сожалению, в 1980-х годах она заменяла всю шотландскую гэльскую поэзию в англоязычном мире. Согласно Уайту, поэзия Маклина «сравнительно негэльская, элитарная, а не популистская, и лишь с трудом проницаема для сообщества, которое использует этот язык в своей повседневной жизни». [37] : 67–68 Макиннес признает, что Маклин не обслуживает своих читателей; однако, по его мнению, было бы неправильно называть поэзию элитарной из-за ее «художественной искренности», говорящей «с аффективной прямотой и простой страстной напряженностью». [36] : 417Сложность усугубляется тем, что традиционным средством гэльской поэзии является песня, а многие бегло говорящие не обладают хорошими навыками чтения. [37] : 66–7 [33] : 3 Стремясь сделать работы Маклина более доступными для шотландских гэльских ораторов, фонд Сорли Маклина поручил нескольким музыкантам [xxii] переложить некоторые из стихов Маклина на музыку. [54] [55] [33] : 2

Маклин однажды прочитал стихи на концерте Рунрига .

В гэльоязычном мире влияние Маклина было повсеместным и стойким. Поэт Аонгас Мак-Никейл начал писать по-английски, потому что «мое образование заставило меня поверить в то, что гэльская литература мертва»; он считает, что Маклин убедил его в обратном и вдохновил писать на гэльском языке. Однажды гэльская рок-группа Runrig пригласила Маклина выйти на сцену для чтения стихов. [48] Однако Маклин оказал меньшее влияние на сельские общины, говорящие на гэльском языке. Романист Angus Питер Кэмпбелл писал , что он предпочитает работу местных Уистов барды на Маклин, и он считал , что другие Уист люди чувствовали то же самое. [37] : 68 австралийских поэтовЛес Мюррей признал влияние Маклина на его работу. [22] : 5

Фильм « Халлэйг» был снят в 1984 году Тимоти Нитом, включая обсуждение Маклином доминирующих влияний на его поэзию с комментариями Смита и Хини, а также существенные отрывки из стихотворения и других произведений, а также отрывки из гэльской песни. [6] : 193 Поэма также является частью лирики оперы Питера Максвелла Дэвиса « Восстание якобитов» ; [56] и собственное прочтение Маклином этого на английском и на гэльском языках было отобрано Мартином Беннеттом в его альбоме Bothy Culture для одноименного трека. [57]

Споры разгорелись в 2000 году, когда Джон МакЛауд , глава клана МакЛауд , выставил на продажу горный хребет Блэк Куиллин на острове Скай, чтобы профинансировать ремонт замка Данвеган . Его агентство недвижимости Savills использовало отрывки из An Cuilthionn для рекламы собственности. Многие люди сочли это неуместным использованием работы Маклина. Savills безоговорочно извинилась, и Рене Маклин приняла это предложение. [58] [59]

Избранные работы [ править ]

Поэтические сборники
  • Маклин, Сорли; Гариох, Роберт (1940). 17 песен для 6d (на шотландском гэльском и шотландском языках). Эдинбург: Чалмерс Пресс.
  • MacGhill-Eathain, Somhairle (1943). Dàin do Eimhir agus Dàin Eile (на шотландском гэльском). Глазго: Уильям Маклеллан. OCLC  1040951021 .
  • Маклин, Сорли; Хэй, Джордж Кэмпбелл ; Нил, Уильям ; МакГрегор, Стюарт (1970). Four Points of a Saltire (на английском, шотландском и шотландском гэльском). Эдинбург: Репрография. OCLC  654353907 .
  • Маклин, Сорли (1971). Смит, Иэн Крайтон (ред.). Стихи к Эймхиру . Лондон: Голланц. ISBN 9780575007468.
  • Маклин, Сорли; Хэй, Джордж Кэмпбелл; Смит, Иэн Крайтон; Томсон, Дерик ; Маколей, Дональд (1976). Маколей, Дональд (ред.). Современные шотландские гэльские стихи: Nua-Bhàrdachd Ghàidhlig (на английском и шотландском гэльском языках). Эдинбург: Саутсайд. ISBN 9780811206310.
  • Маклин, Сорли (1977). Reothairt - Conntràigh / Spring Tide and Neap Tide, 1932-72 (на английском и шотландском гэльском). Эдинбург: Canongate Books . ISBN 9780903937153.
  • Маклин, Сорли (1989). O Choille gu Bearradh: Сборник стихов на гэльском и английском языках (на английском и шотландском гэльском). Манчестер: Карканет. ISBN 9780856358449.
  • MacGill-Eain, Somhairle (2002). Уайт, Кристофер (ред.). Dàin do Eimhir / Стихи к Eimhir (на английском и шотландском гэльском). Глазго: Ассоциация шотландских литературных исследований . ISBN 9780948877506.
  • MacGill-Eain, Somhairle (2011). Уайт, Кристофер (ред.). An Cuilithionn 1939: Cuillin 1939 и неопубликованные стихи (на английском и шотландском гэльском языках). Глазго: Ассоциация шотландских литературных исследований. ISBN 9781906841034.
  • Маклин, Сорли (2011). Уайт, Кристофер; Даймок, Эмма (ред.). Caoir Gheal Leumraich / White Leaping Flame: Сборник стихов на гэльском с английскими переводами (на английском и шотландском гэльском). Эдинбург: многоугольник. ISBN 9781846971907.
Литературная критика
  • MacGill-Eain, Somhairle (1985). Гиллис, Уильям (ред.). Ris a 'Bhruthaich: критика и прозаические произведения . Сторновэй : Acair. ISBN 9780861520411.

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ a b Гэльское отчество : Somhairle mac Chaluim 'ic Chaluim' ic Iain 'ic Tharmaid' ic Iain 'ic Tharmaid. [1] : 211
  2. ^ a b Шотландское гэльское произношение:  [ˈs̪o.ərlə maxˈkʲiʎɛhɛɲ]
  3. Как Маклин написал в письме к Хью МакДиармиду , «из отступника Седера получается неплохой марксист ». [18] : 218 [19]
  4. ^ В одном из своих стихотворений, Latha Fogair ( «Осенний день»), Маклин высмеивает кальвинистскую доктрина о безусловном избрании , описывая взрыв в шахте в результате которого погибло шесть его товарищейно без особой причины, избавлен Маклин. [8] : 35
  5. ^ Мать Камерона не Гэльская родословной, но ее отец, столяр Атак, был поднят в Kilmuir на Черном острове , когда он был еще гэльском говорить. [26]
  6. Согласно Маклину, количество студентов, изучающих гэльский язык, «увеличилось в два, в три, четыре и больше» в результате того, что экзамены для учащихся стали доступны. [5] : 34
  7. ^ Полностью гэльское среднее образование , все предметы преподаются на гэльском языке, было открыто в 1985 году. [29] : 119
  8. Позже он описал свою английскую поэзию как «в основном подражающую Элиоту и Паунду ... чрезмерно изощренной, чрезмерно застенчивой». [35] : 5
  9. В 1943 году он написал в письме Хью Мак-Диармиду: «Вся перспектива гэльского языка ужасает меня, чем больше я думаю о трудностях и вероятности его исчезновения через одно или два поколения. Этот ... язык с ... никакой современной прозы или какой-либо философской или технической лексики, о которой можно было бы говорить, никакого правильного употребления, за исключением пожилых людей и нескольких студентов университетов, в разговорной речи полно грубых английских идиом, недавно принятых ... (какие шансы оценить обертоны стихов, кроме горстки?) » [39] : 4
  10. ^ Dàin do Eimhir был опубликован в основном на гэльском языке, но включал прозаические переводы Маклина некоторых стихов меньшим шрифтом. [41] [37] : 57
  11. ^ Некоторые стихотворения были опущены, потому что Маклин сомневался в их качестве; другие были исключены из-за их личного содержания. [16] : 5 Он попросил Янга уничтожить неопубликованные стихи, но Янг ​​отказался. Все стихотворения, кроме одного, выжили и были опубликованы вкритическом издании Кристофера Уайта в 2002 году. [42] : 73
  12. ^ Cuilthionn была написана между 1939 и 1940 годами, не закончил, нолюбом случае опубликованы. [30]
  13. ^ Рональд Блэк не согласился с этим анализом, сославшись на своего ученика, который выбрал малоизвестное стихотворение Маклина «Гхорт Мхор» (английский: Великий голод ) для презентации в классе. На вопрос, почему, она ответила: «Это актуально сегодня, а не все про любовь». [43] : 74
  14. ^ "Chan eil, agus tha teagamh agam nach bi, sreath de dhàin ghaoil ​​ann an litreachas na Gàidhlig a thig an uisge-stiùrach nan dàn seo." [33] : 5
  15. ^ "Tha e a 'ciallachadh gu bheil na Dàin seo a' glacadh a 'mhì-chinnt, am pian, an sireadh, t-iarraidh airson nìsmhach a tha aig cridhe Nuadhachais". [33] : 7
  16. ^ Это издание содержит лишь 36 из стихов в последовательности Eimhir, [41] и не воспроизводят гэльские оригиналы. [37] : 62
  17. ^ "Có bheir faochadh dhan àmhghar
    mur tig an t-Arm Dearg sa chàs seo?"
    (Кто даст отсрочку агонии,
    если Красная Армия не придет в эту крайность?) [2]
  18. ^ Гэльское : Tha Тим, я fiadh, Coille Hallaig
  19. ^ Caimbeul пишет, «ceòlmhor апп dòigh тх Sean АГУС Ur», [33] : 7 означает, грубо говоря, «мюзикл в старых и новых путях».
  20. ^ Макиннес сказал, что он не может найти ни одного неологизма во всей поэзии Маклина. [36] : 404
  21. ^
    • Доктор юридических наук, Университет Данди, 1972 год
    • D.Litt., Celt, Национальный университет Ирландии, 1979 г.
    • D.Litt., Эдинбургский университет, 1980 г.
    • D.Univ., Открытый университет 1989 г.
    • D.Univ., Университет Гренобля, 1989 г.
    • D.Phil., Политехнический институт Англии 1994
    • D.Litt., Университет Глазго, 1996 г. [47]
  22. Стюарт Макрей , Мэри Энн Кеннеди , Эйлид Маккензи , Мари-Луиза Напье, Аллан Макдональд , Блэр Дуглас, Аллан Хендерсон, Дональд Шоу и Кеннет Томсон [53]

Цитаты [ править ]

  1. ^ а б в г е Макдональд, Дональд Арчи (1986). «Некоторые аспекты семейного и местного происхождения: интервью с Сорли Маклин» (PDF) . В Росс, Раймонд Дж .; Хендри, Джой (ред.). Сорли Маклин: Критические очерки . Эдинбург: шотландская академическая пресса. С. 211–222. ISBN  9780707304267.
  2. ^ Б с д е е г ч я J к л м п «Сорли Маклин» . Библиотека шотландской поэзии . Архивировано 17 августа 2018 года . Проверено 17 августа 2018 года .
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r "20 мин. линн - Ам Бард: Somhairle MacGill-Eain" . BBC Alba - Làrach nam Bàrd (на шотландском гэльском). Архивировано из оригинала на 30 января 2017 года . Проверено 17 августа 2018 года .
  4. ^ a b c d e f g Пончарова, Петра Йохана (5 января 2015 г.). «Другие стихотворения Сорли Маклина, посвященные освобождению» . Исследования по шотландской литературе . 43 (1): 124–134. ISSN 0039-3770 . 
  5. ^ a b c d e Николсон, Ангус (1979). «Интервью с Сорли МакЛином» . Исследования по шотландской литературе . 14 (1): 23–36. ISSN 0039-3770 . Архивировано 4 августа 2019 года . Проверено 22 августа 2018 . 
  6. ^ a b c Борода, Дэвид; Глоаг, Кеннет; Джонс, Николас (2015). Исследования Харрисона Биртвистла . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107093744.
  7. ^ a b c Шоу, Джон (2017). «Проект Калума Маклина» . Эдинбургский университет. Архивировано 20 августа 2018 года . Проверено 20 августа 2018 .
  8. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Q R сек т у V ш Колдером, Ангус (2016). «Поэзия Сорли Маклина» . Открытый университет . Архивировано 18 августа 2018 года . Проверено 18 августа 2018 .
  9. ^ a b c d e f g h Хендри, Джой (1986). «Сорли Маклин: Человек и его работа» (PDF) . В Росс, Раймонд Дж .; Хендри, Джой (ред.). Сорли Маклин: Критические очерки . Эдинбург: шотландская академическая пресса. С. 9–38. ISBN  9780707304267. Архивировано из оригинального (PDF) 31 октября 2018 года.
  10. ^ a b c d "Жизнь - Детство Расая (1911–1929)" . Сорли Маклин онлайн . Архивировано из оригинального 14 июля 2013 года . Проверено 6 января 2018 .
  11. ^ a b c d e f g h Гиллис, Уильям. "Сорли Маклин" (PDF) . Королевское общество Эдинбурга . Архивировано 21 августа 2018 года (PDF) из оригинала . Проверено 21 августа 2018 .
  12. ^ a b c d e f g h "Выпускники по истории: Сорли Маклин (1911–1996)" . Эдинбургский университет . Архивировано 8 декабря 2015 года . Проверено 30 ноября 2015 года .
  13. ^ a b c d e f Ó Fuaráin, Pádraig (2007). «Пейзаж в поэзии Сорли Маклина» (PDF) . В Мак-Матуне, Симусе; Ó Corráin, Ailbhe; Фомин, Максим (ред.). Кельтская литература в двадцатом веке . Научно-исследовательский институт ирландских и кельтских исследований Ольстерского университета. ISBN  9785955102139. Архивировано (PDF) из оригинала 23 августа 2018 года.
  14. ^ a b c Macrae, Alasdair (26 ноября 1996 г.). «Некролог: Сорли Маклин» . Независимый . Архивировано 7 января 2018 года . Проверено 6 января 2018 .
  15. ^ Маклин, Сорли (1 ноября 1994). "Халлэйг" . Обзор PN . 21 (2): 10.
  16. ^ a b c d e f g Николсон, Колин (1 января 1987 г.). «Поэзия смещения: Сорли Маклин и его написание» . Исследования по шотландской литературе . 22 (1). ISSN 0039-3770 . 
  17. Перейти ↑ Watson, Roderick (2009). « Мертвая Пролетарий“: шотландский Поэты Второй мировой войны» . В Кендалле, Тим (ред.). Оксфордский справочник британской и ирландской военной поэзии . Издательство Оксфордского университета. п. 330. ISBN 9780191743511.
  18. ^ Уилсон, Сьюзан Рут (2007). Хиггинс, Иэн (ред.). Хью МакДиармид и Сорли Маклин: современные макары, литераторы (тезис). Университет Виктории . Архивировано 22 августа 2018 года . Проверено 22 августа 2018 .
  19. ^ a b c d e f g h Росс, Дэвид (15 октября 2011 г.). "Личное панегирик Сорли Маклин" . Вестник . Глазго. Архивировано из оригинального 20 -го августа 2018 года . Проверено 20 августа 2018 .
  20. ^ a b c d О'Галлахер, Найл (5 сентября 2016 г.). «Вечная Пасха Ирландии: Сорли Маклин и 1916 год». Обзор ирландских исследований . 24 (4): 441–454. DOI : 10.1080 / 09670882.2016.1226678 . ISSN 1469-9303 . 
  21. ^ a b c d «Университетские дни» . Фонд Сорли Маклина. Архивировано 1 мая 2017 года . Проверено 18 августа 2018 .
  22. ^ Б с д е е г ч я J к л м н Макрей, Аласдэйр (2007). «Сорли Маклин в негаэльских контекстах» (PDF) . Архивировано 19 августа 2018 года (PDF) . Проверено 19 августа 2018 .
  23. ^ a b c d e f g "Из Скай в мир (1934–1943)" . Фонд Сорли Маклина. Архивировано 23 декабря 2014 года . Проверено 18 августа 2018 .
  24. ^ a b c d День, Гэри; Дочерти, Брайан (1997). Британская поэзия 1950–1990 годов: политика и искусство . Springer. ISBN 9781349255665.
  25. ^ а б Чип, Хью (2016). « ' Беспокойный поиск': историческое исследование Сорли Маклина и поэт как историк» (PDF) . В Рентоне, RW; Макдональд, И. (ред.). Айнмейл тар Чеудан: Презентации на конференции Сорли Маклина 2011 года . Сабхал Мор Остайг , остров Скай : Clò Ostaig. С. 121–134. ISBN  9780956261540.
  26. ^ a b Росс, Дэвид (13 марта 2013 г.). «Рене Маклин (некролог)» . Вестник . Архивировано из оригинального 18 августа 2018 года . Проверено 18 августа 2018 .
  27. ^ a b c «Эдинбург (1943–1956)» . Фонд Сорли Маклина. Архивировано 30 апреля 2017 года . Проверено 20 августа 2018 .
  28. ^ a b c d "Plockton (1956–1969)" . Фонд Сорли Маклина. 18 января 2013 г. Архивировано из оригинала 18 января 2013 года . Проверено 19 августа 2018 .
  29. ^ Миллиган Домбровски, Линдси; Дансон, Эйлид; Дэнсон, Майк; Чалмерс, Дуглас; Нил, Питер (28 августа 2013 г.). «Начальное педагогическое образование для преподавателей из числа меньшинств: пример шотландского гэльского языка в Шотландии». Текущие проблемы языкового планирования . 15 (2): 119–132. DOI : 10.1080 / 14664208.2013.811006 . ISSN 1466-4208 . 
  30. ^ a b c d e f g "Написание Шотландии - Сорли Маклин" . BBC. Архивировано 5 сентября 2018 года . Проверено 17 августа 2018 года .
  31. ^ а б «Урожай его гения» . Фонд Сорли Маклина. Архивировано 30 апреля 2017 года . Проверено 20 августа 2018 .
  32. ^ а б «Смерть поэта Сорли Маклина» . The Irish Times . 25 ноября 1996 года Архивировано из оригинала 19 августа 2018 года . Проверено 18 августа 2018 .
  33. ^ Б с д е е г ч я J к л м н Caimbeul, Maoilios (2007). "Feartan ann am bardachd Shomhairle MhicGill-Eain" (PDF) (на шотландском гэльском языке). Фонд Сорли Маклина. Архивировано (PDF) из оригинала 23 августа 2018 года . Проверено 22 августа 2018 .
  34. ^ "Мемориальная лекция сэра Иэна Ноубла напоминает жизнь поэта Сорли Маклина" . The Stornoway Gazette . 26 ноября 2016. Архивировано 18 августа 2018 года . Проверено 18 августа 2018 .
  35. ^ Ó Fuaráin, Pádraig (1994). Somhairle Mac Gill-Éain agus Seán Ó Ríordáin: Friotal, Creideamh, Moráltacht (PDF) (Диссертация) (на ирландском языке). Современное ирландское отделение, Колледж Святого Патрика, Мейнут . Архивировано (PDF) из оригинала 30 августа 2018 года.
  36. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Q R сек т у V ш х у Макиннеса, Джон (2006). «Язык, метр и дикция в поэзии Сорли Маклина». В Ньютоне, Майкл (ред.). Dùthchas nan Gàidheal: Избранные эссе Джона Макиннеса . Эдинбург: Бирлинн Лтд., Стр. 392–417. ISBN 9781841583167.
  37. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Krause, Коринной (2007). Эдар Да Чанан: самоперевод, двуязычное издание и современная шотландская гэльская поэзия (PDF) (Диссертация). Университет Эдинбурга школа кельтской и шотландских исследований. Архивировано 18 августа 2018 года (PDF) . Проверено 18 августа 2018 .
  38. ^ Маколей, Дональд (1992). Кельтские языки . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521231275. Архивировано из оригинала 9 июля 2019 года . Проверено 22 августа 2018 .
  39. ^ a b Краузе, Коринна. «Перевод гэльского языка Шотландии: культура перевода в контексте современной шотландской гэльской литературы» (PDF) . Архивировано 24 августа 2018 года (PDF) . Проверено 24 августа 2018 .
  40. ^ а б Риах, Алан (2015). «Шотландская поэзия, 1945-2010». В Ларрисси, Эдвард (ред.). Кембриджский компаньон британской поэзии, 1945–2010 гг . Издательство Кембриджского университета. С. 148–162. ISBN 9781316111314.
  41. ^ a b c d e "Публикации" . Фонд Сорли Маклина. Архивировано 19 сентября 2015 года . Проверено 19 августа 2018 .
  42. ^ Бегнал, Майкл С. (2002). «Gràdh, Grá, Grá». Обзор Poetry Ireland (75): 73–77. JSTOR 25580090 . 
  43. ^ a b c Блэк, Рональд (2007). «Шотландская гэльская поэзия двадцатого века» (PDF) . В Мак-Матуне, Симусе; Ó Corráin, Ailbhe; Фомин, Максим (ред.). Кельтская литература в двадцатом веке . Научно-исследовательский институт ирландских и кельтских исследований Ольстерского университета. ISBN  9785955102139. Архивировано (PDF) из оригинала 23 августа 2018 года . Проверено 23 августа 2018 .
  44. ^ a b c Хини, Симус (30 ноября 2002 г.). «Симус Хини чествует Сорли Маклина» . Хранитель . Архивировано из оригинального 20 -го августа 2018 года . Проверено 19 августа 2018 .
  45. ^ а б Макиннес, Джон (2006). "Халлэйг: Примечание" (PDF) . В Ньютоне, Майкл (ред.). Dùthchas nan Gàidheal: Избранные эссе Джона Макиннеса . Эдинбург: Бирлинн Лтд., Стр. 418–421. ISBN  9781841583167.
  46. ^ "Свобода Скай" . Глазго Геральд . 15 июня 1987 г. с. 3 . Проверено 15 декабря 2016 .
  47. ^ a b c d "Отличия и награды" . Фонд Сорли Маклина. Архивировано 15 января 2019 года . Проверено 20 августа 2018 .
  48. ^ а б «Сорли Маклин: Приветствие спасителю гэльского стиха» . Шотландец . 14 июня 2011. Архивировано 19 августа 2018 года . Проверено 19 августа 2018 .
  49. ^ Макнил, Кевин. «Рецензия на книгу: Сорли Маклин» . Шотландец . Архивировано из оригинального 22 августа 2018 года . Проверено 22 августа 2018 .
  50. ^ "Суд Макара" . Музеи и галереи Эдинбурга . Архивировано 18 августа 2018 года . Проверено 17 августа 2018 года .
  51. ^ «Переписка между Хью МакДиармидом и Сорли МакЛином: аннотированное издание» . Издательство Оксфордского университета. 8 апреля 2010 . Проверено 17 августа 2018 года .
  52. ^ Ван Эрде, Джон; Уильямсон, Роберт (1978). "Сорли Маклин: бард и шотландский гэльский". Мировая литература сегодня . 52 (2): 229–232. DOI : 10.2307 / 40132748 . ISSN 0196-3570 . JSTOR 40132748 .  
  53. ^ «Халлэйг: Музыкальное празднование поэзии Сорли Маклина» (PDF) . Фонд Сорли Маклина. Архивировано 19 августа 2018 года (PDF) . Проверено 19 августа 2018 .
  54. ^ Мэтисон, Кенни. «Blas 2011: Hallaig, музыкальное празднование Сорли Маклина» . Архивировано 18 августа 2018 года . Проверено 18 августа 2018 .
  55. ^ "Hallaig - Празднование Сорли Маклина" (PDF) . Уррас Шомхейрл - Фонд Сорли Маклина. Архивировано (PDF) из оригинала 18 августа 2018 года . Проверено 18 августа 2018 .
  56. ^ МакГрегор, Ричард (2017). Перспективы Питера Максвелла Дэвиса . Рутледж. п. 90. ISBN 9781351554350.
  57. ^ "Некролог: Мартин Беннетт" . Независимый . Архивировано из оригинального 18 августа 2018 года . Проверено 17 августа 2018 года .
  58. ^ Маккуин, Х. "(86) Сорли Маклин, авторское право и продажа гор" . Scots Law News . Архивировано 30 августа 2018 года . Проверено 30 августа 2018 .
  59. Росс, Дэвид (12 октября 2000 г.). «Продавец Cuillins приносит свои извинения семье поэта; использование стихотворения Сорли Маклина в рекламной литературе« неуместно » » . Вестник . Архивировано из оригинального 30 августа 2018 года.

Внешние ссылки [ править ]

  • Статья, обобщающая лекцию Хини о творчестве Халлэйга и Маклина.
  • Полнометражный документальный фильм «Остров Сорли Маклина» в Шотландском киноархиве.
  • Документ, в котором обсуждаются переводы поэзии Маклина на шотландский перевод Янга .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Девлин, Брендан П. (1977). «О Сорли Маклине». Обзор линий . 61 (июнь): 5–19. ISSN  0459-4541 .
  • Хердман, Джон (1977). «Поэзия Сорли Маклина: взгляд негаэля». Обзор линий . 61 (июнь): 25–36. ISSN  0459-4541 .
  • Кэмпбелл, Ангус Питер , изд. (1991). Somhairle - Даин - это Дейлбх. Празднование 80-летия Сорли Маклина . Сторновэй: Acair. ISBN 9780861529001.
  • Томсон, Дерик (1994). Компаньон гэльской Шотландии . Глазго: Гейрм . ISBN 9780631125020.
  • Маккей, Питер (2010). Сорли Маклин . Абердин: Центр ирландских и шотландских исследований AHRC. ISBN 9781906108113.
  • Даймок, Эмма (2011). Скотты: Поэзия Сорли Маклина . Глазго: Ассоциация шотландских литературных исследований. ISBN 9781906841058.